1ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حُسَيْنِ بْنِ عَطِيَّةَ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ الطَّوِيلِ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) إِنَّ الْعَبْدَ إِذَا دَعَا لَمْ يَزَلِ الله تَبَارَكَ وَتَعَالَى فِي حَاجَتِهِ مَا لَمْ يَسْتَعْجِلْ. مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حُسَيْنِ بْنِ عَطِيَّةَ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ الطَّوِيلِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) مِثْلَهُ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ḥusayn ibn ʿAṭiyya, d'après ʿAbd al-ʿAzīz aṭ-Ṭawīl, qui a dit : Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) a dit. (Et une chaîne parallèle :) Muḥammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ḥusayn ibn ʿAṭiyya, d'après ʿAbd al-ʿAzīz aṭ-Ṭawīl, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui), un récit similaire.
Lorsque le serviteur invoque, Dieu – béni et exalté soit-Il – ne cesse de répondre à son besoin tant qu'il ne se montre pas impatient.
2ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى وَعَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ وَحَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِيِّ وَغَيْرِهِمَا عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ إِنَّ الْعَبْدَ إِذَا عَجَّلَ فَقَامَ لِحَاجَتِهِ يَقُولُ الله تَبَارَكَ وَتَعَالَى أَ مَا يَعْلَمُ عَبْدِي أَنِّي أَنَا الله الَّذِي أَقْضِي الْحَوَائِجَ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, et ʿAlī ibn Ibrāhīm d'après son père, tous deux d'après Ibn Abī ʿUmayr d'après Hishām ibn Sālim, Ḥafṣ ibn al-Bakhtarī et d'autres, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) — qui dit :
« En vérité, lorsque le serviteur se hâte et se lève pour satisfaire son besoin, Dieu — béni et exalté soit-Il — dit : “Mon serviteur ne sait-Il donc pas que Je suis Dieu, Celui qui tranche les besoins ?” »
3ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ سَيْفِ بْنِ عَمِيرَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَرْوَانَ عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ عُقْبَةَ الْهَجَرِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) يَقُولُ وَالله لا يُلِحُّ عَبْدٌ مُؤْمِنٌ عَلَى الله عَزَّ وَجَلَّ فِي حَاجَتِهِ إِلا قَضَاهَا لَهُ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Sayf ibn ʿAmīra, d'après Muḥammad ibn Marwān, d'après al-Walīd ibn ʿUqba al-Hajarī
Il a dit : « J'ai entendu Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) dire : Par Dieu, aucun serviteur croyant n'importune Dieu, Puissant et Majestueux, avec persistance dans sa demande sans qu'Il ne la lui exauce. »
4ـ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ الْحَجَّالِ عَنْ حَسَّانَ عَنْ أَبِي الصَّبَّاحِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ إِنَّ الله عَزَّ وَجَلَّ كَرِهَ إِلْحَاحَ النَّاسِ بَعْضِهِمْ عَلَى بَعْضٍ فِي الْمَسْأَلَةِ وَأَحَبَّ ذَلِكَ لِنَفْسِهِ إِنَّ الله عَزَّ وَجَلَّ يُحِبُّ أَنْ يُسْأَلَ وَيُطْلَبَ مَا عِنْدَهُ.
IsnādD'après lui, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsā, d'après al-Ḥajjāl, d'après Ḥassān, d'après Abū al-Ṣabbāḥ, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Dieu, Puissant et Majestueux, a en aversion le fait que les gens importunent les uns les autres dans la demande, mais Il aime cela pour Lui-même. En vérité, Dieu, Puissant et Majestueux, aime que l'on Lui demande et que l'on recherche ce qui est auprès de Lui.
5ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حُسَيْنٍ الأحْمَسِيِّ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ لا وَالله لا يُلِحُّ عَبْدٌ عَلَى الله عَزَّ وَجَلَّ إِلا اسْتَجَابَ الله لَهُ.
Isnād5. ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ḥusayn al-Aḥmasī, d'après un homme, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Non, par Dieu ! Aucun serviteur n'insiste auprès de Dieu — Puissant et Majestueux — sans que Dieu n'exauce sa demande. »
6ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الأشْعَرِيِّ عَنِ ابْنِ الْقَدَّاحِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) رَحِمَ الله عَبْداً طَلَبَ مِنَ الله عَزَّ وَجَلَّ حَاجَةً فَأَلَحَّ فِي الدُّعَاءِ اسْتُجِيبَ لَهُ أَوْ لَمْ يُسْتَجَبْ لَهُ وَتَلا هَذِهِ الآيَةَ وَأَدْعُوا رَبِّي عَسى أَلا أَكُونَ بِدُعاءِ رَبِّي شَقِيًّا.
IsnādD'après plusieurs de nos compagnons, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après Jaʿfar ibn Muḥammad al-Ashʿarī, d'après Ibn al-Qaddāḥ, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit : "Que Dieu fasse miséricorde au serviteur qui demande une nécessité à Dieu — Puissant et Majestueux — et qui insiste dans l'invocation (duʿāʾ) : qu'il obtienne une réponse ou non." Et il récita ce verset : "Et j'invoque mon Seigneur, espérant ne pas être malheureux en invoquant mon Seigneur" (Coran 19:48). »