1ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ حَدِيدِ بْنِ حَكِيمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ أَدْنَى الْعُقُوقِ أُفٍّ وَلَوْ عَلِمَ الله عَزَّ وَجَلَّ شَيْئاً أَهْوَنَ مِنْهُ لَنَهَى عَنْهُ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Muḥammad ibn Sinān, d'après Ḥadīd ibn Ḥakīm, d'après Abū ʿAbdillāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Le degré le plus bas de l'ingratitude envers les parents (ʿuqūq) est le fait de dire "Ouf" ; et si Dieu, Puissant et Majestueux, avait connu quelque chose de plus léger que cela, Il l'aurait interdit. »
2ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) كُنْ بَارّاً وَاقْتَصِرْ عَلَى الْجَنَّةِ وَإِنْ كُنْتَ عَاقّاً فَظّاً فَاقْتَصِرْ عَلَى النَّارِ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après ʿAbd Allāh ibn al-Mughīra, d'après Abū l-Ḥasan (que la paix soit sur lui), qui a dit :
Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa famille) a dit : « Sois pieux et dévoué (bārran), et contente-toi du Paradis ; mais si tu es désobéissant (ʿāqqan) et dur, contente-toi de l’Enfer. »
3ـ أَبُو عَلِيٍّ الأشْعَرِيُّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ الْكُوفِيِّ عَنْ عُبَيْسِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ صَالِحٍ الْحَذَّاءِ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ كُشِفَ غِطَاءٌ مِنْ أَغْطِيَةِ الْجَنَّةِ فَوَجَدَ رِيحَهَا مَنْ كَانَتْ لَهُ رُوحٌ مِنْ مَسِيرَةِ خَمْسِمِائَةِ عَامٍ إِلا صِنْفٌ وَاحِدٌ قُلْتُ مَنْ هُمْ قَالَ الْعَاقُّ لِوَالِدَيْهِ.
Isnād3. Abū ʿAlī al-Ashʿarī, d'après al-Ḥasan b. ʿAlī al-Kūfī, d'après ʿUbayṣ b. Hishām, d'après Ṣāliḥ al-Ḥadhdhāʾ, d'après Yaʿqūb b. Shuʿayb, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Lorsque viendra le Jour de la Résurrection, un voile parmi les voiles du Paradis sera levé, et quiconque possède une âme en percevra l’odeur à une distance de cinq cents ans de marche, à l’exception d’une seule catégorie. » Je dis : « Qui sont-ils ? » Il dit : « Celui qui fait preuve d'ingratitude et de désobéissance (al-‛āqq) envers ses deux parents. »
4ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) فَوْقَ كُلِّ ذِي بِرٍّ بِرٌّ حَتَّى يُقْتَلَ الرَّجُلُ فِي سَبِيلِ الله فَإِذَا قُتِلَ فِي سَبِيلِ الله فَلَيْسَ فَوْقَهُ بِرٌّ وَإِنَّ فَوْقَ كُلِّ عُقُوقٍ عُقُوقاً حَتَّى يَقْتُلَ الرَّجُلُ أَحَدَ وَالِدَيْهِ فَإِذَا فَعَلَ ذَلِكَ فَلَيْسَ فَوْقَهُ عُقُوقٌ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après al-Nawfalī, d'après al-Sakūnī, d'après Abū ʿAbd Allāh (al-Imam al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Il a dit : « L'Envoyé de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) a dit : “Au-dessus de tout acte de piété filiale (birr) il y a un acte de piété filiale plus élevé, jusqu'à ce que l'homme soit tué dans le sentier de Dieu. Lorsqu'il est tué dans le sentier de Dieu, il n'y a au-dessus de lui aucun acte de piété filiale plus élevé. Et au-dessus de toute désobéissance (ʿuqūq) il y a une désobéissance plus grande, jusqu'à ce que l'homme tue l'un de ses deux parents. Lorsqu'il fait cela, il n'y a au-dessus de lui aucune désobéissance plus grande.” »
5ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ سَيْفِ بْنِ عَمِيرَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ مَنْ نَظَرَ إِلَى أَبَوَيْهِ نَظَرَ مَاقِتٍ وَهُمَا ظَالِمَانِ لَهُ لَمْ يَقْبَلِ الله لَهُ صَلاةً.
IsnādD'après plusieurs de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. Khālid, d'après Ismāʿīl b. Mihrān, d'après Sayf b. ʿAmīra, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Quiconque regarde ses deux parents d'un regard de haine, alors qu'ils sont injustes envers lui, Dieu n'accepte aucune prière de sa part.
6ـ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ فُرَاتٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) فِي كَلامٍ لَهُ إِيَّاكُمْ وَعُقُوقَ الْوَالِدَيْنِ فَإِنَّ رِيحَ الْجَنَّةِ تُوجَدُ مِنْ مَسِيرَةِ أَلْفِ عَامٍ وَلا يَجِدُهَا عَاقٌّ وَلا قَاطِعُ رَحِمٍ وَلا شَيْخٌ زَانٍ وَلا جَارُّ إِزَارِهِ خُيَلاءَ إِنَّمَا الْكِبْرِيَاءُ لله رَبِّ الْعَالَمِينَ.
IsnādD'après lui (Aḥmad b. Idrīs), d'après Muḥammad b. ʿAlī, d'après Muḥammad b. Furāt, d'après Abū Jaʿfar (l'Imam al-Bāqir, que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit dans l'un de ses propos : “Méfiez-vous de l’impiété envers les parents. En vérité, le parfum du Paradis se perçoit d’une distance de mille ans de marche ; et ne le trouveront ni celui qui est impie envers ses parents, ni celui qui rompt les liens de parenté, ni un vieillard adultère, ni celui qui traîne son vêtement par orgueil. En vérité, la grandeur orgueilleuse appartient à Dieu, le Seigneur des mondes.” »
7ـ عَنْهُ عَنْ يَحْيَى بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي الْبِلادِ السُّلَمِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ لَوْ عَلِمَ الله شَيْئاً أَدْنَى مِنْ أُفٍّ لَنَهَى عَنْهُ وَهُوَ مِنْ أَدْنَى الْعُقُوقِ وَمِنَ الْعُقُوقِ أَنْ يَنْظُرَ الرَّجُلُ إِلَى وَالِدَيْهِ فَيُحِدَّ النَّظَرَ إِلَيْهِمَا.
IsnādD'après lui (Ahmad b. Muhammad al-Barqī), d'après Yaḥyā b. Ibrāhīm b. Abī al-Bilād al-Sulamī, d'après son père, d'après son grand-père, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Il (l'Imam) a dit : « Si Dieu avait connu quelque chose de moindre que “Ouf” (expression de contrariété envers les parents), Il l'aurait interdit. Et cela fait partie des formes les plus basses de la désobéissance (ʿuqūq). Et parmi la désobéissance (aux parents) figure le fait qu'un homme regarde ses parents d'un regard dur (sévère et chargé de colère). »
8ـ عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ هَارُونَ بْنِ الْجَهْمِ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ إِنَّ أَبِي نَظَرَ إِلَى رَجُلٍ وَمَعَهُ ابْنُهُ يَمْشِي وَالإبْنُ مُتَّكِئٌ عَلَى ذِرَاعِ الأبِ قَالَ فَمَا كَلَّمَهُ أَبِي (عَلَيهِ السَّلام) مَقْتاً لَهُ حَتَّى فَارَقَ الدُّنْيَا.
IsnādD'après ʿAlī, d'après son père, d'après Hārūn ibn al-Jahm, d'après ʿAbd Allāh ibn Sulaymān, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Il dit : « Mon père (l'Imam ʿAlī Zayn al-ʿĀbidīn) vit un homme avec son fils qui marchait, le fils s'appuyant sur le bras de son père. Il dit : “Mon père (que la paix soit sur lui) ne lui adressa plus la parole, par exécration à son égard, jusqu’à ce qu’il quitte ce monde.” »
9ـ أَبُو عَلِيٍّ الأشْعَرِيُّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَسِّنِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ حَدِيدِ بْنِ حَكِيمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ أَدْنَى الْعُقُوقِ أُفٍّ وَلَوْ عَلِمَ الله أَيْسَرَ مِنْهُ لَنَهَى عَنْهُ.
IsnādAbū ʿAlī al-Ashʿarī, d’après Aḥmad b. Muḥammad, d’après Muḥsin b. Aḥmad, d’après Abān b. ʿUthmān, d’après Ḥadīd b. Ḥakīm, d’après Abū ʿAbd Allāh (al-Imām al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui),
Il a dit : « Le plus petit degré de l’impiété filiale (al-ʿuqūq) est de dire 'Ouf' ; si Dieu avait connu quelque chose de plus léger que cela, Il l’aurait interdit. »