1ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنْ حَرِيزٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ إِنَّ الله عَزَّ وَجَلَّ يَقُولُ ﴿إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبادَتِي سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ داخِرِينَ﴾ قَالَ هُوَ الدُّعَاءُ وَأَفْضَلُ الْعِبَادَةِ الدُّعَاءُ قُلْتُ ﴿إِنَّ إِبْراهِيمَ لأوَّاهٌ حَلِيمٌ﴾ قَالَ الأوَّاهُ هُوَ الدَّعَّاءُ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ḥammād ibn ʿĪsā, d'après Ḥarīz, d'après Zurāra, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Certes, Dieu — Puissant et Majestueux — dit : "Ceux qui s'enflent d'orgueil et dédaignent de M'adorer entreront dans la Géhenne, humiliés" (Coran 40:60). » Il a dit : « Il s'agit de l'invocation (duʿā'), et la meilleure des adorations est l'invocation. » J'ai dit (en citant le verset) : « "Certes, Abraham était un homme au cœur tendre (awwāh) et indulgent" (Coran 9:114). » Il a dit : « L'awwāh est celui qui invoque abondamment (al-daʿʿā'). »
2ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ وَابْنِ مَحْبُوبٍ جَمِيعاً عَنْ حَنَانِ بْنِ سَدِيرٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ قُلْتُ لأبِي جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) أَيُّ الْعِبَادَةِ أَفْضَلُ فَقَالَ مَا مِنْ شَيْءٍ أَفْضَلَ عِنْدَ الله عَزَّ وَجَلَّ مِنْ أَنْ يُسْئَلَ وَيُطْلَبَ مِمَّا عِنْدَهُ وَمَا أَحَدٌ أَبْغَضَ إِلَى الله عَزَّ وَجَلَّ مِمَّنْ يَسْتَكْبِرُ عَنْ عِبَادَتِهِ وَلا يَسْأَلُ مَا عِنْدَهُ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après Muḥammad ibn Ismāʿīl et Ibn Maḥbūb, tous deux d'après Ḥanān ibn Sadīr, d'après son père
Il dit : Je demandai à Abī Jaʿfar (que la paix soit sur lui) : « Quel est l'acte d'adoration le plus excellent ? » Il répondit : « Il n'est rien de plus excellent auprès de Dieu — qu'Il soit exalté et magnifié — que de L'implorer et de Lui demander ce qu'Il détient. Et il n'est personne de plus détesté auprès de Dieu — qu'Il soit exalté et magnifié — que celui qui, par orgueil, se détourne de l'adoration de Dieu et ne Lui demande pas ce qu'Il détient. »
3ـ أَبُو عَلِيٍّ الأشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ مُيَسِّرِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ لِي يَا مُيَسِّرُ ادْعُ وَلا تَقُلْ إِنَّ الأمْرَ قَدْ فُرِغَ مِنْهُ إِنَّ عِنْدَ الله عَزَّ وَجَلَّ مَنْزِلَةً لا تُنَالُ إِلا بِمَسْأَلَةٍ وَلَوْ أَنَّ عَبْداً سَدَّ فَاهُ وَلَمْ يَسْأَلْ لَمْ يُعْطَ شَيْئاً فَسَلْ تُعْطَ يَا مُيَسِّرُ إِنَّهُ لَيْسَ مِنْ بَابٍ يُقْرَعُ إِلا يُوشِكُ أَنْ يُفْتَحَ لِصَاحِبِهِ.
IsnādAbū ʿAlī al-Ashʿarī, d’après Muḥammad b. ʿAbd al-Jabbār, d’après Ṣafwān, d’après Muyassir b. ʿAbd al-ʿAzīz, d’après Abū ʿAbd Allāh (ʿalayhi al-salām)
Il me dit : « Ô Muyassir ! Invoque et ne dis pas que l’affaire a déjà été achevée (déterminée). Auprès de Dieu — Puissant et Majestueux — il y a un rang qui ne peut être atteint que par la demande (al-masʾala). Si un serviteur fermait sa bouche et ne demandait rien, il ne recevrait rien. Demande donc, et tu recevras, ô Muyassir ! Il n’est point de porte que l’on frappe sans qu’elle ne s’apprête à s’ouvrir pour celui qui frappe. »
4ـ حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْخَشَّابِ عَنِ ابْنِ بَقَّاحٍ عَنْ مُعَاذٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ جُمَيْعٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ مَنْ لَمْ يَسْأَلِ الله عَزَّ وَجَلَّ مِنْ فَضْلِهِ فَقَدِ افْتَقَرَ.
IsnādD'après Ḥumayd ibn Ziyād, d'après al-Khashshāb, d'après Ibn Baqqāḥ, d'après Muʿādh, d'après ʿAmr ibn Jumayʿ, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Quiconque ne demande pas à Dieu — Puissant et Majestueux — de Sa grâce, s'est appauvri.
5ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ ادْعُ وَلا تَقُلْ قَدْ فُرِغَ مِنَ الأمْرِ فَإِنَّ الدُّعَاءَ هُوَ الْعِبَادَةُ إِنَّ الله عَزَّ وَجَلَّ يَقُولُ إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبادَتِي سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ داخِرِينَ وَقَالَ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ.
Isnād5. ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ḥammād ibn ʿĪsā, d'après Abū ʿAbd Allāh (al-Ṣādiq – sur lui la paix)
Il a dit : Je l'ai entendu dire : « Invoque (Allāh) et ne dis pas : "Le décret divin a déjà été fixé (l'affaire est déjà accomplie)". Car l'invocation (duʿā') est l'adoration elle-même. Certes, Allāh – Puissant et Majestueux – dit : "Ceux qui, par orgueil, se détournent de Mon adoration entreront bientôt dans la Géhenne, humiliés" (Coran 40:60). Et Il a dit : "Invoquez-Moi, Je vous exaucerai" (Coran 40:60). »
6ـ أَبُو عَلِيٍّ الأشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجْرَانَ عَنْ سَيْفٍ التَّمَّارِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) يَقُولُ عَلَيْكُمْ بِالدُّعَاءِ فَإِنَّكُمْ لا تَقَرَّبُونَ بِمِثْلِهِ وَلا تَتْرُكُوا صَغِيرَةً لِصِغَرِهَا أَنْ تَدْعُوا بِهَا إِنَّ صَاحِبَ الصِّغَارِ هُوَ صَاحِبُ الْكِبَارِ.
Isnād6. Abū ʿAlī al-Ashʿarī, d'après Muḥammad b. ʿAbd al-Jabbār, d'après Ibn Abī Najrān, d'après Sayf al-Tammār
Il a dit : J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dire : « Attachez-vous à l'invocation (duʿā'), car vous ne vous rapprocherez (de Dieu) par rien d'égal. Et ne délaissez pas une petite (affaire) à cause de sa petitesse, au point de ne pas invoquer à son sujet ; car Celui qui est le Maître des petites choses est aussi le Maître des grandes. »
7ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَيْدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ زُرَارَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ رَجُلٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) الدُّعَاءُ هُوَ الْعِبَادَةُ الَّتِي قَالَ الله عَزَّ وَجَلَّ إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبادَتِي الآيَة ادْعُ الله عَزَّ وَجَلَّ وَلا تَقُلْ إِنَّ الأمْرَ قَدْ فُرِغَ مِنْهُ قَالَ زُرَارَةُ إِنَّمَا يَعْنِي لا يَمْنَعْكَ إِيمَانُكَ بِالْقَضَاءِ وَالْقَدَرِ أَنْ تُبَالِغَ بِالدُّعَاءِ وَتَجْتَهِدَ فِيهِ أَوْ كَمَا قَالَ.
IsnādD'après un groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsā, d'après al-Ḥusayn b. Saʿīd, d'après al-Naḍr b. Suwayd, d'après al-Qāsim b. Sulaymān, d'après ʿUbayd b. Zurāra, d'après son père, d'après un homme
Il a dit : Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) a dit : « L'invocation (duʿāʾ) est l'adoration (al-ʿibāda) dont Dieu, Puissant et Majestueux, a dit : "Certes, ceux qui s'enflent d'orgueil au point de dédaigner Mon adoration..." [Coran 40:60]. Invoque Dieu, Puissant et Majestueux, et ne dis pas : "La chose a déjà été décrétée." » Zurāra a dit : Il veut dire par là : Que ta foi en la prédestination et le décret divins ne t'empêche pas d'insister dans l'invocation et d'y déployer un effort assidu — ou comme il l'a dit.
8ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الأشْعَرِيِّ عَنِ ابْنِ الْقَدَّاحِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ (عَلَيهِ السَّلام) أَحَبُّ الأعْمَالِ إِلَى الله عَزَّ وَجَلَّ فِي الأرْضِ الدُّعَاءُ وَأَفْضَلُ الْعِبَادَةِ الْعَفَافُ قَالَ وَكَانَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ (عَلَيهِ السَّلام) رَجُلاً دَعَّاءً.
IsnādD'après un groupe de nos compagnons, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après Jaʿfar ibn Muḥammad al-Ashʿarī, d'après Ibn al-Qaddāḥ, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Le Commandeur des croyants (ʿAlī ibn Abī Ṭālib, que la paix soit sur lui) a dit : “L'action la plus aimée d'Allah – Puissant et Majestueux – sur terre est l'invocation (duʿāʾ), et la meilleure adoration est la chasteté (ʿafāf).” » Il a dit : « Et le Commandeur des croyants (que la paix soit sur lui) était un homme qui invoquait beaucoup (dawwāʿan). »