1ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ عَمْرٍو عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ لَنَا ذَاتَ يَوْمٍ تَجِدُ الرَّجُلَ لا يُخْطِئُ بِلامٍ وَلا وَاوٍ خَطِيباً مِصْقَعاً وَلَقَلْبُهُ أَشَدُّ ظُلْمَةً مِنَ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ وَتَجِدُ الرَّجُلَ لا يَسْتَطِيعُ يُعَبِّرُ عَمَّا فِي قَلْبِهِ بِلِسَانِهِ وَقَلْبُهُ يَزْهَرُ كَمَا يَزْهَرُ الْمِصْبَاحُ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après ʿAlī ibn Faḍḍāl, d'après ʿAlī ibn ʿUqba, d'après ʿAmr, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il nous a dit un jour : « Tu trouves l'homme qui ne commet pas d'erreur avec un lām ni un wāw, orateur éloquent, et pourtant son cœur est plus ténébreux que la nuit obscure. Et tu trouves l'homme qui ne parvient pas à exprimer par sa langue ce qui est dans son cœur, alors que son cœur rayonne comme rayonne la lampe. »

