1ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) السَّلامُ تَطَوُّعٌ وَالرَّدُّ فَرِيضَةٌ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après al-Nawfalī, d'après al-Sakūnī, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit : "Le salut (al-salām) est un acte surérogatoire (taṭawwuʿ), et y répondre est une obligation (farīḍa)." »
2ـ وَبِهَذَا الإسْنَادِ قَالَ مَنْ بَدَأَ بِالْكَلامِ قَبْلَ السَّلامِ فَلا تُجِيبُوهُ وَقَالَ ابْدَءُوا بِالسَّلامِ قَبْلَ الْكَلامِ فَمَنْ بَدَأَ بِالْكَلامِ قَبْلَ السَّلامِ فَلا تُجِيبُوهُ.
Isnād2. Par cette même chaîne de transmission,
Il a dit : « Quiconque commence par la parole avant le salut, ne lui répondez pas. » Et il a dit : « Commencez par le salut avant la parole. Quiconque commence par la parole avant le salut, ne lui répondez pas. »
3ـ وَبِهَذَا الإسْنَادِ قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) أَوْلَى النَّاسِ بِالله وَبِرَسُولِهِ مَنْ بَدَأَ بِالسَّلامِ.
IsnādEt par cette même chaîne de transmission
Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa famille) a dit : « Les gens les plus proches de Dieu et de Son Messager sont ceux qui initient le salut. »
4ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي نَجْرَانَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ كَانَ سَلْمَانُ رَحِمَهُ الله يَقُولُ أَفْشُوا سَلامَ الله فَإِنَّ سَلامَ الله لا يَنَالُ الظَّالِمِينَ.
IsnādPlusieurs de nos compagnons d'après Sahl ibn Ziyād d'après ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Najrān d'après ʿĀṣim ibn Ḥumayd d'après Muḥammad ibn Muslim d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Salmān (que Dieu lui accorde Sa miséricorde) disait : Propagez le salut de Dieu (salām Allāh), car le salut de Dieu n'atteint pas les injustes (al-ẓālimīn). »
5ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ مَيْمُونٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ إِنَّ الله عَزَّ وَجَلَّ يُحِبُّ إِفْشَاءَ السَّلامِ.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d’après Aḥmad b. Muḥammad, d’après Ibn Faḍḍāl, d’après Thaʿlaba b. Maymūn, d’après Muḥammad b. Qays, d’après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Certes, Dieu — Puissant et Majestueux — aime la diffusion de la salutation (salām). »
6ـ عَنْهُ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ وَهْبٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ إِنَّ الله عَزَّ وَجَلَّ قَالَ إِنَّ الْبَخِيلَ مَنْ يَبْخَلُ بِالسَّلامِ.
IsnādD'après lui (le précédent transmetteur), d'après Ibn Faḍḍāl, d'après Muʿāwiya b. Wahb, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq – sur lui la paix)
Il a dit : « Certes, Dieu – Puissant et Majestueux – a dit : En vérité, l'avare est celui qui se montre avare du salut (salām). »
7ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الأشْعَرِيِّ عَنِ ابْنِ الْقَدَّاحِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ إِذَا سَلَّمَ أَحَدُكُمْ فَلْيَجْهَرْ بِسَلامِهِ لا يَقُولُ سَلَّمْتُ فَلَمْ يَرُدُّوا عَلَيَّ وَلَعَلَّهُ يَكُونُ قَدْ سَلَّمَ وَلَمْ يُسْمِعْهُمْ فَإِذَا رَدَّ أَحَدُكُمْ فَلْيَجْهَرْ بِرَدِّهِ وَلا يَقُولُ الْمُسَلِّمُ سَلَّمْتُ فَلَمْ يَرُدُّوا عَلَيَّ ثُمَّ قَالَ كَانَ عَلِيٌّ (عَلَيهِ السَّلام) يَقُولُ لا تَغْضَبُوا وَلا تُغْضِبُوا أَفْشُوا السَّلامَ وَأَطِيبُوا الْكَلامَ وَصَلُّوا بِاللَّيْلِ وَالنَّاسُ نِيَامٌ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ بِسَلامٍ ثُمَّ تَلا (عَلَيهِ السَّلام) عَلَيْهِمْ قَوْلَ الله عَزَّ وَجَلَّ السَّلامُ الْمُؤْمِنُ الْمُهَيْمِنُ.
8ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ الْبَادِي بِالسَّلامِ أَوْلَى بِالله وَبِرَسُولِهِ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Ibn Maḥbūb, d'après ʿAbd Allāh ibn Sinān, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Celui qui initie la salutation (salām) est le plus proche d'Allah et de Son Messager. »
9ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبَانٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ الْمُنْذِرِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) يَقُولُ مَنْ قَالَ السَّلامُ عَلَيْكُمْ فَهِيَ عَشْرُ حَسَنَاتٍ وَمَنْ قَالَ السَّلامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ الله فَهِيَ عِشْرُونَ حَسَنَةً وَمَنْ قَالَ السَّلامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ الله وَبَرَكَاتُهُ فَهِيَ ثَلاثُونَ حَسَنَةً.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Ahmad b. Muhammad b. Khalid, d'après ʿAlī b. al-Ḥakam, d'après Abān, d'après al-Ḥasan b. al-Mundhir
Il a dit : J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dire : « Quiconque dit : "As-salāmu ʿalaykum" (Que la paix soit sur vous) obtient dix bonnes actions. Quiconque dit : "As-salāmu ʿalaykum wa raḥmatu llāh" (Que la paix et la miséricorde de Dieu soient sur vous) obtient vingt bonnes actions. Et quiconque dit : "As-salāmu ʿalaykum wa raḥmatu llāh wa barakātuh" (Que la paix, la miséricorde et les bénédictions de Dieu soient sur vous) obtient trente bonnes actions. »
10ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ صَالِحِ بْنِ السِّنْدِيِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بَشِيرٍ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ ثَلاثَةٌ تُرَدُّ عَلَيْهِمْ رَدَّ الْجَمَاعَةِ وَإِنْ كَانَ وَاحِداً عِنْدَ الْعُطَاسِ يُقَالُ يَرْحَمُكُمُ الله وَإِنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ غَيْرُهُ وَالرَّجُلُ يُسَلِّمُ عَلَى الرَّجُلِ فَيَقُولُ السَّلامُ عَلَيْكُمْ وَالرَّجُلُ يَدْعُو لِلرَّجُلِ فَيَقُولُ عَافَاكُمُ الله وَإِنْ كَانَ وَاحِداً فَإِنَّ مَعَهُ غَيْرَهُ.
IsnādD'après ʿAlī b. Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ṣāliḥ b. al-Sindī, d'après Jaʿfar b. Bashīr, d'après Manṣūr b. Ḥāzim, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Il y a trois choses pour lesquelles on répond par la formule du pluriel, même si l’interlocuteur est seul : lors de l’éternuement, on dit : “Que Dieu vous fasse miséricorde” (yarḥamukum Allāh), même s’il n’y a personne d’autre avec lui ; l’homme qui salue un autre homme en disant : “Que la paix soit sur vous” (al-salāmu ʿalaykum) ; et l’homme qui invoque pour un autre homme en disant : “Que Dieu vous guérisse” (ʿāfākum Allāh), même s’il est seul, car avec lui se trouve un autre (un ange). »
11ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ رَفَعَهُ قَالَ كَانَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) يَقُولُ ثَلاثَةٌ لا يُسَلَّمُونَ الْمَاشِي مَعَ الْجَنَازَةِ وَالْمَاشِي إِلَى الْجُمُعَةِ وَفِي بَيْتِ الْحَمَّامِ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Muḥammad ibn al-Ḥusayn, remontant par chaîne élevée
Il dit : Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) disait : « Trois (personnes) ne reçoivent pas de salut : celui qui marche avec le convoi funèbre, celui qui se rend à la prière du vendredi, et (celui qui se trouve) dans la salle de bain (ḥammām). »
12ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ هَارُونَ بْنِ خَارِجَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ مِنَ التَّوَاضُعِ أَنْ تُسَلِّمَ عَلَى مَنْ لَقِيتَ.
IsnādD'après plusieurs de nos compagnons, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après ʿUthmān ibn ʿĪsā, d'après Hārūn ibn Khārija, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Fait partie de l'humilité (tawāḍuʿ) que tu salues quiconque tu rencontres. »
13ـ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ جَمِيلٍ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ الْحَذَّاءِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ مَرَّ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ عَلِيٌّ (عَلَيهِ السَّلام) بِقَوْمٍ فَسَلَّمَ عَلَيْهِمْ فَقَالُوا عَلَيْكَ السَّلامُ وَرَحْمَةُ الله وَبَرَكَاتُهُ وَمَغْفِرَتُهُ وَرِضْوَانُهُ فَقَالَ لَهُمْ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ (عَلَيهِ السَّلام) لا تُجَاوِزُوا بِنَا مِثْلَ مَا قَالَتِ الْمَلائِكَةُ لأبِينَا إِبْرَاهِيمَ (عَلَيهِ السَّلام) إِنَّمَا قَالُوا رَحْمَةُ الله وَبَرَكَاتُهُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ.
IsnādAḥmad ibn Muḥammad d'après Ibn Maḥbūb d'après Jamīl d'après Abū ʿUbayda al-Ḥaḏḏā' d'après Abū Jaʿfar (sur lui la paix)
Il a dit : Le Prince des croyants ʿAlī (sur lui la paix) passa près d'un groupe de gens et les salua. Ils dirent : « Sur toi la paix, la miséricorde de Dieu, Ses bénédictions, Son pardon et Sa satisfaction. » Le Prince des croyants (sur lui la paix) leur dit : « Ne dépassez pas avec nous ce que les anges ont dit à notre père Abraham (sur lui la paix). Ils ont seulement dit : "Que la miséricorde de Dieu et Ses bénédictions soient sur vous, gens de la maison." »
14ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ إِنَّ مِنْ تَمَامِ التَّحِيَّةِ لِلْمُقِيمِ الْمُصَافَحَةَ وَتَمَامِ التَّسْلِيمِ عَلَى الْمُسَافِرِ الْمُعَانَقَةَ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après Ibn Maḥbūb, d'après ʿAlī ibn Riʾāb, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, paix sur lui)
La poignée de main (al-muṣāfaḥa) fait partie de la perfection de la salutation envers celui qui réside (al-muqīm), et l'embrassade (al-muʿānaqa) fait partie de la perfection du salut de paix envers le voyageur (al-musāfir).
15ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ (عَلَيهِ السَّلام) يُكْرَهُ لِلرَّجُلِ أَنْ يَقُولَ حَيَّاكَ الله ثُمَّ يَسْكُتَ حَتَّى يَتْبَعَهَا بِالسَّلامِ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après al-Nawfalī, d'après al-Sakūnī, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : Le Commandeur des croyants (que la paix soit sur lui) a dit : « Il est réprouvé (makrūh) pour un homme de dire : “Que Dieu te donne une longue vie (ḥayyāka Allāh)”, puis de se taire, sans faire suivre cela par le salut (salām). »