3ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ جَرِيرٍ قَالَ سَأَلَتْنِي امْرَأَةٌ مِنَّا أَنْ أُدْخِلَهَا عَلَى أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ الْسَّلام) فَاسْتَأْذَنْتُ لَهَا فَأَذِنَ لَهَا فَدَخَلَتْ وَمَعَهَا مَوْلاَةٌ لَهَا فَقَالَتْ لَهُ يَا أَبَا عَبْدِ الله قَوْلُهُ تَعَالَى زَيْتُونَةٍ لا شَرْقِيَّةٍ وَلا غَرْبِيَّةٍ مَا عَنَى بِهَذَا فَقَالَ لَهَا أَيَّتُهَا الْمَرْأَةُ إِنَّ الله تَعَالَى لَمْ يَضْرِبِ الأمْثَالَ لِلشَّجَرَةِ إِنَّمَا ضَرَبَ الأمْثَالَ لِبَنِي آدَمَ سَلِي عَمَّا تُرِيدِينَ قَالَتْ أَخْبِرْنِي عَنِ اللَّوَاتِي بِاللَّوَاتِي مَا حَدُّهُنَّ فِيهِ قَالَ حَدُّ الزِّنَا إِنَّهُ إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ أُتِيَ بِهِنَّ وَأُلْبِسْنَ مُقَطَّعَاتٍ مِنْ نَارٍ وَقُمِعْنَ بِمَقَامِعَ مِنْ نَارٍ وَسُرْبِلْنَ مِنَ النَّارِ وَأُدْخِلَ فِي أَجْوَافِهِنَّ إِلَى رُءُوسِهِنَّ أَعْمِدَةٌ مِنْ نَارٍ وَقُذِفَ بِهِنَّ فِي النَّارِ أَيَّتُهَا الْمَرْأَةُ إِنَّ أَوَّلَ مَنْ عَمِلَ هَذَا الْعَمَلَ قَوْمُ لُوطٍ وَاسْتَغْنَى الرِّجَالُ بِالرِّجَالِ فَبَقِينَ النِّسَاءُ بِغَيْرِ رِجَالٍ فَفَعَلْنَ كَمَا فَعَلَ رِجَالُهُنَّ لِيَسْتَغْنِيَ بَعْضُهُنَّ بِبَعْضٍ فَقَالَتْ لَهُ أَصْلَحَكَ الله مَا تَقُولُ فِي الْمَرْأَةِ تَحِيضُ فَتَجُوزُ أَيَّامُ حَيْضِهَا قَالَ إِنْ كَانَ حَيْضُهَا دُونَ عَشَرَةِ أَيَّامٍ اسْتَظْهَرَتْ بِيَوْمٍ وَاحِدٍ ثُمَّ هِيَ مُسْتَحَاضَةٌ قَالَتْ فَإِنَّ الدَّمَ يَسْتَمِرُّ بِهَا الشَّهْرَ وَالشَّهْرَيْنِ وَالثَّلاَثَةَ كَيْفَ تَصْنَعُ بِالصَّلاَةِ قَالَ تَجْلِسُ أَيَّامَ حَيْضِهَا ثُمَّ تَغْتَسِلُ لِكُلِّ صَلاَتَيْنِ فَقَالَتْ لَهُ إِنَّ أَيَّامَ حَيْضِهَا تَخْتَلِفُ عَلَيْهَا وَكَانَ يَتَقَدَّمُ الْحَيْضُ الْيَوْمَ وَالْيَوْمَيْنِ وَالثَّلاَثَةَ وَيَتَأَخَّرُ مِثْلَ ذَلِكَ فَمَا عِلْمُهَا بِهِ قَالَ دَمُ الْحَيْضِ لَيْسَ بِهِ خَفَاءٌ هُوَ دَمٌ حَارٌّ تَجِدُ لَهُ حُرْقَةً وَدَمُ الاسْتِحَاضَةِ دَمٌ فَاسِدٌ بَارِدٌ قَالَ فَالْتَفَتَتْ إِلَى مَوْلاَتِهَا فَقَالَتْ أَ تَرَاهُ كَانَ امْرَأَةً مَرَّةً.
Il dit : Une femme des nôtres me demanda de la faire entrer auprès d'Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui). Je demandai la permission pour elle, il la lui accorda. Elle entra, accompagnée de sa servante (mawlāt), et lui dit : « Ô Abā ʿAbd Allāh, que signifie la parole de Dieu — qu'Il soit exalté — “un olivier ni oriental ni occidental” ? Que vise-t-Il par cela ? » Il lui répondit : « Ô femme, Dieu — qu'Il soit exalté — n'a pas donné de parabole pour l'arbre ; Il a donné des paraboles pour les fils d'Adam. Demande ce que tu veux. » Elle dit : « Informe-moi au sujet des femmes qui pratiquent la fornication entre elles (al-lawātī bi-l-lawātī) : quelle est leur peine en cela ? » Il dit : « La peine de la fornication (al-zinā) : au Jour de la Résurrection, on amènera ces femmes ; on les vêtira de vêtements taillés dans le Feu, on les frappera avec des massues de Feu, on les couvrira de tuniques de Feu, on enfoncera dans leurs corps jusqu'à leurs têtes des colonnes de Feu, et on les précipitera dans le Feu. Ô femme, les premiers qui commirent cet acte furent le peuple de Lot. Les hommes se contentèrent des hommes, et les femmes restèrent sans hommes ; elles firent donc comme leurs hommes l'avaient fait, pour que certaines d'entre elles se contentent des autres. » Elle lui dit : « Qu'Allāh te réforme, que dis-tu de la femme qui a ses menstrues et dont les jours de menstrues dépassent la durée normale ? » Il dit : « Si sa menstruation dure moins de dix jours, elle observe un délai d'un jour supplémentaire (istizhār), puis elle est en état d'istihāḍa (saignement intermenstruel). » Elle dit : « Et si le sang continue pendant un mois, deux mois ou trois mois, comment fait-elle pour la prière ? » Il dit : « Elle s'abstient (de prier) pendant ses jours de menstrues, puis elle fait la grande ablution (ghusl) pour chaque deux prières. » Elle lui dit : « Ses jours de menstrues varient pour elle : parfois la menstruation avance d'un jour, deux jours ou trois, et parfois elle retarde d'autant. Comment peut-elle les connaître ? » Il dit : « Le sang des menstrues n'est pas caché : c'est un sang chaud, dont elle ressent la brûlure ; le sang de l'istihāḍa (saignement intermenstruel) est un sang corrompu et froid. » Le rapporteur (Isḥāq b. Jarīr) dit : Alors elle se tourna vers sa servante et dit : « Penses-tu qu'il a été un jour une femme ? »