1ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ سَمَاعَةَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ إِنَّ النَّبِيَّ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) بَيْنَا هُوَ ذَاتَ يَوْمٍ عِنْدَ عَائِشَةَ إِذَا اسْتَأْذَنَ عَلَيْهِ رَجُلٌ فَقَالَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) بِئْسَ أَخُو الْعَشِيرَةِ فَقَامَتْ عَائِشَةُ فَدَخَلَتِ الْبَيْتَ وَأَذِنَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) لِلرَّجُلِ فَلَمَّا دَخَلَ أَقْبَلَ عَلَيْهِ بِوَجْهِهِ وَبِشْرُهُ إِلَيْهِ يُحَدِّثُهُ حَتَّى إِذَا فَرَغَ وَخَرَجَ مِنْ عِنْدِهِ قَالَتْ عَائِشَةُ يَا رَسُولَ الله بَيْنَا أَنْتَ تَذْكُرُ هَذَا الرَّجُلَ بِمَا ذَكَرْتَهُ بِهِ إِذْ أَقْبَلْتَ عَلَيْهِ بِوَجْهِكَ وَبِشْرِكَ فَقَالَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) عِنْدَ ذَلِكَ إِنَّ مِنْ شَرِّ عِبَادِ الله مَنْ تُكْرَهُ مُجَالَسَتُهُ لِفُحْشِهِ.
IsnādD'après un groupe de nos compagnons, d'après Ahmad ibn Muhammad ibn Khalid, d'après ʿUthmān ibn ʿĪsā, d'après Samāʿa, d'après Abū Baṣīr, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : Un jour, alors que le Prophète (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui et sur sa Famille) se trouvait chez ʿĀʾisha, un homme demanda la permission d'entrer. L'Envoyé d'Allah (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui et sur sa Famille) dit : « Quel mauvais individu parmi les membres de la tribu ! » ʿĀʾisha se leva, entra dans la maison, et l'Envoyé d'Allah donna la permission à l'homme. Lorsqu'il entra, le Prophète tourna vers lui son visage avec un air affable, il causa avec lui jusqu'à ce qu'il eût terminé et sorti de chez lui. ʿĀʾisha dit : « Ô Envoyé d'Allah, alors que tu parlais de cet homme en le décrivant ainsi, tu t'es tourné vers lui avec ton visage et ta gaieté ? » À cela, l'Envoyé d'Allah (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui et sur sa Famille) répondit : « Parmi les pires serviteurs d'Allah se trouve celui dont la compagnie est évitée à cause de sa grossièreté. »

