1ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِيهِ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ إِنَّ لِكُلِّ شَيْءٍ قُفْلاً وَقُفْلُ الإيمَانِ الرِّفْقُ.
IsnādD'après un groupe de nos compagnons, d'après Ahmad ibn Muhammad ibn Khalid, d'après son père, d'après quelqu'un qu'il a mentionné, d'après Muhammad ibn 'Abd al-Rahman ibn Abī Laylā, d'après son père, d'après Abū Ja'far (que la paix soit sur lui)
Certes, toute chose a une serrure, et la serrure de la foi est la douceur (al-rifq).
2ـ وَبِإِسْنَادِهِ قَالَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) مَنْ قُسِمَ لَهُ الرِّفْقُ قُسِمَ لَهُ الإيمَانُ.
IsnādEt avec sa chaîne de transmission, il dit :
Celui pour qui la douceur (rifq) est partagée, pour lui la foi (īmān) est partagée.
3ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنْ يَحْيَى الأزْرَقِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ بَشِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ إِنَّ الله تَبَارَكَ وَتَعَالَى رَفِيقٌ يُحِبُّ الرِّفْقَ فَمِنْ رِفْقِهِ بِعِبَادِهِ تَسْلِيلُهُ أَضْغَانَهُمْ وَمُضَادَّتَهُمْ لِهَوَاهُمْ وَقُلُوبِهِمْ وَمِنْ رِفْقِهِ بِهِمْ أَنَّهُ يَدَعُهُمْ عَلَى الأمْرِ يُرِيدُ إِزَالَتَهُمْ عَنْهُ رِفْقاً بِهِمْ لِكَيْلا يُلْقِيَ عَلَيْهِمْ عُرَى الإيمَانِ وَمُثَاقَلَتَهُ جُمْلَةً وَاحِدَةً فَيَضْعُفُوا فَإِذَا أَرَادَ ذَلِكَ نَسَخَ الأمْرَ بِالآخَرِ فَصَارَ مَنْسُوخاً.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ṣafwān ibn Yaḥyā, d'après Yaḥyā al-Azraq, d'après Ḥammād ibn Bashīr, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Certes, Dieu — béni et exalté soit-Il — est Doux (rafīq) et aime la douceur (rifq). Parmi Sa douceur envers Ses serviteurs, Il dissipe leurs rancunes et leur opposition à leurs passions et à leurs cœurs. Et parmi Sa douceur envers eux, Il les laisse persister dans une chose alors qu'Il veut les en éloigner, par douceur envers eux, afin de ne pas projeter sur eux les attaches de la foi (ʿurā al-īmān) et leur poids d'un seul coup, car ils faibliraient. Lorsqu'Il veut cela, Il abroge (naskh) la première chose par une autre, et ainsi la première devient abrogée (mansūkh). »
4ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ وَهْبٍ عَنْ مُعَاذِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) الرِّفْقُ يُمْنٌ وَالْخُرْقُ شُؤْمٌ.
Isnād4. Muḥammad b. Yaḥyā, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsā, d'après Ibn Maḥbūb, d'après Muʿāwiya b. Wahb, d'après Muʿādh b. Muslim, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « L'Envoyé de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit : “La douceur est une bénédiction ; la rudesse est un malheur.” »
5ـ عَنْهُ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ شِمْرٍ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ إِنَّ الله عَزَّ وَجَلَّ رَفِيقٌ يُحِبُّ الرِّفْقَ وَيُعْطِي عَلَى الرِّفْقِ مَا لا يُعْطِي عَلَى الْعُنْفِ.
IsnādD'après lui (al‑Kulaynī), d'après Ibn Maḥbūb, d'après ʿAmr b. Shimr, d'après Jābir, d'après Abū Jaʿfar (sur lui la paix) —
Il a dit : « Certes, Dieu — Puissant et Majestueux — est Doux (Rafīq), Il aime la douceur (rifq) et Il accorde par la douceur ce qu'Il n'accorde pas par la violence (ʿunf). »
6ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ أُذَيْنَةَ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) إِنَّ الرِّفْقَ لَمْ يُوضَعْ عَلَى شَيْءٍ إِلا زَانَهُ وَلا نُزِعَ مِنْ شَيْءٍ إِلا شَانَهُ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après ʿUmar ibn Udhayna, d'après Zurāra, d'après Abū Jaʿfar (l'Imam al-Bāqir, que la paix soit sur lui) qui a dit :
Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) a dit : « En vérité, la douceur (rifq) n'a jamais été placée sur une chose sans l'embellir, et elle n'a jamais été retirée d'une chose sans l'enlaidir. »
7ـ عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي الْمِقْدَامِ رَفَعَهُ إِلَى النَّبِيِّ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) قَالَ إِنَّ فِي الرِّفْقِ الزِّيَادَةَ وَالْبَرَكَةَ وَمَنْ يُحْرَمِ الرِّفْقَ يُحْرَمِ الْخَيْرَ.
IsnādD'après ʿAlī, d'après son père, d'après ʿAbd Allāh b. al-Mughīra, d'après ʿAmr b. Abī al-Miqdām, qui l'élève jusqu'au Prophète (Que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille),
Il a dit : « En la douceur (rifq) se trouvent l'accroissement et la bénédiction (baraka) ; et celui qui est privé de douceur est privé du bien. »
8ـ عَنْهُ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ الْمُغِيرَةِ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ مَا زُوِيَ الرِّفْقُ عَنْ أَهْلِ بَيْتٍ إِلا زُوِيَ عَنْهُمُ الْخَيْرُ.
IsnādD'après lui (Aḥmad ibn Muḥammad al-Barqī), d'après ʿAbd Allāh ibn al-Mughīra, d'après celui qu'il a mentionné, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix)
La douceur (rifq) n'est jamais écartée d'une famille sans que le bien en soit également écarté.
9ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الله عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدٍ الثَّقَفِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْمُعَلَّى عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ زِيَادِ بْنِ أَرْقَمَ الْكُوفِيِّ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ أَيُّمَا أَهْلِ بَيْتٍ أُعْطُوا حَظَّهُمْ مِنَ الرِّفْقِ فَقَدْ وَسَّعَ الله عَلَيْهِمْ فِي الرِّزْقِ وَالرِّفْقُ فِي تَقْدِيرِ الْمَعِيشَةِ خَيْرٌ مِنَ السَّعَةِ فِي الْمَالِ وَالرِّفْقُ لا يَعْجِزُ عَنْهُ شَيْءٌ وَالتَّبْذِيرُ لا يَبْقَى مَعَهُ شَيْءٌ إِنَّ الله عَزَّ وَجَلَّ رَفِيقٌ يُحِبُّ الرِّفْقَ.
IsnādD'après un groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Abī ʿAbd Allāh, d'après Ibrāhīm b. Muḥammad al-Thaqafī, d'après ʿAlī b. al-Muʿallā, d'après Ismāʿīl b. Yasār, d'après Aḥmad b. Ziyād b. Arqam al-Kūfī, d'après un homme, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Quelle que soit la maisonnée qui reçoit sa part de douceur et de bienveillance (rifq), Dieu élargit pour elle la subsistance. La douceur et la mesure dans la gestion des moyens de subsistance est meilleure que l'abondance dans les biens. La douceur ne se heurte à aucune impuissance, tandis que le gaspillage ne laisse rien subsister avec lui. En vérité, Dieu — Puissant et Majestueux — est Doux (Rafīq) et Il aime la douceur. »
10ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ رَفَعَهُ عَنْ صَالِحِ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ أَحْمَرَ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ لِي وَجَرَى بَيْنِي وَبَيْنَ رَجُلٍ مِنَ الْقَوْمِ كَلامٌ فَقَالَ لِي ارْفُقْ بِهِمْ فَإِنَّ كُفْرَ أَحَدِهِمْ فِي غَضَبِهِ وَلا خَيْرَ فِيمَنْ كَانَ كُفْرُهُ فِي غَضَبِهِ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, qui l'élève (hadith marfūʿ) de Ṣāliḥ ibn ʿUqba, d'après Hishām ibn Aḥmar, d'après Abū al-Ḥasan (ʿalayhi al-salām)
Il m'a dit : « Un échange eut lieu entre moi et un homme de ce groupe. Il me dit alors : “Sois doux avec eux, car l'un d'eux tombe dans la mécréance (kufr) sous l'effet de sa colère ; il n'y a nul bien en celui dont la mécréance réside dans sa colère.” »
11ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ حَسَّانَ عَنْ مُوسَى بْنِ بَكْرٍ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ مُوسَى (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ الرِّفْقُ نِصْفُ الْعَيْشِ.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après ʿAlī ibn Ḥassān, d'après Mūsā ibn Bakr, d'après Abū al-Ḥasan Mūsā (que la paix soit sur lui)
La douceur (rifq) est la moitié de la vie.
12ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) إِنَّ الله يُحِبُّ الرِّفْقَ وَيُعِينُ عَلَيْهِ فَإِذَا رَكِبْتُمُ الدَّوَابَّ الْعُجْفَ فَأَنْزِلُوهَا مَنَازِلَهَا فَإِنْ كَانَتِ الأرْضُ مُجْدِبَةً فَانْجُوا عَنْهَا وَإِنْ كَانَتْ مُخْصِبَةً فَأَنْزِلُوهَا مَنَازِلَهَا.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après al-Nawfalī, d'après al-Sakūnī, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille) a dit : “Dieu aime la douceur (al-rifq) et Il assiste celui qui l’exerce. Lorsque vous montez des montures épuisées, faites-les descendre à leurs étapes. Si la terre est aride, éloignez-vous en (dehors) d’elle, et si elle est fertile/verdoyante, installez-les à leurs étapes.” »
13ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الله عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ عَمْرِو بْنِ شِمْرٍ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) لَوْ كَانَ الرِّفْقُ خَلْقاً يُرَى مَا كَانَ مِمَّا خَلَقَ الله شَيْءٌ أَحْسَنَ مِنْهُ.
IsnādD'après plusieurs de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Abī ʿAbd Allāh, d'après ʿUthmān b. ʿĪsā, d'après ʿAmr b. Shimr, d'après Jābir, d'après Abū Jaʿfar (al-Bāqir) (que la paix soit sur lui) qui a dit :
Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) a dit : « Si la douceur (rifq) était une créature visible, il n'y aurait rien, parmi ce que Dieu a créé, de plus beau qu'elle. »
14ـ أَبُو عَلِيٍّ الأشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ مَيْمُونٍ عَمَّنْ حَدَّثَهُ عَنْ أَحَدِهِمَا (عَلَيهِما السَّلام) قَالَ إِنَّ الله رَفِيقٌ يُحِبُّ الرِّفْقَ وَمِنْ رِفْقِهِ بِكُمْ تَسْلِيلُ أَضْغَانِكُمْ وَمُضَادَّةِ قُلُوبِكُمْ وَإِنَّهُ لَيُرِيدُ تَحْوِيلَ الْعَبْدِ عَنِ الأمْرِ فَيَتْرُكُهُ عَلَيْهِ حَتَّى يُحَوِّلَهُ بِالنَّاسِخِ كَرَاهِيَةَ تَثَاقُلِ الْحَقِّ عَلَيْهِ.
IsnādAbū ʿAlī al-Ashʿarī, d’après Muḥammad b. ʿAbd al-Jabbār, d’après Ibn Faḍḍāl, d’après Thaʿlaba b. Maymūn, d’après celui qui le lui a rapporté, d’après l’un des deux (que le salut soit sur eux)
Il a dit : « En vérité, Dieu est Doux (Rafīq), Il aime la douceur (rifq). Parmi Sa douceur envers vous, il y a le fait de dissiper vos rancunes et l’opposition de vos cœurs. Et lorsqu’Il veut détourner le serviteur d’une chose, Il le laisse persister jusqu’à ce qu’Il l’en détourne par l’abrogeant (al-nāsikh), par répugnance à ce que la vérité lui pèse lourdement. »
15ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) مَا اصْطَحَبَ اثْنَانِ إِلا كَانَ أَعْظَمُهُمَا أَجْراً وَأَحَبُّهُمَا إِلَى الله عَزَّ وَجَلَّ أَرْفَقَهُمَا بِصَاحِبِهِ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après al-Nawfalī, d'après al-Sakūnī, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Il a dit : Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) a dit : « Il n'y a pas deux hommes qui s'associent sans que le plus grand en récompense et le plus aimé auprès de Dieu le Puissant et Majestueux ne soit celui des deux qui est le plus doux envers son compagnon. »
16ـ أَبُو عَلِيٍّ الأشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَسَّانَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ فُضَيْلِ بْنِ عُثْمَانَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) يَقُولُ مَنْ كَانَ رَفِيقاً فِي أَمْرِهِ نَالَ مَا يُرِيدُ مِنَ النَّاسِ.
IsnādAbū ʿAlī al-Ashʿarī, d'après Muḥammad b. Ḥassān, d'après al-Ḥasan b. al-Ḥusayn, d'après Fuḍayl b. ʿUthmān, qui a dit : J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dire :
Quiconque est doux et affable dans sa conduite obtient des gens ce qu'il désire.