1ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنِ ابْنِ بُكَيْرٍ عَنْ قُدَامَةَ بْنِ زَائِدَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ الْسَّلام) يَقُولُ إِنَّ رَسُولَ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) سَلَّ إِبْرَاهِيمَ ابْنَهُ سَلاًّ وَرَبَّعَ قَبْرَهُ.
IsnādMuhammad b. Yaḥyā, d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après al-Ḥasan b. ʿAlī, d'après Ibn Bukayr, d'après Qudāma b. Zāʾida, qui dit : J'ai entendu Abū Jaʿfar (la paix soit sur lui) dire :
Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille) a extrait doucement son fils Ibrāhīm [du ventre de sa mère] et a fait un carré [surélevé] pour sa tombe.
2ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ سَمَاعَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ يُسْتَحَبُّ أَنْ يُدْخَلَ مَعَهُ فِي قَبْرِهِ جَرِيدَةٌ رَطْبَةٌ وَيُرْفَعَ قَبْرُهُ مِنَ الأرْضِ قَدْرَ أَرْبَعِ أَصَابِعَ مَضْمُومَةٍ وَيُنْضَحَ عَلَيْهِ الْمَاءُ وَيُخَلَّى عَنْهُ.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. Khālid, d'après ʿUthmān b. ʿĪsā, d'après Samāʿa, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui),
Il a dit : « Il est recommandé de déposer avec lui dans sa tombe une branche de palmier fraîche, d'élever la tombe au-dessus du sol de la largeur de quatre doigts joints, d'asperger d'eau par-dessus, puis de le laisser (en paix). »
3ـ حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ غَيْرِ وَاحِدٍ عَنْ أَبَانٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَبْدِ الله قَالَ سَأَلْتُهُ عَنْ وَضْعِ الرَّجُلِ يَدَهُ عَلَى الْقَبْرِ مَا هُوَ وَلِمَ صَنَعَ فَقَالَ صَنَعَهُ رَسُولُ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) عَلَى ابْنِهِ بَعْدَ النَّضْحِ قَالَ وَسَأَلْتُهُ كَيْفَ أَضَعُ يَدِي عَلَى قُبُورِ الْمُسْلِمِينَ فَأَشَارَ بِيَدِهِ إِلَى الأرْضِ وَوَضَعَهَا عَلَيْهَا ثُمَّ رَفَعَهَا وَهُوَ مُقَابِلُ الْقِبْلَةِ.
IsnādḤumayd ibn Ziyād, d’après al-Ḥasan ibn Muḥammad ibn Samāʿa, d’après plusieurs [transmetteurs], d’après Abān, d’après ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī ʿAbd Allāh
Il dit : Je l’interrogeai au sujet du fait pour un homme de poser sa main sur la tombe : qu’en est-il et pourquoi cela a-t-il été fait ? Il répondit : « Le Messager de Dieu (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa famille) le fit sur [la tombe de] son fils après l’aspersion [d’eau]. » [ʿAbd al-Raḥmān] dit : Et je l’interrogeai : « Comment dois-je poser ma main sur les tombes des musulmans ? » Il me fit signe de sa main vers le sol, la posa sur celui-ci, puis la leva, tout en étant tourné vers la qibla (direction de la prière).
4ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ أُذَيْنَةَ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ كَانَ رَسُولُ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) يَصْنَعُ بِمَنْ مَاتَ مِنْ بَنِي هَاشِمٍ خَاصَّةً شَيْئاً لاَ يَصْنَعُهُ بِأَحَدٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ كَانَ إِذَا صَلَّى عَلَى الْهَاشِمِيِّ وَنَضَحَ قَبْرَهُ بِالْمَاءِ وَضَعَ كَفَّهُ عَلَى الْقَبْرِ حَتَّى تُرَى أَصَابِعُهُ فِي الطِّينِ فَكَانَ الْغَرِيبُ يَقْدَمُ أَوِ الْمُسَافِرُ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ فَيَرَى الْقَبْرَ الْجَدِيدَ عَلَيْهِ أَثَرُ كَفِّ رَسُولِ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) فَيَقُولُ مَنْ مَاتَ مِنْ آلِ مُحَمَّدٍ (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه).
Isnād4. ʿAlī b. Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après ʿUmar b. Udhayna, d'après Zurāra, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
5ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ إِنَّ أَبِي قَالَ لِي ذَاتَ يَوْمٍ فِي مَرَضِهِ يَا بُنَيَّ أَدْخِلْ أُنَاساً مِنْ قُرَيْشٍ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ حَتَّى أُشْهِدَهُمْ قَالَ فَأَدْخَلْتُ عَلَيْهِ أُنَاساً مِنْهُمْ فَقَالَ يَا جَعْفَرُ إِذَا أَنَا مِتُّ فَغَسِّلْنِي وَكَفِّنِّي وَارْفَعْ قَبْرِي أَرْبَعَ أَصَابِعَ وَرُشَّهُ بِالْمَاءِ فَلَمَّا خَرَجُوا قُلْتُ يَا أَبَةِ لَوْ أَمَرْتَنِي بِهَذَا لَصَنَعْتُهُ وَلَمْ تُرِدْ أَنْ أُدْخِلَ عَلَيْكَ قَوْماً تُشْهِدُهُمْ فَقَالَ يَا بُنَيَّ أَرَدْتُ أَنْ لاَ تُنَازَعَ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ḥammād ibn ʿUthmān, d'après Abū ʿAbd Allāh (as) — que la paix soit sur lui.
Il a dit : « Mon père (as) m'a dit un jour, lors de sa maladie : 'Ô mon fils, fais entrer des hommes de Quraysh parmi les gens de Médine afin que je les prenne à témoins.' Il dit : Je fis donc entrer auprès de lui certains d'entre eux. Il dit alors : 'Ô Jaʿfar, lorsque je serai mort, lave-moi, ensevelis-moi, élève ma tombe de quatre doigts et asperge-la d'eau.' Lorsqu'ils furent sortis, je dis : 'Ô père, si tu m'avais ordonné cela, je l'aurais fait ; pourquoi as-tu voulu faire entrer chez toi des gens pour les prendre à témoins ?' Il répondit : 'Ô mon fils, j'ai voulu que tu ne sois pas contesté.' »
6ـ عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) فِي رَشِّ الْمَاءِ عَلَى الْقَبْرِ قَالَ يَتَجَافَى عَنْهُ الْعَذَابُ مَا دَامَ النَّدَى فِي التُّرَابِ.
IsnādD'après ʿAlī, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après certains de ses compagnons, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Au sujet de l'aspersion d'eau sur la tombe, il a dit : « Le châtiment s'écarte du défunt aussi longtemps que l'humidité demeure dans la terre. »
7ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ زَيْدٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ كَانَ رَشُّ الْقَبْرِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ الله (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه).
IsnādD'après plusieurs de nos compagnons, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après Muḥammad ibn Sinān, d'après Ṭalḥa ibn Zayd, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « L’aspersion (arrosage) de la tombe avait cours à l’époque du Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille). »
8ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنْ حَرِيزٍ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) إِذَا فَرَغْتَ مِنَ الْقَبْرِ فَانْضَحْهُ ثُمَّ ضَعْ يَدَكَ عِنْدَ رَأْسِهِ وَتَغْمِزُ كَفَّكَ عَلَيْهِ بَعْدَ النَّضْحِ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ḥammād ibn ʿĪsā, d'après Ḥarīz, d'après Zurāra
Abū ʿAbd Allāh (l'Imam al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) a dit : « Lorsque tu as fini (de creuser) la tombe, asperge-la d'eau, puis place ta main près de sa tête (c'est-à-dire la tête du défunt) et presse ta paume sur elle après l'aspersion. »
9ـ حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ غَيْرِ وَاحِدٍ عَنْ أَبَانٍ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ عَجْلاَنَ قَالَ قَامَ أَبُو جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ الْسَّلام) عَلَى قَبْرِ رَجُلٍ مِنَ الشِّيعَةِ فَقَالَ اللهمَّ صِلْ وَحْدَتَهُ وَ آنِسْ وَحْشَتَهُ وَأَسْكِنْ إِلَيْهِ مِنْ رَحْمَتِكَ مَا يَسْتَغْنِي بِهَا عَنْ رَحْمَةِ مَنْ سِوَاكَ.
IsnādḤumayd ibn Ziyād, d'après al-Ḥasan ibn Muḥammad, d'après plusieurs personnes, d'après Abān, d'après ʿAbd Allāh ibn ʿAjlān
Il dit : Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) se tint debout sur la tombe d’un homme de la shīʿa (partisans des Imams) et dit : « Ô Dieu, unis sa solitude, apaise son effroi, et fais-lui habiter de Ta miséricorde ce qui le rendra indépendant de la miséricorde de quiconque en dehors de Toi. »
10ـ أَبَانٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيْهِ الْسَّلام) قَالَ يُدْعَى لِلْمَيِّتِ حِينَ يُدْخَلُ حُفْرَتَهُ وَيُرْفَعُ الْقَبْرُ فَوْقَ الأرْضِ أَرْبَعَ أَصَابِعَ.
IsnādAbbān, d’après Muḥammad ibn Muslim, d’après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Il a dit : On prie pour le défunt lorsqu’on le fait entrer dans sa fosse, et on élève la tombe au-dessus du sol de quatre doigts.
11ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي نَصْرٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو الْحَسَنِ الدَّلاَّلُ عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الله قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) يَقُولُ مَا عَلَى أَهْلِ الْمَيِّتِ مِنْكُمْ أَنْ يَدْرَءُوا عَنْ مَيِّتِهِمْ لِقَاءَ مُنْكَرٍ وَنَكِيرٍ قُلْتُ كَيْفَ يَصْنَعُ قَالَ إِذَا أُفْرِدَ الْمَيِّتُ فَلْيَتَخَلَّفْ عِنْدَهُ أَوْلَى النَّاسِ بِهِ فَيَضَعُ فَمَهُ عِنْدَ رَأْسِهِ ثُمَّ يُنَادِي بِأَعْلَى صَوْتِهِ يَا فُلاَنَ بْنَ فُلاَنٍ أَوْ يَا فُلاَنَةَ بِنْتَ فُلاَنٍ هَلْ أَنْتَ عَلَى الْعَهْدِ الَّذِي فَارَقْتَنَا عَلَيْهِ مِنْ شَهَادَةِ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ الله وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ وَأَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ سَيِّدُ النَّبِيِّينَ وَأَنَّ عَلِيّاً أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ وَسَيِّدُ الْوَصِيِّينَ وَأَنَّ مَا جَاءَ بِهِ مُحَمَّدٌ (صلّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) حَقٌّ وَأَنَّ الْمَوْتَ حَقٌّ وَأَنَّ الْبَعْثَ حَقٌّ وَأَنَّ الله يَبْعَثُ مَنْ فِي الْقُبُورِ قَالَ فَيَقُولُ مُنْكَرٌ لِنَكِيرٍ انْصَرِفْ بِنَا عَنْ هَذَا فَقَدْ لُقِّنَ حُجَّتَهُ.