Chapitre
2ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ مَخْلَدٍ أَبِي الشُّكْرِ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ الثُّمَالِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ السَّاعَةُ الَّتِي تُبَاهِلُ فِيهَا مَا بَيْنَ طُلُوعِ الْفَجْرِ إِلَى طُلُوعِ الشَّمْسِ. عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ مَخْلَدٍ أَبِي الشُّكْرِ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) مِثْلَهُ.
IsnādD'après un groupe de nos compagnons, d'après Sahl b. Ziyād, d'après Ismāʿīl b. Mihrān, d'après Makhlad Abū al-Shukr, d'après Abū Ḥamza al-Thumālī, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui). D'après un groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. Khālid, d'après Muḥammad b. Ismāʿīl, d'après Makhlad Abū al-Shukr, d'après Abū Ḥamza, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui), un hadith similaire.
Il a dit : « Le moment durant lequel on pratique le mubāhala (échange d’imprécations) se situe entre l’aube (fajr) et le lever du soleil. »
3ـ أَحْمَدُ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا فِي الْمُبَاهَلَةِ قَالَ تُشَبِّكُ أَصَابِعَكَ فِي أَصَابِعِهِ ثُمَّ تَقُولُ اللهمَّ إِنْ كَانَ فُلانٌ جَحَدَ حَقّاً وَأَقَرَّ بِبَاطِلٍ فَأَصِبْهُ بِحُسْبَانٍ مِنَ السَّمَاءِ أَوْ بِعَذَابٍ مِنْ عِنْدِكَ وَتُلاعِنُهُ سَبْعِينَ مَرَّةً.
IsnādAḥmad d'après certains de nos compagnons
Concernant la mubāhala (invocation de malédiction réciproque), il dit : tu entremêles tes doigts avec les siens, puis tu dis : « Ô Allah, si untel a nié un droit et reconnu un faux, alors frappe-le d'une calamité venue du ciel ou d'un châtiment de Ta part », et tu maudis mutuellement soixante-dix fois.
4ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِي الْعَبَّاسِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) فِي الْمُبَاهَلَةِ قَالَ تُشَبِّكُ أَصَابِعَكَ فِي أَصَابِعِهِ ثُمَّ تَقُولُ اللهمَّ إِنْ كَانَ فُلانٌ جَحَدَ حَقّاً وَأَقَرَّ بِبَاطِلٍ فَأَصِبْهُ بِحُسْبَانٍ مِنَ السَّمَاءِ أَوْ بِعَذَابٍ مِنْ عِنْدِكَ وَتُلاعِنُهُ سَبْعِينَ مَرَّةً.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Ibn Maḥbūb, d'après Abū al-ʿAbbās, d'après Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix)
Au sujet de la mubāhala (imprécation réciproque), il a dit : « Tu entrelaces tes doigts dans les siens, puis tu dis : "Ô Dieu, si un tel a nié un droit et reconnu un faux, alors frappe-le d'un châtiment venu du ciel ou d'un supplice de Ta part." Et tu l'exécres soixante-dix fois. »
5ـ مُحَمَّدُ بْنِ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنْ أَبِي جَمِيلَةَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ قَالَ إِذَا جَحَدَ الرَّجُلُ الْحَقَّ فَإِنْ أَرَادَ أَنْ تُلاعِنَهُ قُلِ اللهمَّ رَبَّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ وَرَبَّ الأرَضِينَ السَّبْعِ وَرَبَّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ إِنْ كَانَ فُلانٌ جَحَدَ الْحَقَّ وَكَفَرَ بِهِ فَأَنْزِلْ عَلَيْهِ حُسْبَاناً مِنَ السَّمَاءِ أَوْ عَذَاباً أَلِيماً.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā d'après Aḥmad ibn Muḥammad d'après Muḥammad ibn ʿAbd al-Ḥamīd d'après Abū Jamīla d'après certains de ses compagnons
Il a dit : Lorsqu'un homme renie la vérité (al-ḥaqq, la vraie foi ou l'autorité divine), si tu veux l'invoquer par une malédiction (mulāʿana, imprécation mutuelle), dis : « Ô Dieu, Seigneur des sept cieux et Seigneur des sept terres et Seigneur du Trône immense (al-ʿarsh al-ʿaẓīm), si untel (fulān) a renié la vérité et y a mécru, fais alors descendre sur lui une calamité (ḥusbān) du ciel ou un châtiment douloureux (ʿadhāb alīm). »
1ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَكِيمٍ عَنْ أَبِي مَسْرُوقٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قُلْتُ إِنَّا نُكَلِّمُ النَّاسَ فَنَحْتَجُّ عَلَيْهِمْ بِقَوْلِ الله عَزَّ وَجَلَّ أَطِيعُوا الله وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَأُولِي الأمْرِ مِنْكُمْ فَيَقُولُونَ نَزَلَتْ فِي أُمَرَاءِ السَّرَايَا فَنَحْتَجُّ عَلَيْهِمْ بِقَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ إِنَّما وَلِيُّكُمُ الله وَرَسُولُهُ إِلَى آخِرِ الآيَةِ فَيَقُولُونَ نَزَلَتْ فِي الْمُؤْمِنِينَ وَنَحْتَجُّ عَلَيْهِمْ بِقَوْلِ الله عَزَّ وَجَلَّ قُلْ لا أَسْئَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْراً إِلا الْمَوَدَّةَ فِي الْقُرْبى فَيَقُولُونَ نَزَلَتْ فِي قُرْبَى الْمُسْلِمِينَ قَالَ فَلَمْ أَدَعْ شَيْئاً مِمَّا حَضَرَنِي ذِكْرُهُ مِنْ هَذِهِ وَشِبْهِهِ إِلا ذَكَرْتُهُ فَقَالَ لِي إِذَا كَانَ ذَلِكَ فَادْعُهُمْ إِلَى الْمُبَاهَلَةِ قُلْتُ وَكَيْفَ أَصْنَعُ قَالَ أَصْلِحْ نَفْسَكَ ثَلاثاً وَأَظُنُّهُ قَالَ وَصُمْ وَاغْتَسِلْ وَابْرُزْ أَنْتَ وَهُوَ إِلَى الْجَبَّانِ فَشَبِّكْ أَصَابِعَكَ مِنْ يَدِكَ الْيُمْنَى فِي أَصَابِعِهِ ثُمَّ أَنْصِفْهُ وَابْدَأْ بِنَفْسِكَ وَقُلِ اللهمَّ رَبَّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ وَرَبَّ الأرَضِينَ السَّبْعِ عَالِمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الرَّحْمَنَ الرَّحِيمَ إِنْ كَانَ أَبُو مَسْرُوقٍ جَحَدَ حَقّاً وَادَّعَى بَاطِلاً فَأَنْزِلْ عَلَيْهِ حُسْبَاناً مِنَ السَّمَاءِ أَوْ عَذَاباً أَلِيماً ثُمَّ رُدَّ الدَّعْوَةَ عَلَيْهِ فَقُلْ وَإِنْ كَانَ فُلانٌ جَحَدَ حَقّاً وَادَّعَى بَاطِلاً فَأَنْزِلْ عَلَيْهِ حُسْبَاناً مِنَ السَّمَاءِ أَوْ عَذَاباً أَلِيماً ثُمَّ قَالَ لِي فَإِنَّكَ لا تَلْبَثُ أَنْ تَرَى ذَلِكَ فِيهِ فَوَ الله مَا وَجَدْتُ خَلْقاً يُجِيبُنِي إِلَيْهِ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Muḥammad ibn Ḥakīm, d'après Abū Masrūq
D'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) — J'ai dit : « Nous parlons aux gens et nous leur opposons comme argument la parole de Dieu — qu'Il soit exalté et magnifié — : “Obéissez à Dieu, obéissez au Messager et à ceux d'entre vous qui détiennent l'autorité” (Coran 4:59). Ils disent alors : “Ce verset a été révélé au sujet des commandants d'expéditions militaires.” Nous leur opposons comme argument Sa parole — qu'Il soit exalté et magnifié — : “Votre allié n'est que Dieu, Son Messager…” jusqu'à la fin du verset (Coran 5:55). Ils disent : “Ce verset a été révélé au sujet des croyants.” Nous leur opposons comme argument la parole de Dieu — qu'Il soit exalté et magnifié — : “Dis : ‘Je ne vous demande pour cela aucune récompense, si ce n'est l'affection envers les proches parents’” (Coran 42:23). Ils disent : “Ce verset a été révélé au sujet des proches parents des musulmans.” » Il (le narrateur) dit : « Je n'ai laissé de côté rien de ce qui me venait à l'esprit parmi ces versets et leur semblable sans le mentionner. » Alors l'Imam me dit : « Si la situation est ainsi, invite-les à la mubāhala (imprécation mutuelle). » Je dis : « Et comment dois-je procéder ? » Il dit : « Purifie-toi pendant trois jours — et je pense qu'il a dit : jeune et lave-toi — puis sors, toi et lui, vers le cimetière. Entrelace les doigts de ta main droite dans les siens. Ensuite, rends-lui justice et commence par toi-même en disant : “Ô Dieu, Seigneur des sept cieux et Seigneur des sept terres, Connaisseur de l'invisible et du visible, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux, si Abū Masrūq a nié un droit et revendiqué un faux, alors envoie sur lui une calamité du ciel ou un châtiment douloureux.” Puis retourne l'invocation contre lui et dis : “Et si un tel a nié un droit et revendiqué un faux, alors envoie sur lui une calamité du ciel ou un châtiment douloureux.” » Ensuite il me dit : « Tu ne tarderas pas à voir cela arriver sur lui. Par Dieu, je n'ai trouvé personne qui accepte cela de moi. »