1ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَعَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ إِنَّ أَعْرَابِيّاً مِنْ بَنِي تَمِيمٍ أَتَى النَّبِيَّ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) فَقَالَ لَهُ أَوْصِنِي فَكَانَ مِمَّا أَوْصَاهُ تَحَبَّبْ إِلَى النَّاسِ يُحِبُّوكَ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d’après Aḥmad ibn Muḥammad et ʿAlī ibn Ibrāhīm, d’après son père, tous d’après Ibn Maḥbūb, d’après Hishām ibn Sālim, d’après Abū Baṣīr, d’après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Un bédouin des Banū Tamīm vint trouver le Prophète (que la bénédiction de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) et lui dit : “Donne-moi une recommandation (waṣiyya).” Parmi ce dont il lui fit la recommandation, il y eut : “Fais-toi aimer des gens, et ils t’aimeront.” »
2ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ سَمَاعَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ مُجَامَلَةُ النَّاسِ ثُلُثُ الْعَقْلِ.
Isnād2. Un groupe de nos compagnons d'après Aḥmad b. Muḥammad b. Khālid d'après ʿUthmān b. ʿĪsā d'après Samāʿa d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
La courtoisie envers les gens constitue un tiers de l'intellect (ʿaql).
3ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) ثَلاثٌ يُصْفِينَ وُدَّ الْمَرْءِ لأخِيهِ الْمُسْلِمِ يَلْقَاهُ بِالْبُشْرِ إِذَا لَقِيَهُ وَيُوَسِّعُ لَهُ فِي الْمَجْلِسِ إِذَا جَلَسَ إِلَيْهِ وَيَدْعُوهُ بِأَحَبِّ الأسْمَاءِ إِلَيْهِ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après al-Nawfalī, d'après al-Sakūnī, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « L'Envoyé de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit : Trois choses purifient l'affection que l'homme porte à son frère musulman : qu'il l'accueille avec un visage souriant lorsqu'il le rencontre, qu'il lui fasse une place large dans l'assemblée lorsqu'il s'assied près de lui, et qu'il l'appelle par les noms qu'il préfère. »
4ـ وَبِهَذَا الإسْنَادِ قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) التَّوَدُّدُ إِلَى النَّاسِ نِصْفُ الْعَقْلِ.
IsnādPar cette même chaîne de transmission
Le Messager d'Allah (qu'Allah prie sur lui et sa Famille) a dit : « Chercher à se faire aimer des gens est la moitié de l'intellect. »
5ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ حَسَّانَ عَنْ مُوسَى بْنِ بَكْرٍ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ التَّوَدُّدُ إِلَى النَّاسِ نِصْفُ الْعَقْلِ.
IsnādD'après un groupe de nos compagnons, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après ʿAlī ibn Ḥassān, d'après Mūsā ibn Bakr, d'après Abū al-Ḥasan (sur lui la paix)
Il a dit : « Se faire aimer des gens est la moitié de l'intellect (ʿaql). »
6ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ مَنْصُورٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) يَقُولُ مَنْ كَفَّ يَدَهُ عَنِ النَّاسِ فَإِنَّمَا يَكُفُّ عَنْهُمْ يَداً وَاحِدَةً وَيَكُفُّونَ عَنْهُ أَيْدِياً كَثِيرَةً.
IsnādD'après Muhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Muḥammad ibn Sinān, d'après Ḥudhayfa ibn Manṣūr, qui a dit : J'ai entendu Abā ʿAbdillāh (Sur lui la paix) dire :
Quiconque retient sa main [de nuire] envers les gens, il ne retient d'eux qu'une seule main, tandis qu'eux retiennent de lui de nombreuses mains.
7ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ صَالِحِ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ زِيَادٍ التَّمِيمِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ (عَلَيهِما السَّلام) الْقَرِيبُ مَنْ قَرَّبَتْهُ الْمَوَدَّةُ وَإِنْ بَعُدَ نَسَبُهُ وَالْبَعِيدُ مَنْ بَعَّدَتْهُ الْمَوَدَّةُ وَإِنْ قَرُبَ نَسَبُهُ لا شَيْءَ أَقْرَبُ إِلَى شَيْءٍ مِنْ يَدٍ إِلَى جَسَدٍ وَإِنَّ الْيَدَ تَغُلُّ فَتُقْطَعُ وَتُقْطَعُ فَتُحْسَمُ.
IsnādPlusieurs de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. Khālid, d'après certains de ses compagnons, d'après Ṣāliḥ b. ʿUqba, d'après Sulaymān b. Ziyād al-Tamīmī, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : Al-Ḥasan b. ʿAlī (que la paix soit sur eux deux) a dit : « Le proche est celui que l'affection rapproche, même si sa parenté est lointaine ; et l'éloigné est celui que l'affection éloigne, même si sa parenté est proche. Rien n'est plus proche d'une chose que la main ne l'est du corps ; et pourtant, la main peut être entravée puis coupée, et coupée puis cautérisée. »