1ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ النَّبِيُّ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) إِنَّ الرَّجُلَ الأعْجَمِيَّ مِنْ أُمَّتِي لَيَقْرَأُ الْقُرْآنَ بِعَجَمِيَّةٍ فَتَرْفَعُهُ الْمَلائِكَةُ عَلَى عَرَبِيَّةٍ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après al-Nawfalī, d'après al-Sakūnī, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : Le Prophète (que la paix de Dieu soit sur lui et sa famille) a dit : « L'homme non-arabe de ma communauté récite le Coran avec un accent non-arabe, et les anges l'élèvent en arabe (correct). »
2ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاكَ إِنَّا نَسْمَعُ الآيَاتِ فِي الْقُرْآنِ لَيْسَ هِيَ عِنْدَنَا كَمَا نَسْمَعُهَا وَلا نُحْسِنُ أَنْ نَقْرَأَهَا كَمَا بَلَغَنَا عَنْكُمْ فَهَلْ نَأْثَمُ فَقَالَ لا اقْرَءُوا كَمَا تَعَلَّمْتُمْ فَسَيَجِيئُكُمْ مَنْ يُعَلِّمُكُمْ.
IsnādD'après un groupe de nos compagnons, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après Muḥammad ibn Sulaymān, d'après l'un de ses compagnons, d'après Abū al-Ḥasan (al-Kāẓim) (que la paix soit sur lui)
Il dit : Je lui dis : « Que je sois sacrifié pour toi ! Nous entendons des versets dans le Coran qui ne sont pas chez nous tels que nous les entendons, et nous ne savons pas bien les réciter comme cela nous est parvenu de vous. Encourons-nous un péché ? » Il répondit : « Non. Récitez comme vous avez appris, car viendra à vous quelqu'un qui vous enseignera. »