1ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي الْبِلادِ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ الله عَزَّ وَجَلَّ مَنْ ذَكَرَنِي سِرّاً ذَكَرْتُهُ عَلانِيَةً.
IsnādMuhammad b. Yaḥyā, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsā, d'après Ibn Maḥbūb, d'après Ibrāhīm b. Abī l-Bilād, d'après celui qu'il mentionna, d'après Abū ʿAbd Allāh (al-Ṣādiq) (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Dieu — Puissant et Majestueux — a dit : "Quiconque se souvient de Moi en secret, Je me souviens de lui publiquement." »
2ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ سَيْفِ بْنِ عَمِيرَةَ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِي الْمَغْرَاءِ الْخَصَّافِ رَفَعَهُ قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ (عَلَيهِ السَّلام) مَنْ ذَكَرَ الله عَزَّ وَجَلَّ فِي السِّرِّ فَقَدْ ذَكَرَ الله كَثِيراً إِنَّ الْمُنَافِقِينَ كَانُوا يَذْكُرُونَ الله عَلانِيَةً وَلا يَذْكُرُونَهُ فِي السِّرِّ فَقَالَ الله عَزَّ وَجَلَّ يُراؤُنَ النَّاسَ وَلا يَذْكُرُونَ الله إِلا قَلِيلاً.
IsnādUn groupe de nos compagnons d'après Aḥmad b. Muḥammad b. Khālid d'après Ismāʿīl b. Mihrān d'après Sayf b. ʿAmīra d'après Sulaymān b. ʿAmr d'après Abū al-Maghra' al-Khaṣṣāf qui l'a élevé (auprès de l'Imam)
Il dit : Le Prince des croyants (ʿAlī, sur lui la paix) a dit : « Quiconque se souvient d'Allah — Puissant et Majestueux — en secret, celui-là s'est souvenu abondamment d'Allah. En vérité, les hypocrites se souvenaient d'Allah en public mais ne se souvenaient pas de Lui en secret. Aussi Allah — Puissant et Majestueux — a dit : “Ils font parade devant les gens et ne se souviennent d'Allah que peu.” »
3ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ رَفَعَهُ قَالَ قَالَ الله عَزَّ وَجَلَّ لِعِيسَى (عَلَيهِ السَّلام) يَا عِيسَى اذْكُرْنِي فِي نَفْسِكَ أَذْكُرْكَ فِي نَفْسِي وَاذْكُرْنِي فِي مَلَئِكَ أَذْكُرْكَ فِي مَلأ خَيْرٍ مِنْ مَلأ الآدَمِيِّينَ يَا عِيسَى أَلِنْ لِي قَلْبَكَ وَأَكْثِرْ ذِكْرِي فِي الْخَلَوَاتِ وَاعْلَمْ أَنَّ سُرُورِي أَنْ تُبَصْبِصَ إِلَيَّ وَكُنْ فِي ذَلِكَ حَيّاً وَلا تَكُنْ مَيِّتاً.
IsnādUn groupe de nos compagnons d'après Aḥmad b. Muḥammad b. Khālid, d'après Ibn Faḍḍāl, remontant (la chaîne) jusqu'à lui
Il dit : Dieu — Puissant et Majestueux — a dit à Jésus (sur lui la paix) : « Ô Jésus, souviens-toi de Moi en toi-même, Je Me souviendrai de toi en Moi-même. Et souviens-toi de Moi dans ton assemblée, Je Me souviendrai de toi dans une assemblée meilleure que l'assemblée des humains. Ô Jésus, rends ton cœur doux pour Moi, multiplie Ma mention dans les retraites solitaires, et sache que Ma joie est que tu te tournes humblement vers Moi ; sois vivant en cela, et ne sois pas mort. »
4ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِيزٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَحَدِهِمَا (عَلَيهِما السَّلام) قَالَ لا يَكْتُبُ الْمَلَكُ إِلا مَا سَمِعَ وَقَالَ الله عَزَّ وَجَلَّ وَاذْكُرْ رَبَّكَ فِي نَفْسِكَ تَضَرُّعاً وَخِيفَةً فَلا يَعْلَمُ ثَوَابَ ذَلِكَ الذِّكْرِ فِي نَفْسِ الرَّجُلِ غَيْرُ الله عَزَّ وَجَلَّ لِعَظَمَتِهِ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ḥammād, d'après Ḥarīz, d'après Zurāra, d'après l'un des deux (que la paix soit sur eux)
Il a dit : « L'ange n'inscrit que ce qu'il entend. Et Dieu — Puissant et Majestueux — a dit : "Et invoque ton Seigneur en toi-même, en supplication et crainte" (Coran 7:205). Nul autre que Dieu — Puissant et Majestueux — ne connaît la récompense de cette invocation faite intérieurement par l'homme, en raison de Sa grandeur. »