1ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ صَدَقَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ (عَلَيهِ السَّلام) إِيَّاكُمْ وَالْمِرَاءَ وَالْخُصُومَةَ فَإِنَّهُمَا يُمْرِضَانِ الْقُلُوبَ عَلَى الإخْوَانِ وَيَنْبُتُ عَلَيْهِمَا النِّفَاقُ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après Hārūn ibn Muslim, d'après Masʿada ibn Ṣadaqa, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix) qui a dit : le Commandeur des croyants (l'Imam ʿAlī, sur lui la paix) a dit :
Gardez-vous de la dispute (al-mirā') et de la querelle (al-khuṣūma), car elles rendent les cœurs malades envers les frères et y font germer l'hypocrisie (al-nifāq).
2ـ وَبِإِسْنَادِهِ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) ثَلاثٌ مَنْ لَقِيَ الله عَزَّ وَجَلَّ بِهِنَّ دَخَلَ الْجَنَّةَ مِنْ أَيِّ بَابٍ شَاءَ مَنْ حَسُنَ خُلُقُهُ وَخَشِيَ الله فِي الْمَغِيبِ وَالْمَحْضَرِ وَتَرَكَ الْمِرَاءَ وَإِنْ كَانَ مُحِقّاً.
Isnād2 — Et par sa chaîne de transmission, il a dit :
Le Prophète (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit : « Il y a trois choses : celui qui rencontrera Dieu — Puissant et Majestueux — en les ayant accomplies entrera au Paradis par n’importe quelle porte qu’il voudra : celui dont le caractère est bon, celui qui craint Dieu en privé et en public, et celui qui abandonne la dispute (al-mirā’) même s’il a raison. »
3ـ وَبِإِسْنَادِهِ قَالَ مَنْ نَصَبَ الله غَرَضاً لِلْخُصُومَاتِ أَوْشَكَ أَنْ يُكْثِرَ الإنْتِقَالَ.
IsnādEt par sa chaîne de transmission
Celui que Dieu expose comme cible aux contestations risque fort de connaître de nombreux changements.
4ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ صَالِحِ بْنِ السِّنْدِيِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بَشِيرٍ عَنْ عَمَّارِ بْنِ مَرْوَانَ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) لا تُمَارِيَنَّ حَلِيماً وَلا سَفِيهاً فَإِنَّ الْحَلِيمَ يَقْلِيكَ وَالسَّفِيهَ يُؤْذِيكَ.
Isnād4. ʿAlī ibn Ibrāhīm, d’après Ṣāliḥ ibn al-Sindī, d’après Jaʿfar ibn Bashīr, d’après ʿAmmār ibn Marwān
Abū ʿAbd Allāh (l’Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix) a dit : « Ne dispute jamais avec un homme indulgent (ḥalīm) ni avec un insensé (safīh), car l’indulgent t’abhorrera et l’insensé te nuira. »
5ـ عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَطِيَّةَ عَنْ عُمَرَ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) مَا كَادَ جَبْرَئِيلُ (عَلَيهِ السَّلام) يَأْتِينِي إِلا قَالَ يَا مُحَمَّدُ اتَّقِ شَحْنَاءَ الرِّجَالِ وَعَدَاوَتَهُمْ.
Isnād5. ʿAlī, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après al-Ḥasan b. ʿAṭiyya, d'après ʿUmar b. Yazīd, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) qui a dit :
Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit : « Gabriel (que la paix soit sur lui) ne venait guère à moi sans dire : “Ô Muḥammad, crains la rancune des hommes et leur inimitié.” »
6ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ الْحُسَيْنِ الْكِنْدِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ جَبْرَئِيلُ (عَلَيهِ السَّلام) لِلنَّبِيِّ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) إِيَّاكَ وَمُلاحَاةَ الرِّجَالِ.
IsnādUn groupe de nos compagnons d'après Aḥmad b. Muḥammad d'après ʿAlī b. al-Ḥakam d'après al-Ḥasan b. al-Ḥusayn al-Kindī d'après Abū ʿAbd Allāh (al-Imām al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Il (l'Imam) a dit : « Gabriel (sur lui la paix) a dit au Prophète (que la prière de Dieu soit sur lui et sa Famille) : « Garde-toi de la querelle avec les hommes. » »
7ـ عَنْهُ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَيَابَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ إِيَّاكُمْ وَالْمَشَارَةَ فَإِنَّهَا تُورِثُ الْمَعَرَّةَ وَتُظْهِرُ الْمُعْوِرَةَ.
IsnādD'après lui (al-Kulaynī), d'après ʿUthmān b. ʿĪsā, d'après ʿAbd al-Raḥmān b. Sayyāba, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui)
Gardez-vous de la consultation (mushāra / délibération en conflit), car elle engendre l'hostilité et dévoile les parties secrètes (les défauts cachés).
8ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَنْبَسَةَ الْعَابِدِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ إِيَّاكُمْ وَالْخُصُومَةَ فَإِنَّهَا تَشْغَلُ الْقَلْبَ وَتُورِثُ النِّفَاقَ وَتَكْسِبُ الضَّغَائِنَ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Ibn Maḥbūb, d'après ʿAnbasa al-ʿĀbid, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Gardez-vous des disputes, car elles occupent le cœur, engendrent l'hypocrisie et suscitent les rancunes. »
9ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَطِيَّةَ عَنْ عُمَرَ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) مَا كَادَ جَبْرَئِيلُ (عَلَيهِ السَّلام) يَأْتِينِي إِلا قَالَ يَا مُحَمَّدُ اتَّقِ شَحْنَاءَ الرِّجَالِ وَعَدَاوَتَهُمْ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après al-Ḥasan ibn ʿAṭiyya, d'après ʿUmar ibn Yazīd, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix) qui a dit :
Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit : « Gabriel (sur lui la paix) ne venait presque jamais à moi sans dire : Ô Muhammad, prends garde à la rancune des hommes et à leur inimitié. »
10ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) مَا أَتَانِي جَبْرَئِيلُ (عَلَيهِ السَّلام) قَطُّ إِلا وَعَظَنِي فَآخِرُ قَوْلِهِ لِي إِيَّاكَ وَمُشَارَّةَ النَّاسِ فَإِنَّهَا تَكْشِفُ الْعَوْرَةَ وَتَذْهَبُ بِالْعِزِّ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Muḥammad ibn Mihrān, d'après ʿAbd Allāh ibn Sinān, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Il dit : « L'Envoyé de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) a dit : “Jamais Gabriel (sur lui la paix) ne m'est venu sans me faire une exhortation ; la dernière de ses paroles pour moi était : Prends garde à la contestation avec les gens, car elle dévoile les défauts cachés et fait disparaître la gloire.” »
11ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَمُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ صَبِيحٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) يَقُولُ قَالَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) مَا عَهِدَ إِلَيَّ جَبْرَئِيلُ (عَلَيهِ السَّلام) فِي شَيْءٍ مَا عَهِدَ إِلَيَّ فِي مُعَادَاةِ الرِّجَالِ.
IsnādʿAlī b. Ibrāhīm d'après son père, et Muḥammad b. Ismāʿīl d'après al-Faḍl b. Shādhān, tous deux d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ibrāhīm b. ʿAbd al-Ḥamīd, d'après al-Walīd b. Ṣabīḥ, qui a dit :
J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dire : « L'Envoyé de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa famille) a dit : « Gabriel (que la paix soit sur lui) ne m'a recommandé pour rien autant qu'il m'a recommandé l'inimitié envers le monde (les hommes du pouvoir). » »
12ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الله عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ رَفَعَهُ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) مَنْ زَرَعَ الْعَدَاوَةَ حَصَدَ مَا بَذَرَ.
IsnādPlusieurs de nos compagnons, d'après Ahmad ibn Abī ʿAbd Allāh, d'après certains de ses compagnons, remontant (le hadith)
Abū ʿAbd Allāh (al-Imām Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix) a dit : « Quiconque sème l’inimitié récolte ce qu’il a semé. »