1ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ عَلِيِّ بْنِ النُّعْمَانِ قَالَ حَدَّثَنِي حَمْزَةُ بْنُ حُمْرَانَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) يَقُولُ إِذَا هَمَّ أَحَدُكُمْ بِخَيْرٍ فَلا يُؤَخِّرْهُ فَإِنَّ الْعَبْدَ رُبَّمَا صَلَّى الصَّلاةَ أَوْ صَامَ الْيَوْمَ فَيُقَالُ لَهُ اعْمَلْ مَا شِئْتَ بَعْدَهَا فَقَدْ غَفَرَ الله لَكَ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après ʿAlī ibn al-Nuʿmān, qui dit : Ḥamza ibn Ḥumrān m'a rapporté, disant : J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dire :
Lorsque l'un d'entre vous a l'intention de faire une bonne action, qu'il ne la retarde pas, car il arrive que le serviteur accomplisse une prière ou jeûne un jour, et il lui soit dit : « Agis comme tu voudras après cela, car Dieu t'a pardonné. »
2ـ عَنْهُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبِي جَمِيلَةَ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) افْتَتِحُوا نَهَارَكُمْ بِخَيْرٍ وَأَمْلُوا عَلَى حَفَظَتِكُمْ فِي أَوَّلِهِ خَيْراً وَفِي آخِرِهِ خَيْراً يُغْفَرْ لَكُمْ مَا بَيْنَ ذَلِكَ إِنْ شَاءَ الله.
IsnādD'après lui (al-Barqī), d'après ʿAlī b. al-Ḥakam, d'après Abū Jamīla,
Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) a dit : « Commencez votre journée par une bonne action, et dictez à vos anges gardiens (ḥafaẓa) au début de celle-ci une bonne action ainsi qu'à sa fin, afin qu'il vous soit pardonné ce qui se trouve entre les deux, si Dieu le veut (in shāʾa Llāh). »
3ـ عَنْهُ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ مُرَازِمِ بْنِ حَكِيمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ كَانَ أَبِي يَقُولُ إِذَا هَمَمْتَ بِخَيْرٍ فَبَادِرْ فَإِنَّكَ لا تَدْرِي مَا يَحْدُثُ.
IsnādD'après lui, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Murāzim ibn Ḥakīm, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Mon père disait : « Lorsque tu te proposes de faire une bonne action, hâte-toi, car tu ne sais pas ce qui peut survenir. »
4ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنِ ابْنِ أُذَيْنَةَ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) إِنَّ الله يُحِبُّ مِنَ الْخَيْرِ مَا يُعَجَّلُ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ibn Udhayna, d'après Zurāra, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui), qui a dit
Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) a dit : « En vérité, Dieu aime, parmi les actes de bien, celui qui est accompli promptement (sans délai). »
5ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ بَشِيرِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ إِذَا أَرَدْتَ شَيْئاً مِنَ الْخَيْرِ فَلا تُؤَخِّرْهُ فَإِنَّ الْعَبْدَ يَصُومُ الْيَوْمَ الْحَارَّ يُرِيدُ مَا عِنْدَ الله فَيُعْتِقُهُ الله بِهِ مِنَ النَّارِ وَلا تَسْتَقِلَّ مَا يُتَقَرَّبُ بِهِ إِلَى الله عَزَّ وَجَلَّ وَلَوْ شِقَّ تَمْرَةٍ.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. Khālid, d'après ʿAlī b. al-Ḥakam, d'après Abān b. ʿUthmān, d'après Bashīr b. Yasār, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Lorsque tu désires une œuvre bonne, ne la retarde pas, car le serviteur jeûne un jour de grande chaleur, cherchant ce qui est auprès de Dieu, et Dieu, par cela, le libère du Feu. Ne considère pas comme insignifiant ce par quoi on se rapproche de Dieu — Puissant et Majestueux — fût-ce un morceau de datte. »
6ـ عَنْهُ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنِ ابْنِ بُكَيْرٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ مَنْ هَمَّ بِخَيْرٍ فَلْيُعَجِّلْهُ وَلا يُؤَخِّرْهُ فَإِنَّ الْعَبْدَ رُبَّمَا عَمِلَ الْعَمَلَ فَيَقُولُ الله تَبَارَكَ وَتَعَالَى قَدْ غَفَرْتُ لَكَ وَلا أَكْتُبُ عَلَيْكَ شَيْئاً أَبَداً وَمَنْ هَمَّ بِسَيِّئَةٍ فَلا يَعْمَلْهَا فَإِنَّهُ رُبَّمَا عَمِلَ الْعَبْدُ السَّيِّئَةَ فَيَرَاهُ الله سُبْحَانَهُ فَيَقُولُ لا وَعِزَّتِي وَجَلالِي لا أَغْفِرُ لَكَ بَعْدَهَا أَبَداً.
IsnādD'après lui (al‑Kulaynī), d'après Ibn Faḍḍāl, d'après Ibn Bukayr, d'après certains de nos compagnons, d'après Abū ʿAbd Allāh (al‑Ṣādiq) (sur lui la paix)
Il a dit : « Que celui qui conçoit l’intention d’accomplir un bien se hâte de l’exécuter et ne le retarde pas. Car il arrive que le serviteur accomplisse l’acte [de bien], et Dieu — béni et exalté soit-Il — dise : “Je t’ai pardonné et Je n’écrirai jamais rien contre toi.” Et que celui qui conçoit l’intention d’accomplir un péché ne le commette pas. Car il arrive que le serviteur commette le péché et que Dieu — gloire à Lui — le voie, puis dise : “Non, par Ma puissance et Ma Majesté, jamais Je ne te pardonnerai après cela.” »
7ـ عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ إِذَا هَمَمْتَ بِشَيْءٍ مِنَ الْخَيْرِ فَلا تُؤَخِّرْهُ فَإِنَّ الله عَزَّ وَجَلَّ رُبَّمَا اطَّلَعَ عَلَى الْعَبْدِ وَهُوَ عَلَى شَيْءٍ مِنَ الطَّاعَةِ فَيَقُولُ وَعِزَّتِي وَجَلالِي لا أُعَذِّبُكَ بَعْدَهَا أَبَداً وَإِذَا هَمَمْتَ بِسَيِّئَةٍ فَلا تَعْمَلْهَا فَإِنَّهُ رُبَّمَا اطَّلَعَ الله عَلَى الْعَبْدِ وَهُوَ عَلَى شَيْءٍ مِنَ الْمَعْصِيَةِ فَيَقُولُ وَعِزَّتِي وَجَلالِي لا أَغْفِرُ لَكَ بَعْدَهَا أَبَداً.
IsnādD'après ʿAlī, d'après son père (Jaʿfar ibn Muhammad), d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Hishām ibn Sālim, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Lorsque tu projettes une chose bonne, ne la retarde pas, car Dieu — Puissant et Majestueux — peut parfois regarder le serviteur alors qu'il est occupé à un acte d'obéissance et dire : « Par Ma puissance et Ma majesté, après cela, Je ne te châtierai jamais ». Et lorsque tu projettes une mauvaise action, ne l'accomplis pas, car Dieu peut parfois regarder le serviteur alors qu'il est occupé à un acte de désobéissance et dire : « Par Ma puissance et Ma majesté, après cela, Je ne te pardonnerai jamais ».
8ـ أَبُو عَلِيٍّ الأشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ أَبِي جَمِيلَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حُمْرَانَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ إِذَا هَمَّ أَحَدُكُمْ بِخَيْرٍ أَوْ صِلَةٍ فَإِنَّ عَنْ يَمِينِهِ وَشِمَالِهِ شَيْطَانَيْنِ فَلْيُبَادِرْ لا يَكُفَّاهُ عَنْ ذَلِكَ.
IsnādAbū ʿAlī al-Ašʿarī, d'après Muḥammad b. ʿAbd al-Jabbār, d'après Ibn Faḍḍāl, d'après Abū Jamīla, d'après Muḥammad b. Ḥumrān, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Lorsque l'un d'entre vous envisage de faire une bonne action ou un acte de bienfaisance (ṣila, lien de parenté ou charité), sachez qu'il a à sa droite et à sa gauche deux diables (šayṭān). Qu'il se hâte donc, afin qu'ils ne le dissuadent pas de cela. »
9ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي الْجَارُودِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) يَقُولُ مَنْ هَمَّ بِشَيْءٍ مِنَ الْخَيْرِ فَلْيُعَجِّلْهُ فَإِنَّ كُلَّ شَيْءٍ فِيهِ تَأْخِيرٌ فَإِنَّ لِلشَّيْطَانِ فِيهِ نَظْرَةً.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après Muḥammad ibn Sinān, d'après Abū al-Jārūd
Il dit : J'ai entendu Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) dire : « Quiconque projette une bonne action, qu'il la hâte. Car toute chose qui comporte un retard, le Diable (al-Shayṭān) y jette un regard (d'embûche). »
10ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنِ الْعَلاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) يَقُولُ إِنَّ الله ثَقَّلَ الْخَيْرَ عَلَى أَهْلِ الدُّنْيَا كَثِقْلِهِ فِي مَوَازِينِهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَإِنَّ الله عَزَّ وَجَلَّ خَفَّفَ الشَّرَّ عَلَى أَهْلِ الدُّنْيَا كَخِفَّتِهِ فِي مَوَازِينِهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Muḥammad ibn al-Ḥusayn, d'après ʿAlī ibn Asbāṭ, d'après al-ʿAlā', d'après Muḥammad ibn Muslim
Il dit : J'ai entendu Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) dire : « Certes, Dieu a rendu le bien pesant pour les gens de ce monde, aussi pesant qu'il le sera dans leurs balances au Jour de la Résurrection ; et certes, Dieu — Puissant et Majestueux — a allégé le mal pour les gens de ce monde, aussi léger qu'il le sera dans leurs balances au Jour de la Résurrection. »