1ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ لاَ يَنْبَغِي لِلإِمَامِ أَنْ يَنْتَقِلَ إِذَا سَلَّمَ حَتَّى يُتِمَّ مَنْ خَلْفَهُ الصَّلاَةَ قَالَ وَسَأَلْتُهُ عَنِ الرَّجُلِ يَؤُمُّ فِي الصَّلاَةِ هَلْ يَنْبَغِي لَهُ أَنْ يُعَقِّبَ بِأَصْحَابِهِ بَعْدَ التَّسْلِيمِ فَقَالَ يُسَبِّحُ وَيَذْهَبُ مَنْ شَاءَ لِحَاجَتِهِ وَلاَ يُعَقِّبُ رَجُلٌ لِتَعْقِيبِ الإِمَامِ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ḥammād, d'après al-Ḥalabī, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il ne convient pas à l'imam, lorsqu'il a prononcé la salutation finale (taslīm), de se déplacer avant que ceux qui le suivent n'aient achevé leur prière. [Al-Ḥalabī] dit : « Et je l'interrogeai au sujet de l'homme qui dirige la prière : convient-il qu'il fasse une prière surérogatoire (taʿqīb) avec ses compagnons après la salutation finale ? » Il répondit : « Il glorifie Dieu (subḥāna Allāh) et que celui qui le souhaite aille à ses besoins ; et qu'aucun homme ne fasse de prière surérogatoire (taʿqīb) en se conformant à celle de l'imam. »
2ـ عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِيزٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ أَيُّمَا رَجُلٍ أَمَّ قَوْماً فَعَلَيْهِ أَنْ يَقْعُدَ بَعْدَ التَّسْلِيمِ وَلاَ يَخْرُجَ مِنْ ذَلِكَ الْمَوْضِعِ حَتَّى يُتِمَّ الَّذِينَ خَلْفَهُ الَّذِينَ سُبِقُوا صَلاَتَهُمْ ذَلِكَ عَلَى كُلِّ إِمَامٍ وَاجِبٌ إِذَا عَلِمَ أَنَّ فِيهِمْ مَسْبُوقاً وَإِنْ عَلِمَ أَنْ لَيْسَ فِيهِمْ مَسْبُوقٌ بِالصَّلاَةِ فَلْيَذْهَبْ حَيْثُ شَاءَ.
IsnādʿAlī, d'après son père, d'après Ḥammād, d'après Ḥarīz, d'après Abū Baṣīr, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Tout homme qui dirige en imam une communauté (dans la prière) doit s'asseoir après la salutation finale (taslīm) et ne pas quitter cet endroit avant que ceux qui sont derrière lui et qui ont été en retard n'aient achevé leur prière. Cela est obligatoire pour tout imam lorsqu'il sait qu'il y a parmi eux une personne en retard. Et s'il sait qu'il n'y a parmi eux personne en retard dans la prière, qu'il aille où il veut. »
3ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ حَدِيدٍ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ يُونُسَ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ مَنْ صَلَّى صَلاَةً فَرِيضَةً وَعَقَّبَ إِلَى أُخْرَى فَهُوَ ضَيْفُ الله وَحَقٌّ عَلَى الله أَنْ يُكْرِمَ ضَيْفَهُ.
Isnād3. Muhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après ʿAlī ibn Ḥadīd, d'après Manṣūr ibn Yūnus, d'après quelqu'un qu'il a mentionné, d'après Abū ʿAbd Allāh (al-Imām al-Ṣādiq, la paix soit sur lui)
Quiconque accomplit une prière obligatoire et enchaîne (sans interruption) jusqu'à la suivante, celui-là est l'hôte de Dieu, et il incombe à Dieu d'honorer Son hôte.
4ـ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْوَشَّاءِ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ الْمُغِيرَةِ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) يَقُولُ إِنَّ فَضْلَ الدُّعَاءِ بَعْدَ الْفَرِيضَةِ عَلَى الدُّعَاءِ بَعْدَ النَّافِلَةِ كَفَضْلِ الْفَرِيضَةِ عَلَى النَّافِلَةِ قَالَ ثُمَّ قَالَ ادْعُهْ وَلاَ تَقُلْ قَدْ فُرِغَ مِنَ الأمْرِ فَإِنَّ الدُّعَاءَ هُوَ الْعِبَادَةُ إِنَّ الله عَزَّ وَجَلَّ يَقُولُ إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبادَتِي سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ داخِرِينَ وَقَالَ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ وَقَالَ إِذَا أَرَدْتَ أَنْ تَدْعُوَ الله فَمَجِّدْهُ وَاحْمَدْهُ وَسَبِّحْهُ وَهَلله وَأَثْنِ عَلَيْهِ وَصَلِّ عَلَى النَّبِيِّ (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) ثُمَّ سَلْ تُعْطَ.
5ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِيزٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ الدُّعَاءُ بَعْدَ الْفَرِيضَةِ أَفْضَلُ مِنَ الصَّلاَةِ تَنَفُّلاً.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ḥammād, d'après Ḥarīz, d'après Zurāra, d'après Abū Jaʿfar (al-Bāqir) (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « L'invocation (duʿā') après la prière obligatoire (fariḍa) est supérieure à la prière surérogatoire (nafl). »
6ـ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الأشْعَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ عَامِرٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَيُّوبَ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ سِنَانٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) مَنْ سَبَّحَ تَسْبِيحَ فَاطِمَةَ الزَّهْرَاءِ (عَلَيْهِا الْسَّلام) قَبْلَ أَنْ يَثْنِيَ رِجْلَيْهِ مِنْ صَلاَةِ الْفَرِيضَةِ غَفَرَ الله لَهُ وَلْيَبْدَأْ بِالتَّكْبِيرِ.
IsnādAl-Ḥusayn ibn Muḥammad al-Ashʿarī, d'après ʿAbd Allāh ibn ʿĀmir, d'après ʿAlī ibn Mahziyār, d'après Faḍāla ibn Ayyūb, d'après ʿAbd Allāh ibn Sinān
Il dit : Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar ibn Muḥammad al-Ṣādiq, l’Imam) — que la paix soit sur lui — a dit : « Quiconque prononce le tasbīḥ (glorification) de Fāṭima al-Zahrā’ — que la paix soit sur elle — avant de décroiser ses jambes (après) la prière obligatoire, Dieu lui pardonne. Et qu’il commence par le takbīr (Allāhu akbar). »
7ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجْرَانَ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ مَنْ سَبَّحَ الله فِي دُبُرِ الْفَرِيضَةِ تَسْبِيحَ فَاطِمَةَ الزَّهْرَاءِ (عَلَيْهِا الْسَّلام) الْمِائَةَ مَرَّةٍ وَأَتْبَعَهَا بِلاَ إِلَهَ إِلاَّ الله غَفَرَ الله لَهُ.
IsnādD'après un groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. Khālid, d'après Yaḥyā b. Muḥammad, d'après ʿAlī b. al-Nuʿmān, d'après Ibn Abī Najrān, d'après un homme, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : Quiconque glorifie Dieu après la prière obligatoire par le tasbīḥ (formule de glorification) de Fāṭima al-Zahrā’ (que la paix soit sur elle) cent fois, et y ajoute 'lā ilāha illā Allāh' (nulle divinité si ce n'est Dieu), Dieu lui pardonnera.
8ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُذَافِرٍ قَالَ دَخَلْتُ مَعَ أَبِي عَلَى أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) فَسَأَلَهُ أَبِي عَنْ تَسْبِيحِ فَاطِمَةَ (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) فَقَالَ الله أَكْبَرُ حَتَّى أَحْصَاهَا أَرْبَعاً وَثَلاَثِينَ مَرَّةً ثُمَّ قَالَ الْحَمْدُ لله حَتَّى بَلَغَ سَبْعاً وَسِتِّينَ ثُمَّ قَالَ سُبْحَانَ الله حَتَّى بَلَغَ مِائَةً يُحْصِيهَا بِيَدِهِ جُمْلَةً وَاحِدَةً.
Isnād8 — Un groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après ʿAmr b. ʿUthmān, d'après Muḥammad b. ʿUd̲āfir, qui dit : J'entrai avec mon père chez Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui). Mon père l'interrogea au sujet du tasbīḥ (glorification) de Fāṭima (que la prière de Dieu soit sur elle et sa famille). Il (l'Imam) dit alors :
« Allāhu akbar (Dieu est plus grand) » jusqu'à ce qu'il en compte trente-quatre fois, puis il dit : « al-ḥamdu li-Llāh (louange à Dieu) » jusqu'à ce qu'il atteigne soixante-sept, puis il dit : « subḥāna Llāh (gloire à Dieu) » jusqu'à ce qu'il atteigne cent, les comptant avec sa main en une seule fois.
9ـ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنْ صَفْوَانَ عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ فِي تَسْبِيحِ فَاطِمَةَ (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) يُبْدَأُ بِالتَّكْبِيرِ أَرْبَعاً وَثَلاَثِينَ ثُمَّ التَّحْمِيدِ ثَلاَثاً وَثَلاَثِينَ ثُمَّ التَّسْبِيحِ ثَلاَثاً وَثَلاَثِينَ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Muḥammad, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après Muḥammad ibn ʿAbd al-Ḥamīd, d'après Ṣafwān, d'après Ibn Muskān, d'après Abū Baṣīr, d'après Abū ʿAbd Allāh (imam Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Il dit, au sujet du tasbīḥ (glorification) de Fāṭima (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) : « On commence par le takbīr (dire Allāhu akbar — Dieu est le plus grand) trente-quatre fois, puis le taḥmīd (dire al-ḥamdu li-llāh — Louange à Dieu) trente-trois fois, puis le tasbīḥ (dire subḥāna llāh — Gloire à Dieu) trente-trois fois. »
10ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ بَزِيعٍ عَنِ الْخَيْبَرِيِّ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ ثُوَيْرٍ وَأَبِي سَلَمَةَ السَّرَّاجِ قَالاَ سَمِعْنَا أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) وَهُوَ يَلْعَنُ فِي دُبُرِ كُلِّ مَكْتُوبَةٍ أَرْبَعَةً مِنَ الرِّجَالِ وَأَرْبَعاً مِنَ النِّسَاءِ فُلاَنٌ وَفُلاَنٌ وَفُلاَنٌ وَمُعَاوِيَةُ وَيُسَمِّيهِمْ وَفُلاَنَةُ وَفُلاَنَةُ وَهِنْدٌ وَأُمُّ الْحَكَمِ أُخْتُ مُعَاوِيَةَ.
IsnādD'après Muḥammad ibn Yaḥyā, d'après Muḥammad ibn al-Ḥusayn, d'après Muḥammad ibn Ismāʿīl ibn Bazīʿ, d'après al-Khaybarī, d'après al-Ḥusayn ibn Thuwayr et Abū Salama al-Sarrāj
Ils dirent : Nous avons entendu Abā ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) — il maudissait, à la suite de chaque prière prescrite, quatre hommes et quatre femmes : untel, untel, untel et Muʿāwiya, et il les nommait ; et unetelle, unetelle, Hind et Umm al-Ḥakam, la sœur de Muʿāwiya.
11ـ أَحْمَدُ بْنُ إِدْرِيسَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ رَفَعَهُ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) إِذَا شَكَكْتَ فِي تَسْبِيحِ فَاطِمَةَ الزَّهْرَاءِ (عَلَيْهِا الْسَّلام) فَأَعِدْ.
IsnādAḥmad b. Idrīs d'après Muḥammad b. Aḥmad par transmission élevée (rafaʿahu)
Abū ʿAbd Allāh (al-Imām al-Ṣādiq, sur lui la paix) a dit : « Si tu as un doute au sujet du tasbīḥ (glorification) de Fāṭima al-Zahrāʾ (sur elle la paix), alors recommence-le. »
12ـ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ يَزِيدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) أَنَّهُ كَانَ يُسَبِّحُ تَسْبِيحَ فَاطِمَةَ (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) فَيَصِلُهُ وَلاَ يَقْطَعُهُ.
IsnādD'après lui (al‑Barqī), d'après Muḥammad b. Aḥmad, d'après Yaʿqūb b. Yazīd, d'après Muḥammad b. Jaʿfar, d'après celui qu'il a mentionné, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Qu'il accomplissait le tasbīḥ (glorifications) de Fāṭima (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa famille) en le faisant d'affilée sans l'interrompre.
13ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ بَزِيعٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ أَبِي هَارُونَ الْمَكْفُوفِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ يَا أَبَا هَارُونَ إِنَّا نَأْمُرُ صِبْيَانَنَا بِتَسْبِيحِ فَاطِمَةَ (عَلَيْهِا الْسَّلام) كَمَا نَأْمُرُهُمْ بِالصَّلاَةِ فَأَلْزِمْهُ فَإِنَّهُ لَمْ يُلْزِمْهُ عَبْدٌ فَشَقِيَ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā d'après Muḥammad ibn al-Ḥusayn d'après Muḥammad ibn Ismāʿīl ibn Bazīʿ d'après Ṣāliḥ ibn ʿUqba d'après Abū Hārūn al-Makfūf d'après Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix)
Il dit : « Ô Abū Hārūn, nous ordonnons à nos enfants la glorification (tasbīḥ) de Fāṭima (sur elle la paix) comme nous leur ordonnons la prière (ṣalāt). Attache-t'y donc, car aucun serviteur ne s'y est attaché sans être heureux. »
14ـ وَبِهَذَا الإِسْنَادِ عَنْ صَالِحِ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ عُقْبَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ مَا عُبِدَ الله بِشَيْءٍ مِنَ التَّحْمِيدِ أَفْضَلَ مِنْ تَسْبِيحِ فَاطِمَةَ (عَلَيْهِا الْسَّلام) وَلَوْ كَانَ شَيْءٌ أَفْضَلَ مِنْهُ لَنَحَلَهُ رَسُولُ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) فَاطِمَةَ (عَلَيْهِا الْسَّلام).
IsnādPar cette chaîne, d'après Ṣāliḥ ibn ʿUqba, d'après ʿUqba, d'après Abū Jaʿfar (sur lui la paix)
Il a dit : « On n'a adoré Dieu par rien parmi les glorifications (taḥmīd) de plus excellent que le tasbīḥ (glorification) de Fāṭima (sur elle la paix). Et s'il y avait quelque chose de plus excellent que cela, le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) l'aurait offert à Fāṭima (sur elle la paix). »
15ـ وَعَنْهُ عَنْ أَبِي خَالِدٍ الْقَمَّاطِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) يَقُولُ تَسْبِيحُ فَاطِمَةَ (عَلَيْهِا الْسَّلام) فِي كُلِّ يَوْمٍ فِي دُبُرِ كُلِّ صَلاَةٍ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ صَلاَةِ أَلْفِ رَكْعَةٍ فِي كُلِّ يَوْمٍ.
IsnādD'après lui, d'après Abū Khālid al-Qammāṭ
Il a dit : J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dire : « La glorification (tasbīḥ) de Fāṭima (que la paix soit sur elle) chaque jour, à l'issue de chaque prière (ṣalāt), m'est plus aimable que la prière de mille rakʿa (cycles) chaque jour. »
16ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِيزٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ أَقَلُّ مَا يُجْزِئُكَ مِنَ الدُّعَاءِ بَعْدَ الْفَرِيضَةِ أَنْ تَقُولَ اللهمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ مِنْ كُلِّ خَيْرٍ أَحَاطَ بِهِ عِلْمُكَ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ كُلِّ شَرٍّ أَحَاطَ بِهِ عِلْمُكَ اللهمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ عَافِيَتَكَ فِي أُمُورِي كُلِّهَا وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ خِزْيِ الدُّنْيَا وَعَذَابِ الآخِرَةِ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ḥammād, d'après Ḥarīz, d'après Zurāra, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Le minimum qui te suffit comme invocation après la prière obligatoire est que tu dises : “Ô Dieu, je Te demande tout bien que Ta science embrasse, et je cherche refuge auprès de Toi contre tout mal que Ta science embrasse. Ô Dieu, je Te demande Ta préservation (ʿāfiya) dans toutes mes affaires, et je cherche refuge auprès de Toi contre l'humiliation de ce monde et le châtiment de l'au-delà.” »
17ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِي الْعَبَّاسِ الْفَضْلِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) يُسْتَجَابُ الدُّعَاءُ فِي أَرْبَعَةِ مَوَاطِنَ فِي الْوَتْرِ وَبَعْدَ الْفَجْرِ وَبَعْدَ الظُّهْرِ وَبَعْدَ الْمَغْرِبِ.
IsnādPlusieurs de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. Khālid, d'après son père, d'après al-Qāsim b. ʿUrwa, d'après Abū al-ʿAbbās al-Faḍl b. ʿAbd al-Malik, qui a dit :
Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) a dit : « L'invocation est exaucée en quatre moments : pendant la prière du witr, après l'aube (fajr), après le midi (ẓuhr) et après le coucher du soleil (maghrib). »
18ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ عَبْدِ الله بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبَانٍ عَنْ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) يَقُولُ لاَ تَدَعْ فِي دُبُرِ كُلِّ صَلاَةٍ أُعِيذُ نَفْسِي وَمَا رَزَقَنِي رَبِّي بِالله الْوَاحِدِ الصَّمَدِ حَتَّى تَخْتِمَهَا وَأُعِيذُ نَفْسِي وَمَا رَزَقَنِي رَبِّي بِرَبِّ الْفَلَقِ حَتَّى تَخْتِمَهَا وَأُعِيذُ نَفْسِي وَمَا رَزَقَنِي رَبِّي بِرَبِّ النَّاسِ حَتَّى تَخْتِمَهَا.
IsnādMuhammad b. Yaḥyā d’après ʿAbd Allāh b. Muḥammad b. ʿĪsā d’après ʿAlī b. al-Ḥakam d’après Abān d’après Muḥammad al-Wāsiṭī
Il a dit : J’ai entendu Abū ʿAbd Allāh (l’Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix) dire : « Ne délaisse pas, à la suite de chaque prière, (de dire) : Je place sous la protection de Dieu l’Unique, l’Éternel (al-Ṣamad), moi-même et ce dont mon Seigneur m’a pourvu, jusqu’à la terminer ; et Je place sous la protection du Seigneur de l’aube (al-Falaq), moi-même et ce dont mon Seigneur m’a pourvu, jusqu’à la terminer ; et Je place sous la protection du Seigneur des hommes (al-Nās), moi-même et ce dont mon Seigneur m’a pourvu, jusqu’à la terminer. »
19ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنْ حَرِيزٍ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ الْسَّلام) لاَ تَنْسَوُا الْمُوجِبَتَيْنِ أَوْ قَالَ عَلَيْكُمْ بِالْمُوجِبَتَيْنِ فِي دُبُرِ كُلِّ صَلاَةٍ قُلْتُ وَمَا الْمُوجِبَتَانِ قَالَ تَسْأَلُ الله الْجَنَّةَ وَتَعُوذُ بِالله مِنَ النَّارِ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ḥammād ibn ʿĪsā, d'après Ḥarīz, d'après Zurāra
Il dit : « Abū Jaʿfar (l'Imam al-Bāqir, sur lui la paix) a dit : “N'oubliez pas les deux obligatoires” — ou il a dit : “Attachez-vous aux deux obligatoires” — à la fin de chaque prière. » Je dis : « Et que sont ces deux obligatoires ? » Il répondit : « Tu demandes à Dieu le Paradis et tu cherches refuge auprès de Dieu contre le Feu. »
20ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى وَأَحْمَدُ بْنُ إِدْرِيسَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْقَاسَانِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ حَفْصٍ الْمَرْوَزِيِّ قَالَ كَتَبَ إِلَيَّ الرَّجُلُ (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) فِي سَجْدَةِ الشُّكْرِ مِائَةَ مَرَّةٍ شُكْراً شُكْراً وَإِنْ شِئْتَ عَفْواً عَفْواً.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā et Aḥmad ibn Idrīs, d'après Muḥammad ibn Aḥmad, d'après ʿAlī ibn Muḥammad al-Qāsānī, d'après Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Sulaymān ibn Ḥafṣ al-Marwazī, qui a dit :
L'Homme (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) m'écrivit au sujet de la prosternation de gratitude (sajdat al-shukr) : « (Dis) cent fois : « Gratitude, gratitude » ; et si tu veux : « Pardon, pardon ».”
21ـ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ بِإِسْنَادِهِ عَنْ سَمَاعَةَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ مَنْ سَبَقَتْ أَصَابِعُهُ لِسَانَهُ حُسِبَ لَهُ.
IsnādMuhammad ibn al-Ḥasan, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après sa chaîne de transmission, d'après Samāʿa ibn Mihrān, d'après Abū ʿAbd Allāh (ʿalayhi al-salām)
Il a dit : « Quiconque fait précéder ses doigts [en agissant] de sa langue [en parlant], cela lui est compté [en bien]. »
22ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ دَاوُدَ الْعِجْلِيِّ مَوْلَى أَبِي الْمَغْرَاءِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) يَقُولُ ثَلاَثٌ أُعْطِينَ سَمْعَ الْخَلاَئِقِ الْجَنَّةُ وَالنَّارُ وَالْحُورُ الْعِينُ فَإِذَا صَلَّى الْعَبْدُ وَقَالَ اللهمَّ أَعْتِقْنِي مِنَ النَّارِ وَأَدْخِلْنِي الْجَنَّةَ وَزَوِّجْنِي مِنَ الْحُورِ الْعِينِ قَالَتِ النَّارُ يَا رَبِّ إِنَّ عَبْدَكَ قَدْ سَأَلَكَ أَنْ تُعْتِقَهُ مِنِّي فَأَعْتِقْهُ وَقَالَتِ الْجَنَّةُ يَا رَبِّ إِنَّ عَبْدَكَ قَدْ سَأَلَكَ إِيَّايَ فَأَسْكِنْهُ فِيَّ وَقَالَتِ الْحُورُ الْعِينُ يَا رَبِّ إِنَّ عَبْدَكَ قَدْ خَطَبَنَا إِلَيْكَ فَزَوِّجْهُ مِنَّا فَإِنْ هُوَ انْصَرَفَ مِنْ صَلاَتِهِ وَلَمْ يَسْأَلِ الله شَيْئاً مِنْ هَذِهِ قُلْنَ الْحُورُ الْعِينُ إِنَّ هَذَا الْعَبْدَ فِينَا لَزَاهِدٌ وَقَالَتِ الْجَنَّةُ إِنَّ هَذَا الْعَبْدَ فِيَّ لَزَاهِدٌ وَقَالَتِ النَّارُ إِنَّ هَذَا الْعَبْدَ فِيَّ لَجَاهِلٌ.
23ـ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ رَفَعَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) دُعَاءً يُدْعَى بِهِ فِي دُبُرِ كُلِّ صَلاَةٍ تُصَلِّيهَا فَإِنْ كَانَ بِكَ دَاءٌ مِنْ سَقَمٍ وَوَجَعٍ فَإِذَا قَضَيْتَ صَلاَتَكَ فَامْسَحْ بِيَدِكَ عَلَى مَوْضِعِ سُجُودِكَ مِنَ الأرْضِ وَادْعُ بِهَذَا الدُّعَاءِ وَأَمِرَّ بِيَدِكَ عَلَى مَوْضِعِ وَجَعِكَ سَبْعَ مَرَّاتٍ تَقُولُ يَا مَنْ كَبَسَ الأرْضَ عَلَى الْمَاءِ وَسَدَّ الْهَوَاءَ بِالسَّمَاءِ وَاخْتَارَ لِنَفْسِهِ أَحْسَنَ الأسْمَاءِ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَافْعَلْ بِي كَذَا وَكَذَا وَارْزُقْنِي كَذَا وَكَذَا وَعَافِنِي مِنْ كَذَا وَكَذَا.
IsnādAḥmad b. Muḥammad, remontant (rafaʿahu) jusqu'à Abū ʿAbd Allāh (al-Imām al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Une invocation (duʿā') par laquelle tu invoques à la fin de chaque prière que tu accomplis. Si tu as une maladie, une infirmité ou une douleur, lorsque tu as achevé ta prière, essuie avec ta main l'endroit de ta prosternation sur le sol, puis invoque par cette invocation, et passe ta main sur l'endroit de ta douleur sept fois, en disant : « Ô Toi qui as pressé la terre sur l'eau, qui as fermé l'air par le ciel et qui as choisi pour Toi-même les plus beaux Noms, prie sur Muḥammad et sur la Famille de Muḥammad, et fais pour moi telle et telle chose, accorde-moi telle et telle subsistance, et guéris-moi de telle et telle affection. »
24ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ أَبِي إِسْمَاعِيلَ السَّرَّاجِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ شَجَرَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَرْوَانَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) أَنَّهُ قَالَ تَمْسَحُ بِيَدِكَ الْيُمْنَى عَلَى جَبْهَتِكَ وَوَجْهِكَ فِي دُبُرِ الْمَغْرِبِ وَالصَّلَوَاتِ وَتَقُولُ بِسْمِ الله الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ اللهمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْهَمِّ وَالْحَزَنِ وَالسُّقْمِ وَالْعُدْمِ وَالصَّغَارِ وَالذُّلِّ وَالْفَوَاحِشِ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Muḥammad ibn Ismāʿīl, d'après Abū Ismāʿīl al-Sarrāj, d'après ʿAlī ibn Shajarah, d'après Muḥammad ibn Marwān, d'après Abū ʿAbdillāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Tu passes ta main droite sur ton front et ton visage à la suite de la prière du maghrib (coucher du soleil) et des prières (surérogatoires), et tu dis : “Au nom d’Allah, il n’y a de divinité que Lui, le Connaisseur de l’invisible et du visible, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux. Ô Allah, je me réfugie auprès de Toi contre l’angoisse, la tristesse, la maladie, l’indigence, l’humiliation, l’avilissement et les turpitudes, qu’elles soient apparentes ou cachées.” »
25ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ فَضَالَةَ عَنِ الْعَلاَءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ الْسَّلام) عَنِ التَّسْبِيحِ فَقَالَ مَا عَلِمْتُ شَيْئاً مَوْقُوفاً غَيْرَ تَسْبِيحِ فَاطِمَةَ (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) وَعَشْرَ مَرَّاتٍ بَعْدَ الْغَدَاةِ تَقُولُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ الله وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَيُمِيتُ وَيُحْيِي بِيَدِهِ الْخَيْرُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ وَلَكِنَّ الإِنْسَانَ يُسَبِّحُ مَا شَاءَ تَطَوُّعاً.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après al-Ḥusayn ibn Saʿīd, d'après Faḍāla, d'après al-ʿAlāʾ, d'après Muḥammad ibn Muslim
Il dit : J'ai interrogé Abū Jaʿfar (al-Bāqir, paix sur lui) au sujet des formules de glorification (tasbīḥ). Il a répondu : Je ne connais rien de prescrit (mawqūf) en dehors de la glorification de Fāṭima (que la bénédiction de Dieu soit sur elle et sa descendance) et [cette formule ci] dix fois après la prière de l'aube : « Il n'y a de divinité que Dieu, l'Unique, sans associé ; à Lui la royauté et à Lui la louange ; Il donne la vie et fait mourir, et Il fait mourir et donne la vie ; dans Sa main est le bien, et Il est sur toute chose Puissant. » Cependant, l'homme peut glorifier ce qu'il veut en tant qu'acte surérogatoire (taṭawwuʿ).
27ـ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْوَشَّاءِ عَنْ أَبَانٍ عَنْ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) يَقُولُ لاَ تَدَعْ فِي دُبُرِ كُلِّ صَلاَةٍ أُعِيذُ نَفْسِي وَمَا رَزَقَنِي رَبِّي بِالله الْوَاحِدِ الصَّمَدِ حَتَّى تَخْتِمَهَا وَأُعِيذُ نَفْسِي وَمَا رَزَقَنِي رَبِّي بِرَبِّ الْفَلَقِ حَتَّى تَخْتِمَهَا وَأُعِيذُ نَفْسِي وَمَا رَزَقَنِي رَبِّي بِرَبِّ النَّاسِ حَتَّى تَخْتِمَهَا.
IsnādAl-Ḥusayn ibn Muḥammad d'après Muʿallā ibn Muḥammad d'après al-Washshā' d'après Abān d'après Muḥammad al-Wāsiṭī
J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dire : « Ne délaisse pas, à la suite de chaque prière (ṣalāt), de dire : "Je place sous la protection d'Allāh l'Unique, l'Éternel (al-Ṣamad), moi-même et ce dont mon Seigneur m'a gratifié" jusqu'à la fin [de la sourate] ; et je place sous la protection du Seigneur de l'aube (Rabb al-Falaq) moi-même et ce dont mon Seigneur m'a gratifié jusqu'à la fin [de la sourate] ; et je place sous la protection du Seigneur des hommes (Rabb al-Nās) moi-même et ce dont mon Seigneur m'a gratifié jusqu'à la fin [de la sourate]. »
28ـ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَهْزِيَارَ قَالَ كَتَبَ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ إِلَى أَبِي الْحَسَنِ (عَلَيْهِ الْسَّلام) إِنْ رَأَيْتَ يَا سَيِّدِي أَنْ تُعَلِّمَنِي دُعَاءً أَدْعُو بِهِ فِي دُبُرِ صَلَوَاتِي يَجْمَعُ الله لِي بِهِ خَيْرَ الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ فَكَتَبَ (عَلَيْهِ الْسَّلام) تَقُولُ أَعُوذُ بِوَجْهِكَ الْكَرِيمِ وَعِزَّتِكَ الَّتِي لاَ تُرَامُ وَقُدْرَتِكَ الَّتِي لاَ يَمْتَنِعُ مِنْهَا شَيْءٌ مِنْ شَرِّ الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَمِنْ شَرِّ الأوْجَاعِ كُلِّهَا.
IsnādD'après ʿAlī ibn Muḥammad, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après ʿAlī ibn Mahziyār
Il [ʿAlī ibn Mahziyār] a dit : « Muḥammad ibn Ibrāhīm écrivit à Abū al-Ḥasan (sur lui la paix) : “Si tu le juges bon, ô mon Maître, enseigne-moi une prière (duʿā’) par laquelle j'invoque à la fin de mes prières rituelles, et par laquelle Dieu me rassemble le bien de ce monde et de l'Au-delà.” Alors il (sur lui la paix) répondit par écrit : “Dis : Je cherche refuge auprès de Ton Visage Généreux, de Ta Toute-Puissance inébranlable et de Ta Force à laquelle rien n'échappe, contre le mal de ce monde et de l'Au-delà, et contre le mal de toutes les souffrances.” »