1ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ حُسَيْنِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ عَمَّارِ بْنِ مُوسَى عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ (عَلَيهِ السَّلام) لا عَلَيْكَ أَنْ تَصْحَبَ ذَا الْعَقْلِ وَإِنْ لَمْ تَحْمَدْ كَرَمَهُ وَلَكِنِ انْتَفِعْ بِعَقْلِهِ وَاحْتَرِسْ مِنْ سَيِّئِ أَخْلاقِهِ وَلا تَدَعَنَّ صُحْبَةَ الْكَرِيمِ وَإِنْ لَمْ تَنْتَفِعْ بِعَقْلِهِ وَلَكِنِ انْتَفِعْ بِكَرَمِهِ بِعَقْلِكَ وَافْرِرْ كُلَّ الْفِرَارِ مِنَ اللَّئِيمِ الأحْمَقِ.
IsnādD'après un groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après Ḥusayn b. al-Ḥasan, d'après Muḥammad b. Sinān, d'après ʿAmmār b. Mūsā, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) qui a dit : Le Commandeur des croyants (que la paix soit sur lui) a dit :
« Il ne te fait aucun grief de fréquenter l'homme doué de raison (ʿaql), même si tu ne loues pas sa générosité (karam) ; mais profite de sa raison et prends garde à ses mauvais caractères. N'abandonne pas la compagnie de l'homme généreux, même si tu ne profites pas de sa raison ; mais profite de sa générosité avec ta propre raison. Et fuis de toutes tes forces l'homme vil et stupide. »
2ـ عَنْهُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي نَجْرَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّلْتِ عَنْ أَبَانٍ عَنْ أَبِي الْعُدَيْسِ قَالَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) يَا صَالِحُ اتَّبِعْ مَنْ يُبْكِيكَ وَهُوَ لَكَ نَاصِحٌ وَلا تَتَّبِعْ مَنْ يُضْحِكُكَ وَهُوَ لَكَ غَاشٌّ وَسَتَرِدُونَ عَلَى الله جَمِيعاً فَتَعْلَمُونَ.
IsnādD'après lui (al-Barqī), d'après ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Najrān, d'après Muḥammad ibn al-Ṣalt, d'après Abān, d'après Abū al-ʿUdays
Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) a dit : « Ô Ṣāliḥ, suis celui qui te fait pleurer alors qu'il est pour toi un conseiller sincère, et ne suis pas celui qui te fait rire alors qu'il est pour toi un trompeur. Vous reviendrez tous vers Dieu, et alors vous saurez. »
3ـ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ مُوسَى بْنِ يَسَارٍ الْقَطَّانِ عَنِ الْمَسْعُودِيِّ عَنْ أَبِي دَاوُدَ عَنْ ثَابِتِ بْنِ أَبِي صَخْرَةَ عَنْ أَبِي الزَّعْلَى قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) انْظُرُوا مَنْ تُحَادِثُونَ فَإِنَّهُ لَيْسَ مِنْ أَحَدٍ يَنْزِلُ بِهِ الْمَوْتُ إِلا مُثِّلَ لَهُ أَصْحَابُهُ إِلَى الله إِنْ كَانُوا خِيَاراً فَخِيَاراً وَإِنْ كَانُوا شِرَاراً فَشِرَاراً وَلَيْسَ أَحَدٌ يَمُوتُ إِلا تَمَثَّلْتُ لَهُ عِنْدَ مَوْتِهِ.
IsnādD'après lui, d'après Muḥammad ibn ʿAlī, d'après Mūsā ibn Yasār al-Qaṭṭān, d'après al-Masʿūdī, d'après Abū Dāwūd, d'après Thābit ibn Abī Ṣakhra, d'après Abū al-Zaʿlā
Il a dit : Le Commandeur des croyants (ʿAlī, que la paix soit sur lui) a dit : L'Envoyé de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) a dit : « Regardez donc avec qui vous conversez, car il n'est personne que la mort ne surprenne sans que ses compagnons ne lui soient représentés auprès de Dieu : s'ils étaient des gens de bien, il les verra comme des gens de bien ; et s'ils étaient des gens de mal, il les verra comme des gens de mal. Et il n'est personne qui meurt sans que je ne me manifeste à lui au moment de sa mort »
4ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ بَعْضِ الْحَلَبِيِّينَ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ مُسْكَانَ عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الْجَبَلِ لَمْ يُسَمِّهِ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) عَلَيْكَ بِالتِّلادِ وَإِيَّاكَ وَكُلَّ مُحْدَثٍ لا عَهْدَ لَهُ وَلا أَمَانَ وَلا ذِمَّةَ وَلا مِيثَاقَ وَكُنْ عَلَى حَذَرٍ مِنْ أَوْثَقِ النَّاسِ عِنْدَكَ.
Isnād4. ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après l'un des Halabiyyīn, d'après ʿAbd Allāh ibn Miskān, d'après un homme des hautes terres qu'il n'a pas nommé
Il dit : Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) a dit : « Attache-toi aux choses anciennes (éprouvées) et garde-toi de toute chose nouvelle qui n'a ni pacte, ni sécurité, ni protection, ni engagement. Et sois en garde contre celui qui est le plus fiable auprès de toi. »
5ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ رَفَعَهُ إِلَى أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ أَحَبُّ إِخْوَانِي إِلَيَّ مَنْ أَهْدَى إِلَيَّ عُيُوبِي.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Ahmad ibn Muhammad, qui l'a élevé (par transmission interrompue) jusqu'à Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Le plus aimé de mes frères auprès de moi est celui qui m'offre mes défauts. »
6ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ عُبَيْدِ الله الدِّهْقَانِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَائِذٍ عَنْ عُبَيْدِ الله الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ لا تَكُونُ الصَّدَاقَةُ إِلا بِحُدُودِهَا فَمَنْ كَانَتْ فِيهِ هَذِهِ الْحُدُودُ أَوْ شَيْءٌ مِنْهَا فَانْسُبْهُ إِلَى الصَّدَاقَةِ وَمَنْ لَمْ يَكُنْ فِيهِ شَيْءٌ مِنْهَا فَلا تَنْسُبْهُ إِلَى شَيْءٍ مِنَ الصَّدَاقَةِ فَأَوَّلُهَا أَنْ تَكُونَ سَرِيرَتُهُ وَعَلانِيَتُهُ لَكَ وَاحِدَةً وَالثَّانِي أَنْ يَرَى زَيْنَكَ زَيْنَهُ وَشَيْنَكَ شَيْنَهُ وَالثَّالِثَةُ أَنْ لا تُغَيِّرَهُ عَلَيْكَ وِلايَةٌ وَلا مَالٌ وَالرَّابِعَةُ أَنْ لا يَمْنَعَكَ شَيْئاً تَنَالُهُ مَقْدُرَتُهُ وَالْخَامِسَةُ وَهِيَ تَجْمَعُ هَذِهِ الْخِصَالَ أَنْ لا يُسْلِمَكَ عِنْدَ النَّكَبَاتِ.