1ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلانَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) يَقُولُ إِنَّ الله عَزَّ وَجَلَّ عَيَّرَ أَقْوَاماً بِالإذَاعَةِ فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ وَإِذا جاءَهُمْ أَمْرٌ مِنَ الأمْنِ أَوِ الْخَوْفِ أَذاعُوا بِهِ فَإِيَّاكُمْ وَالإذَاعَةَ.
IsnādPlusieurs de nos compagnons d'après Aḥmad b. Muḥammad b. Khālid d'après ʿUthmān b. ʿĪsā d'après Muḥammad b. ʿAjlān
Il a dit : J'ai entendu Abū ʿAbdillāh (que la paix soit sur lui) dire : « En vérité, Dieu — Puissant et Majestueux — a blâmé certaines gens pour avoir divulgué (les secrets), comme dans Sa parole — Puissant et Majestueux — : “Et quand leur parvient une affaire relevant de la sécurité ou de la crainte, ils la divulguent.” (Coran 4:83) Prenez donc garde à la divulgation (al-idhāʿa). »
2ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنْ مُحَمَّدٍ الْخَزَّازِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ مَنْ أَذَاعَ عَلَيْنَا حَدِيثَنَا فَهُوَ بِمَنْزِلَةِ مَنْ جَحَدَنَا حَقَّنَا قَالَ وَقَالَ لِمُعَلَّى بْنِ خُنَيْسٍ الْمُذِيعُ حَدِيثَنَا كَالْجَاحِدِ لَهُ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Yūnus, d'après Muḥammad al-Khazzāz, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Quiconque divulgue notre hadith (enseignement ésotérique) est au rang de celui qui renie notre droit (notre walāya, autorité spirituelle). Il dit : Et il dit à Muʿallā ibn Khunays : « Celui qui divulgue notre hadith est comme celui qui le renie. »
3ـ يُونُسُ عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنِ ابْنِ أَبِي يَعْفُورٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) مَنْ أَذَاعَ عَلَيْنَا حَدِيثَنَا سَلَبَهُ الله الإيمَانَ.
Isnādd'après Yūnus, d'après Ibn Muskān, d'après Ibn Abī Yaʿfūr
Abū ʿAbd Allāh (l’Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, paix sur lui) a dit : « Quiconque divulgue notre hadith (enseignement ésotérique), Dieu lui retire la foi (al-īmān). »
4ـ يُونُسُ بْنُ يَعْقُوبَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ مَا قَتَلَنَا مَنْ أَذَاعَ حَدِيثَنَا قَتْلَ خَطَإٍ وَلَكِنْ قَتَلَنَا قَتْلَ عَمْدٍ.
IsnādYūnus b. Yaʿqūb, d'après certains de ses compagnons, d'après Abū ʿAbd Allāh (al-Imām al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Celui qui divulgue notre hadith ne nous a pas tués par une mise à mort involontaire, mais il nous a tués par une mise à mort intentionnelle.
5ـ يُونُسُ عَنِ الْعَلاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) يَقُولُ يُحْشَرُ الْعَبْدُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَمَا نَدِيَ دَماً فَيُدْفَعُ إِلَيْهِ شِبْهُ الْمِحْجَمَةِ أَوْ فَوْقَ ذَلِكَ فَيُقَالُ لَهُ هَذَا سَهْمُكَ مِنْ دَمِ فُلانٍ فَيَقُولُ يَا رَبِّ إِنَّكَ لَتَعْلَمُ أَنَّكَ قَبَضْتَنِي وَمَا سَفَكْتُ دَماً فَيَقُولُ بَلَى سَمِعْتَ مِنْ فُلانٍ رِوَايَةَ كَذَا وَكَذَا فَرَوَيْتَهَا عَلَيْهِ فَنُقِلَتْ حَتَّى صَارَتْ إِلَى فُلانٍ الْجَبَّارِ فَقَتَلَهُ عَلَيْهَا وَهَذَا سَهْمُكَ مِنْ دَمِهِ.
IsnādYūnus, d'après al-ʿAlā', d'après Muḥammad b. Muslim, qui a dit :
J'ai entendu Abū Jaʿfar (al-Bāqir, que la paix soit sur lui) dire : « Le serviteur sera ressuscité le Jour de la Résurrection sans avoir versé une seule goutte de sang. On lui remettra alors quelque chose de semblable à une ventouse, ou même davantage, et on lui dira : “Ceci est ta part du sang d'untel.” Il s'écriera : “Seigneur ! En vérité, Tu sais que Tu m'as rappelé à Toi sans que j'aie versé de sang.” Allah répondra : “Certes, mais tu as entendu untel rapporter tel ou tel récit (riwāya), et tu l'as rapporté d'après lui ; il fut transmis jusqu'à parvenir à untel le tyran, qui le tua à cause de ce récit. Ceci est ta part de son sang.” »
6ـ يُونُسُ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) وَتَلا هَذِهِ الآيَةَ ذلِكَ بِأَنَّهُمْ كانُوا يَكْفُرُونَ بِآياتِ الله وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ الْحَقِّ ذلِكَ بِما عَصَوْا وَكانُوا يَعْتَدُونَ قَالَ وَالله مَا قَتَلُوهُمْ بِأَيْدِيهِمْ وَلا ضَرَبُوهُمْ بِأَسْيَافِهِمْ وَلَكِنَّهُمْ سَمِعُوا أَحَادِيثَهُمْ فَأَذَاعُوهَا فَأُخِذُوا عَلَيْهَا فَقُتِلُوا فَصَارَ قَتْلاً وَاعْتِدَاءً وَمَعْصِيَةً.
IsnādYūnus, d'après Ibn Sinān, d'après Isḥāq b. ʿAmmār, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Et il récita ce verset : « Cela, parce qu'ils reniaient les signes de Dieu et tuaient injustement les prophètes ; cela, parce qu'ils désobéissaient et transgressaient. » Il dit : « Par Dieu, ils ne les ont pas tués de leurs propres mains ni frappés de leurs épées, mais ils ont entendu leurs paroles et les ont divulguées ; ils furent ainsi arrêtés à cause d'elles et tués. Cela devint donc meurtre, transgression et désobéissance. »
7ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الله عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ سَمَاعَةَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) فِي قَوْلِ الله عَزَّ وَجَلَّ وَيَقْتُلُونَ الأنْبِياءَ بِغَيْرِ حَقٍّ فَقَالَ أَمَا وَالله مَا قَتَلُوهُمْ بِأَسْيَافِهِمْ وَلَكِنْ أَذَاعُوا سِرَّهُمْ وَأَفْشَوْا عَلَيْهِمْ فَقُتِلُوا.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad ibn Abī ʿAbdillāh, d'après ʿUthmān ibn ʿĪsā, d'après Samāʿa, d'après Abū Baṣīr, d'après Abū ʿAbdillāh (que la paix soit sur lui)
Au sujet de la parole de Dieu — Puissant et Majestueux — : « Et ils tuent les prophètes sans droit. » Il (l'Imam) dit : « Certes, par Dieu, ils ne les ont pas tués avec leurs épées, mais ils ont divulgué leur secret et propagé (des informations) contre eux, et ainsi ils furent tués. »
8ـ عَنْهُ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلانَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله قَالَ قَالَ إِنَّ الله عَزَّ وَجَلَّ عَيَّرَ قَوْماً بِالإذَاعَةِ فَقَالَ وَإِذا جاءَهُمْ أَمْرٌ مِنَ الأمْنِ أَوِ الْخَوْفِ أَذاعُوا بِهِ فَإِيَّاكُمْ وَالإذَاعَةَ.
IsnādD'après lui, d'après ʿUthmān b. ʿĪsā, d'après Muḥammad b. ʿAjlān, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq)
Il a dit : « En vérité, Dieu — Puissant et Majestueux — a blâmé des gens pour avoir divulgué (al-idhā‘a, le fait de répandre une nouvelle). Il a dit (dans le Coran) : “Et lorsque leur parvient une affaire — qu'elle soit de sécurité ou de peur — ils la divulguent” (Coran 4:83). Prenez garde à la divulgation ! »
9ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حُسَيْنِ بْنِ عُثْمَانَ عَمَّنْ أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ مَنْ أَذَاعَ عَلَيْنَا شَيْئاً مِنْ أَمْرِنَا فَهُوَ كَمَنْ قَتَلَنَا عَمْداً وَلَمْ يَقْتُلْنَا خَطَأً.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ḥusayn ibn ʿUthmān, d'après celui qui l'a informé, d'après Abū ʿAbd Allāh (al-Imam al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Il a dit : « Quiconque divulgue à notre sujet quoi que ce soit de notre affaire (religion ésotérique ou instruction des Imams) est comparable à celui qui nous aurait tués délibérément, et non par erreur. »
10ـ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ نَصْرِ بْنِ صَاعِدٍ مَوْلَى أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) عَنْ أَبِيهِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) يَقُولُ مُذِيعُ السِّرِّ شَاكٌّ وَقَائِلُهُ عِنْدَ غَيْرِ أَهْلِهِ كَافِرٌ وَمَنْ تَمَسَّكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَى فَهُوَ نَاجٍ قُلْتُ مَا هُوَ قَالَ التَّسْلِيمُ.
IsnādAl-Ḥusayn ibn Muḥammad, d'après Muʿallā ibn Muḥammad, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après Naṣr ibn Ṣāʿid, client (mawlā) d'Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui), d'après son père
Il dit : J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dire : « Celui qui divulgue le secret est un douteur, et celui qui le prononce devant d'autres que ses gens est un mécréant. Quiconque s'attache à l'anse la plus solide (al-ʿurwa al-wuthqā) est sauvé. » Je demandai : « Qu'est-ce donc ? » Il répondit : « La soumission (al-taslīm). »
11ـ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ أَبِي حَمَّادٍ عَنْ رَجُلٍ مِنَ الْكُوفِيِّينَ عَنْ أَبِي خَالِدٍ الْكَابُلِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) أَنَّهُ قَالَ إِنَّ الله عَزَّ وَجَلَّ جَعَلَ الدِّينَ دَوْلَتَيْنِ دَوْلَةَ آدَمَ وَهِيَ دَوْلَةُ الله وَدَوْلَةَ إِبْلِيسَ فَإِذَا أَرَادَ الله أَنْ يُعْبَدَ عَلانِيَةً كَانَتْ دَوْلَةُ آدَمَ وَإِذَا أَرَادَ الله أَنْ يُعْبَدَ فِي السِّرِّ كَانَتْ دَوْلَةُ إِبْلِيسَ وَالْمُذِيعُ لِمَا أَرَادَ الله سَتْرَهُ مَارِقٌ مِنَ الدِّينِ.
IsnādD'après ʿAlī b. Muḥammad, d'après Ṣāliḥ b. Abī Ḥammād, d'après un homme des Kūfiens, d'après Abū Khālid al-Kābulī, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Certes, Dieu — Puissant et Majestueux — a fait de la religion deux règnes : le règne d'Adam, qui est le règne de Dieu, et le règne d'Iblīs. Lorsque Dieu veut être adoré publiquement, c'est le règne d'Adam ; et lorsque Dieu veut être adoré dans le secret, c'est le règne d'Iblīs. Celui qui divulgue ce que Dieu a voulu cacher est un apostat de la religion. »
12ـ أَبُو عَلِيٍّ الأشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ مَنِ اسْتَفْتَحَ نَهَارَهُ بِإِذَاعَةِ سِرِّنَا سَلَّطَ الله عَلَيْهِ حَرَّ الْحَدِيدِ وَضِيقَ الْمَحَابِسِ.
IsnādAbū ʿAlī al-Ashʿarī, d'après Muḥammad ibn ʿAbd al-Jabbār, d'après Ṣafwān, d'après ʿAbd al-Raḥmān ibn al-Ḥajjāj, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui)
Quiconque commence sa journée en divulguant notre secret, Dieu lui infligera la chaleur du fer et l'étroitesse des prisons.