1ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) الْغَضَبُ يُفْسِدُ الإيمَانَ كَمَا يُفْسِدُ الْخَلُّ الْعَسَلَ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après al-Nawfalī, d'après al-Sakūnī, d'après Abū ʿAbd Allāh (al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui), qui a dit : le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit :
La colère corrompt la foi comme le vinaigre corrompt le miel.
2ـ أَبُو عَلِيٍّ الأشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُيَسِّرٍ قَالَ ذُكِرَ الْغَضَبُ عِنْدَ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) فَقَالَ إِنَّ الرَّجُلَ لَيَغْضَبُ فَمَا يَرْضَى أَبَداً حَتَّى يَدْخُلَ النَّارَ فَأَيُّمَا رَجُلٍ غَضِبَ عَلَى قَوْمٍ وَهُوَ قَائِمٌ فَلْيَجْلِسْ مِنْ فَوْرِهِ ذَلِكَ فَإِنَّهُ سَيَذْهَبُ عَنْهُ رِجْزُ الشَّيْطَانِ وَأَيُّمَا رَجُلٍ غَضِبَ عَلَى ذِي رَحِمَ فَلْيَدْنُ مِنْهُ فَلْيَمَسَّهُ فَإِنَّ الرَّحِمَ إِذَا مُسَّتْ سَكَنَتْ.
IsnādAbū ʿAlī al-Ashʿarī, d’après Muḥammad ibn ʿAbd al-Jabbār, d’après Ibn Faḍḍāl, d’après ʿAlī ibn ʿUqba, d’après son père, d’après Muyassir
Il a dit : « On évoqua la colère auprès d’Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui). Il dit alors : “L’homme se met en colère et ne cesse jamais de ne pas être satisfait jusqu’à ce qu’il entre en Enfer. Eh bien, tout homme qui se fâche contre des gens alors qu’il est debout, qu’il s’assoie sur-le-champ, car cela dissipera de lui la souillure de Satan. Et tout homme qui se fâche contre un parent par le sang, qu’il s’approche de lui et le touche, car le lien de sang, lorsqu’on le touche, s’apaise.” »
3ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنْ دَاوُدَ بْنِ فَرْقَدٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) الْغَضَبُ مِفْتَاحُ كُلِّ شَرٍّ.
Isnād3. ʿAlī ibn Ibrāhīm, d’après Muḥammad ibn ʿĪsā, d’après Yūnus, d’après Dāwūd ibn Farqad
Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dit : « La colère est la clé de tout mal. »
4ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَيْدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ سَمِعْتُ أَبِي (عَلَيهِ السَّلام) يَقُولُ أَتَى رَسُولَ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) رَجُلٌ بَدَوِيٌّ فَقَالَ إِنِّي أَسْكُنُ الْبَادِيَةَ فَعَلِّمْنِي جَوَامِعَ الْكَلامِ فَقَالَ آمُرُكَ أَنْ لا تَغْضَبَ فَأَعَادَ عَلَيْهِ الأعْرَابِيُّ الْمَسْأَلَةَ ثَلاثَ مَرَّاتٍ حَتَّى رَجَعَ الرَّجُلُ إِلَى نَفْسِهِ فَقَالَ لا أَسْأَلُ عَنْ شَيْءٍ بَعْدَ هَذَا مَا أَمَرَنِي رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) إِلا بِالْخَيْرِ قَالَ وَكَانَ أَبِي يَقُولُ أَيُّ شَيْءٍ أَشَدُّ مِنَ الْغَضَبِ إِنَّ الرَّجُلَ لَيَغْضَبُ فَيَقْتُلُ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ الله وَيَقْذِفُ الْمُحْصَنَةَ.
5ـ عَنْهُ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدٍ الأشْعَرِيِّ عَنْ عَبْدِ الأعْلَى قَالَ قُلْتُ لأبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) عَلِّمْنِي عِظَةً أَتَّعِظُ بِهَا فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) أَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ لَهُ يَا رَسُولَ الله عَلِّمْنِي عِظَةً أَتَّعِظُ بِهَا فَقَالَ لَهُ انْطَلِقْ وَلا تَغْضَبْ ثُمَّ أَعَادَ إِلَيْهِ فَقَالَ لَهُ انْطَلِقْ وَلا تَغْضَبْ ثَلاثَ مَرَّاتٍ.
IsnādD'après lui (al-Kulaynī), d'après Ibn Faḍḍāl, d'après Ibrāhīm b. Muḥammad al-Ashʿarī, d'après ʿAbd al-Aʿlā
Il dit : Je dis à Abū ʿAbd Allāh (ʿalayhi al-salām) : « Enseigne-moi une exhortation par laquelle je puisse me rappeler. » Il dit : « Un homme vint auprès du Messager de Dieu (ṣallā Allāhu ʿalayhi wa-ālihi) et lui dit : “Ô Messager de Dieu, enseigne-moi une exhortation par laquelle je puisse me rappeler.” Il lui dit : “Va-t’en et ne te mets pas en colère.” Puis l'homme revint vers lui (avec la même demande) et il lui dit : “Va-t’en et ne te mets pas en colère” — trois fois. »
6ـ عَنْهُ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ سَيْفِ بْنِ عَمِيرَةَ عَمَّنْ سَمِعَ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) يَقُولُ مَنْ كَفَّ غَضَبَهُ سَتَرَ الله عَوْرَتَهُ.
IsnādD'après lui, d'après Ismāʿīl b. Mihrān, d'après Sayf b. ʿAmīra, d'après celui qui a entendu Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Quiconque retient sa colère, Dieu couvrira sa faiblesse (ou sa nudité).
7ـ عَنْهُ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ حَبِيبٍ السِّجِسْتَانِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ مَكْتُوبٌ فِي التَّوْرَاةِ فِيمَا نَاجَى الله عَزَّ وَجَلَّ بِهِ مُوسَى (عَلَيهِ السَّلام) يَا مُوسَى أَمْسِكْ غَضَبَكَ عَمَّنْ مَلَّكْتُكَ عَلَيْهِ أَكُفَّ عَنْكَ غَضَبِي.
IsnādD'après lui (al-Kulaynī), d'après Ibn Mahbūb, d'après Hishām ibn Sālim, d'après Ḥabīb al-Sijistānī, d'après Abū Jaʿfar (la paix soit sur lui)
Il a dit : « Il est écrit dans la Torah, dans ce dont Dieu — Puissant et Majestueux — a entretenu en secret Moïse (la paix soit sur lui) : “Ô Moïse ! Retiens ta colère contre celui sur lequel Je t'ai établi souverain, et Je retiendrai Ma colère loin de toi.” »
8ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنْ يَحْيَى بْنِ عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ الله بْنِ سِنَانٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) أَوْحَى الله عَزَّ وَجَلَّ إِلَى بَعْضِ أَنْبِيَائِهِ يَا ابْنَ آدَمَ اذْكُرْنِي فِي غَضَبِكَ أَذْكُرْكَ فِي غَضَبِي لا أَمْحَقْكَ فِيمَنْ أَمْحَقُ وَارْضَ بِي مُنْتَصِراً فَإِنَّ انْتِصَارِي لَكَ خَيْرٌ مِنِ انْتِصَارِكَ لِنَفْسِكَ.
IsnādD'après plusieurs de nos compagnons, d'après Sahl b. Ziyād, d'après Muḥammad b. ʿAbd al-Ḥamīd, d'après Yaḥyā b. ʿAmr, d'après ʿAbd Allāh b. Sinān, qui a dit :
Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) a dit : « Dieu, Puissant et Majestueux, révéla à l'un de Ses prophètes : "Ô fils d'Adam, souviens-toi de Moi lorsque tu es en colère, Je Me souviendrai de toi lorsque Je suis en colère, et Je ne t'anéantirai pas parmi ceux que J'anéantis. Et contente-toi de Moi comme soutien, car Mon soutien en ta faveur est meilleur que ton soutien pour toi-même." »
9ـ أَبُو عَلِيٍّ الأشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) مِثْلَهُ وَزَادَ فِيهِ وَإِذَا ظُلِمْتَ بِمَظْلِمَةٍ فَارْضَ بِانْتِصَارِي لَكَ فَإِنَّ انْتِصَارِي لَكَ خَيْرٌ مِنِ انْتِصَارِكَ لِنَفْسِكَ.
IsnādAbū ʿAlī al-Ashʿarī, d'après Muḥammad ibn ʿAbd al-Jabbār, d'après Ibn Faḍḍāl, d'après ʿAlī ibn ʿUqba, d'après ʿAbd Allāh ibn Sinān, d'après Abū ʿAbd Allāh (al-Imām al-Ṣādiq — que la paix soit sur lui)
une tradition similaire à la précédente, avec cet ajout : « Et lorsque tu subis une injustice, agrée que ce soit Moi qui te fasse triompher, car Mon triomphe en ta faveur est meilleur que ton triomphe par toi-même. »
10ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) يَقُولُ إِنَّ فِي التَّوْرَاةِ مَكْتُوباً يَا ابْنَ آدَمَ اذْكُرْنِي حِينَ تَغْضَبُ أَذْكُرْكَ عِنْدَ غَضَبِي فَلا أَمْحَقْكَ فِيمَنْ أَمْحَقُ وَإِذَا ظُلِمْتَ بِمَظْلِمَةٍ فَارْضَ بِانْتِصَارِي لَكَ فَإِنَّ انْتِصَارِي لَكَ خَيْرٌ مِنِ انْتِصَارِكَ لِنَفْسِكَ.
IsnādMuhammad b. Yaḥyā, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsā, d'après Ibn Maḥbūb, d'après Isḥāq b. ʿAmmār
Il dit : J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dire : « En vérité, il est écrit dans la Torah : "Ô fils d'Adam, souviens-toi de Moi lorsque tu te mets en colère, Je Me souviendrai de toi au moment de Ma colère, et ainsi Je ne t'anéantirai pas parmi ceux que J'anéantis. Et lorsque tu subis une injustice, satisfais-toi de Ma victoire [remportée] pour toi, car Ma victoire pour toi est meilleure que ta victoire pour toi-même." »
11ـ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ أَبِي حَمَّادٍ جَمِيعاً عَنِ الْوَشَّاءِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَائِذٍ عَنْ أَبِي خَدِيجَةَ عَنْ مُعَلَّى بْنِ خُنَيْسٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ رَجُلٌ لِلنَّبِيِّ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) يَا رَسُولَ الله عَلِّمْنِي قَالَ اذْهَبْ وَلا تَغْضَبْ فَقَالَ الرَّجُلُ قَدْ اكْتَفَيْتُ بِذَاكَ فَمَضَى إِلَى أَهْلِهِ فَإِذَا بَيْنَ قَوْمِهِ حَرْبٌ قَدْ قَامُوا صُفُوفاً وَلَبِسُوا السِّلاحَ فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ لَبِسَ سِلاحَهُ ثُمَّ قَامَ مَعَهُمْ ثُمَّ ذَكَرَ قَوْلَ رَسُولِ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) لا تَغْضَبْ فَرَمَى السِّلاحَ ثُمَّ جَاءَ يَمْشِي إِلَى الْقَوْمِ الَّذِينَ هُمْ عَدُوُّ قَوْمِهِ فَقَالَ يَا هَؤُلاءِ مَا كَانَتْ لَكُمْ مِنْ جِرَاحَةٍ أَوْ قَتْلٍ أَوْ ضَرْبٍ لَيْسَ فِيهِ أَثَرٌ فَعَلَيَّ فِي مَالِي أَنَا أُوفِيكُمُوهُ فَقَالَ الْقَوْمُ فَمَا كَانَ فَهُوَ لَكُمْ نَحْنُ أَوْلَى بِذَلِكَ مِنْكُمْ قَالَ فَاصْطَلَحَ الْقَوْمُ وَذَهَبَ الْغَضَبُ.
12ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ وَعَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ ابْنِ رِئَابٍ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ الثُّمَالِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ إِنَّ هَذَا الْغَضَبَ جَمْرَةٌ مِنَ الشَّيْطَانِ تُوقَدُ فِي قَلْبِ ابْنِ آدَمَ وَإِنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا غَضِبَ احْمَرَّتْ عَيْنَاهُ وَانْتَفَخَتْ أَوْدَاجُهُ وَدَخَلَ الشَّيْطَانُ فِيهِ فَإِذَا خَافَ أَحَدُكُمْ ذَلِكَ مِنْ نَفْسِهِ فَلْيَلْزَمِ الأرْضَ فَإِنَّ رِجْزَ الشَّيْطَانِ لَيَذْهَبُ عَنْهُ عِنْدَ ذَلِكَ.
IsnādD'après un groupe de nos compagnons, d'après Sahl ibn Ziyād et ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, tous d'après Ibn Mahbūb, d'après Ibn Ri'āb, d'après Abū Ḥamza al-Thumālī, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Cette colère est une braise de Satan (shayṭān) allumée dans le cœur du fils d'Adam. Lorsque l'un d'entre vous se met en colère, ses yeux rougissent, ses veines jugulaires se gonflent et Satan pénètre en lui. Ainsi, si l'un d'entre vous craint cela de lui-même, qu'il s'attache au sol, car la souillure (rijz) de Satan le quittera alors.
13ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الله عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ رَفَعَهُ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) الْغَضَبُ مَمْحَقَةٌ لِقَلْبِ الْحَكِيمِ وَقَالَ مَنْ لَمْ يَمْلِكْ غَضَبَهُ لَمْ يَمْلِكْ عَقْلَهُ.
IsnādD'après un groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Abī ʿAbd Allāh, d'après certains de ses compagnons, remontant (par chaîne interrompue)
Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix) a dit : « La colère est une destruction pour le cœur du sage. » Et il a dit : « Celui qui ne maîtrise pas sa colère ne maîtrise pas sa raison (ʿaql). »
14ـ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) مَنْ كَفَّ نَفْسَهُ عَنْ أَعْرَاضِ النَّاسِ أَقَالَ الله نَفْسَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَمَنْ كَفَّ غَضَبَهُ عَنِ النَّاسِ كَفَّ الله تَبَارَكَ وَتَعَالَى عَنْهُ عَذَابَ يَوْمِ الْقِيَامَةِ.
IsnādD'après al-Ḥusayn b. Muḥammad, d'après Muʿallā b. Muḥammad, d'après al-Ḥasan b. ʿAlī, d'après ʿĀṣim b. Ḥumayd, d'après Abū Ḥamza, d'après Abū Jaʿfar (sur lui la paix)
Il a dit : Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) a dit : « Quiconque retient sa langue (litt. : son âme) d'attaquer l'honneur des gens, Dieu lui pardonnera ses fautes au Jour de la Résurrection ; et quiconque retient sa colère contre les gens, Dieu — béni et Très-Haut — détournera de lui le châtiment du Jour de la Résurrection. »
15ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ مَنْ كَفَّ غَضَبَهُ عَنِ النَّاسِ كَفَّ الله عَنْهُ عَذَابَ يَوْمِ الْقِيَامَةِ.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après Ibn Mahbūb, d'après Abū Ḥamza, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Quiconque retient sa colère envers les gens, Allah lui épargnera le châtiment du Jour de la Résurrection.