1ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ يُوسُفَ الْبَزَّازِ عَنْ مُعَلَّى بْنِ خُنَيْسٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) أَنَّهُ قَالَ إِنَّ مِنْ أَشَدِّ النَّاسِ حَسْرَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَنْ وَصَفَ عَدْلاً ثُمَّ عَمِلَ بِغَيْرِهِ.
Isnād1. ʿAlī ibn Ibrāhīm, d’après son père, d’après Ibn Abī ʿUmayr, d’après Yūsuf al-Bazzāz, d’après Muʿallā ibn Khunayṣ, d’après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Parmi les gens qui auront le plus grand regret le Jour de la Résurrection, il y a celui qui décrit la justice puis agit contrairement à elle. »
2ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ قُتَيْبَةَ الأعْشَى عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) أَنَّهُ قَالَ إِنَّ مِنْ أَشَدِّ النَّاسِ عَذَاباً يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَنْ وَصَفَ عَدْلاً وَعَمِلَ بِغَيْرِهِ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d’après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d’après Muḥammad ibn Sinān, d’après Qutayba al-Aʿshā, d’après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Parmi les gens les plus sévèrement châtiés au Jour de la Résurrection se trouve celui qui décrit la justice (ʿadl) et agit contrairement à elle.
3ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنِ ابْنِ أَبِي يَعْفُورٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ إِنَّ مِنْ أَعْظَمِ النَّاسِ حَسْرَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَنْ وَصَفَ عَدْلاً ثُمَّ خَالَفَهُ إِلَى غَيْرِهِ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'aprēs Hichām ibn Sālim, d'après Ibn Abī Yaʿfūr, d'après Abū ʿAbdillāh (Jafar aṣ-Ṣādiq, que la paix soit sur lui)
Parmi les gens les plus remplis de regrets au Jour de la Résurrection, il y a celui qui décrit la justice puis la contredit en agissant autrement.
4ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ يَحْيَى عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ فِي قَوْلِ الله عَزَّ وَجَلَّ فَكُبْكِبُوا فِيها هُمْ وَالْغاوُونَ قَالَ يَا أَبَا بَصِيرٍ هُمْ قَوْمٌ وَصَفُوا عَدْلاً بِأَلْسِنَتِهِمْ ثُمَّ خَالَفُوهُ إِلَى غَيْرِهِ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après al-Ḥusayn ibn Isḥāq, d'après ʿAlī ibn Mahziyār, d'après ʿAbd Allāh ibn Yaḥyā, d'après Ibn Muskān, d'après Abū Baṣīr, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui)
Il dit, au sujet de la parole de Dieu — Puissant et Majestueux — : « Alors ils y seront précipités, eux et les égarés » (Coran 26:94) : Ô Abū Baṣīr, ce sont des gens qui décrivirent la justice par leurs langues, puis s'y opposèrent en la troquant pour autre chose.
5ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَطِيَّةَ عَنْ خَيْثَمَةَ قَالَ قَالَ لِي أَبُو جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) أَبْلِغْ شِيعَتَنَا أَنَّهُ لَنْ يُنَالَ مَا عِنْدَ الله إِلا بِعَمَلٍ وَأَبْلِغْ شِيعَتَنَا أَنَّ أَعْظَمَ النَّاسِ حَسْرَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَنْ وَصَفَ عَدْلاً ثُمَّ يُخَالِفُهُ إِلَى غَيْرِهِ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après ʿAlī ibn ʿAṭiyya, d'après Khaythama
Il a dit : Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) m'a dit : « Transmets à nos shīʿa (partisans) que l'on n'obtient ce qui est auprès de Dieu que par l’action (dévotionnelle et conforme). Et transmets à nos shīʿa que le plus grand regret des gens, le Jour de la Résurrection, sera celui de qui décrit la justice puis la contredit pour autre chose. »