1ـ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ الْمُفَضَّلِ الْجُعْفِيِّ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) إِنَّ الْحَسْرَةَ وَالنَّدَامَةَ وَالْوَيْلَ كُلَّهُ لِمَنْ لَمْ يَنْتَفِعْ بِمَا أَبْصَرَهُ وَلَمْ يَدْرِ مَا الأمْرُ الَّذِي هُوَ عَلَيْهِ مُقِيمٌ أَ نَفْعٌ لَهُ أَمْ ضَرٌّ قُلْتُ لَهُ فَبِمَ يُعْرَفُ النَّاجِي مِنْ هَؤُلاءِ جُعِلْتُ فِدَاكَ قَالَ مَنْ كَانَ فِعْلُهُ لِقَوْلِهِ مُوَافِقاً فَأُثْبِتَ لَهُ الشَّهَادَةُ بِالنَّجَاةِ وَمَنْ لَمْ يَكُنْ فِعْلُهُ لِقَوْلِهِ مُوَافِقاً فَإِنَّمَا ذَلِكَ مُسْتَوْدَعٌ.
IsnādD'après lui (al-Barqī), d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après Muḥammad b. Sinān, d'après al-Mufaḍḍal al-Juʿfī,
Il dit : Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) a dit : « Certes, le regret, le remords et la malédiction, tout cela est pour celui qui ne tire pas profit de ce qu'il a vu et qui ne sait pas si la situation dans laquelle il se trouve est un profit pour lui ou un préjudice. » Je lui dis : « Par quoi connaît-on, parmi ces gens, celui qui est sauvé ? Que je sois sacrifié pour toi ! » Il dit : « Celui dont l'action est conforme à sa parole, on lui confirme l'attestation du salut. Quant à celui dont l'action n'est pas conforme à sa parole, celui-là n'est qu'un dépositaire (temporaire). »

