1ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) مَنْ طَلَبَ رِضَا النَّاسِ بِسَخَطِ الله جَعَلَ الله حَامِدَهُ مِنَ النَّاسِ ذَامّاً.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après al-Nawfalī, d'après al-Sakūnī, d'après Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix)
Il a dit : « Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa famille) a dit : “Quiconque recherche l’agrément des gens au prix du courroux de Dieu, Dieu fera que celui qui le loue parmi les gens devienne son blâmeur.” »
2ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ سَيْفِ بْنِ عَمِيرَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ شِمْرٍ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) مَنْ طَلَبَ مَرْضَاةَ النَّاسِ بِمَا يُسْخِطُ الله كَانَ حَامِدُهُ مِنَ النَّاسِ ذَامّاً وَمَنْ آثَرَ طَاعَةَ الله بِغَضَبِ النَّاسِ كَفَاهُ الله عَدَاوَةَ كُلِّ عَدُوٍّ وَحَسَدَ كُلِّ حَاسِدٍ وَبَغْيَ كُلِّ بَاغٍ وَكَانَ الله عَزَّ وَجَلَّ لَهُ نَاصِراً وَظَهِيراً.
IsnādD'après plusieurs de nos compagnons, d'après Ahmad ibn Muhammad ibn Khalid, d'après Ismāʿīl ibn Mihrān, d'après Sayf ibn ʿAmīra, d'après ʿAmr ibn Shimr, d'après Jābir, d'après Abū Jaʿfar (sur lui la paix)
Il a dit : L'Envoyé de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit : « Quiconque recherche l'agrément des gens par ce qui déplaît à Dieu, celui qui le loue parmi les gens deviendra son blâmeur. Et quiconque préfère l'obéissance à Dieu (même) suscitant la colère des gens, Dieu lui suffira contre l'inimitié de tout ennemi, l'envie de tout envieux et l'agression de tout agresseur ; et Dieu — Puissant et Majestueux — sera pour lui un secoureur et un allié. »
3ـ عَنْهُ عَنْ شَرِيفِ بْنِ سَابِقٍ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ أَبِي قُرَّةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ كَتَبَ رَجُلٌ إِلَى الْحُسَيْنِ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) عِظْنِي بِحَرْفَيْنِ فَكَتَبَ إِلَيْهِ مَنْ حَاوَلَ أَمْراً بِمَعْصِيَةِ الله كَانَ أَفْوَتَ لِمَا يَرْجُو وَأَسْرَعَ لِمَجِيءِ مَا يَحْذَرُ.
Isnād3. D'après lui, d'après Sharīf ibn Sābiq, d'après al-Faḍl ibn Abī Qurra, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Il a dit : Un homme écrivit à al-Ḥusayn (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) : « Fais-moi une exhortation en deux mots. » Alors il (l'Imam) lui écrivit : « Quiconque cherche à accomplir une chose par la désobéissance à Dieu, voit ce qu'il espère lui échapper plus rapidement et voit venir plus vite ce qu'il redoute. »
4ـ أَبُو عَلِيٍّ الأشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ عَنِ الْعَلاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) لا دِينَ لِمَنْ دَانَ بِطَاعَةِ مَنْ عَصَى الله وَلا دِينَ لِمَنْ دَانَ بِفِرْيَةِ بَاطِلٍ عَلَى الله وَلا دِينَ لِمَنْ دَانَ بِجُحُودِ شَيْءٍ مِنْ آيَاتِ الله.
IsnādD'après Abū ʿAlī al-Ashʿarī, d'après Muḥammad b. ʿAbd al-Jabbār, d'après Ṣafwān, d'après al-ʿAlāʾ, d'après Muḥammad b. Muslim
Il a dit : Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) a dit : « Point de religion pour celui qui professe l'obéissance à qui désobéit à Dieu ; point de religion pour celui qui professe le mensonge et le faux au sujet de Dieu ; point de religion pour celui qui professe le reniement d'un seul des signes (āyāt) de Dieu. »
14ـ 5ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله عَنْ أَبِيهِ (عَلَيهِ السَّلام) عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ الله الأنْصَارِيِّ قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) مَنْ أَرْضَى سُلْطَاناً بِسَخَطِ الله خَرَجَ مِنْ دِينِ الله.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après al-Nawfalī, d'après al-Sakūnī, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq), d'après son père (l'Imam al-Bāqir, que la paix soit sur lui), d'après Jābir ibn ʿAbd Allāh al-Anṣārī
Il a dit : « Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) a dit : “Quiconque satisfait une autorité [injuste] au prix du mécontentement de Dieu est sorti de la religion de Dieu.” »