1ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ جَمِيلِ بْنِ دَرَّاجٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) عَنْ قَوْلِ الله جَلَّ ذِكْرُهُ وَاتَّقُوا الله الَّذِي تَسائَلُونَ بِهِ وَالأرْحامَ إِنَّ الله كانَ عَلَيْكُمْ رَقِيباً قَالَ فَقَالَ هِيَ أَرْحَامُ النَّاسِ إِنَّ الله عَزَّ وَجَلَّ أَمَرَ بِصِلَتِهَا وَعَظَّمَهَا أَ لا تَرَى أَنَّهُ جَعَلَهَا مِنْهُ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Jamīl ibn Darrāj qui dit :
J'ai interrogé Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) au sujet de la parole de Dieu — que Sa mention soit exaltée — : « Et craignez Dieu au Nom duquel vous vous implorez et (craignez) les liens du sang (al-arḥām). Certes Dieu vous observe. » Il dit alors : « Ce sont les liens du sang des gens. Dieu — Puissant et Majestueux — a ordonné de les maintenir et les a grandement honorés. Ne vois-tu pas qu'Il les a faits comme étant issus de Lui ? »
2ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ عَلِيِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ قَالَ بَلَغَنِي عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) أَنَّ رَجُلاً أَتَى النَّبِيَّ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) فَقَالَ يَا رَسُولَ الله أَهْلُ بَيْتِي أَبَوْا إِلا تَوَثُّباً عَلَيَّ وَقَطِيعَةً لِي وَشَتِيمَةً فَأَرْفُضُهُمْ قَالَ إِذاً يَرْفُضَكُمُ الله جَمِيعاً قَالَ فَكَيْفَ أَصْنَعُ قَالَ تَصِلُ مَنْ قَطَعَكَ وَتُعْطِي مَنْ حَرَمَكَ وَتَعْفُو عَمَّنْ ظَلَمَكَ فَإِنَّكَ إِذَا فَعَلْتَ ذَلِكَ كَانَ لَكَ مِنَ الله عَلَيْهِمْ ظَهِيرٌ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après ʿAlī ibn al-Nuʿmān, d'après Isḥāq ibn ʿAmmār
Il a dit : Il m'est parvenu d'Abī ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) qu'un homme vint auprès du Prophète (que Dieu prie sur lui et sa Famille) et dit : « Ô Envoyé de Dieu, les gens de ma maison n'ont fait que s'acharner contre moi, me rompre et m'insulter. Dois-je les rejeter ? » Il (le Prophète) répondit : « Alors Dieu vous rejetterait tous. » L'homme demanda : « Que dois-je faire ? » Il dit : « Maintiens le lien avec celui qui te rompt, donne à celui qui te prive, et pardonne à celui qui t'a opprimé. Car si tu agis ainsi, Dieu sera pour toi un soutien contre eux. »
3ـ وَعَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي نَصْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدِ الله قَالَ قَالَ أَبُو الْحَسَنِ الرِّضَا (عَلَيهِ السَّلام) يَكُونُ الرَّجُلُ يَصِلُ رَحِمَهُ فَيَكُونُ قَدْ بَقِيَ مِنْ عُمُرِهِ ثَلاثُ سِنِينَ فَيُصَيِّرُهَا الله ثَلاثِينَ سَنَةً وَيَفْعَلُ الله مَا يَشَاءُ.
Isnād3. Et d'après lui (al-Kulaynī), d'après Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsā, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. Abī Naṣr, d'après Muḥammad b. ʿUbayd Allāh
Il a dit : Abū al-Ḥasan al-Riḍā (que la paix soit sur lui) a dit : « Il arrive que l'homme maintienne les liens de parenté (ṣilat al-raḥim) alors qu'il ne lui reste que trois ans de vie, et Dieu les transforme en trente ans. Et Dieu fait ce qu'Il veut. »
4ـ وَعَنْهُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ خَطَّابٍ الأعْوَرِ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ قَالَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) صِلَةُ الأرْحَامِ تُزَكِّي الأعْمَالَ وَتُنْمِي الأمْوَالَ وَتَدْفَعُ الْبَلْوَى وَتُيَسِّرُ الْحِسَابَ وَتُنْسِئُ فِي الأجَلِ.
IsnādD'après lui, d'après ʿAlī ibn al-Ḥakam, d'après Khaṭṭāb al-Aʿwar, d'après Abū Ḥamza
Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) a dit : « Le maintien des liens familiaux (ṣilat al-arḥām) purifie les œuvres, accroît les biens, repousse les épreuves, facilite le compte (le Jour du Jugement) et retarde le terme (de la vie). »
5ـ وَعَنْهُ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي الْمِقْدَامِ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) أُوصِي الشَّاهِدَ مِنْ أُمَّتِي وَالْغَائِبَ مِنْهُمْ وَمَنْ فِي أَصْلابِ الرِّجَالِ وَأَرْحَامِ النِّسَاءِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ أَنْ يَصِلَ الرَّحِمَ وَإِنْ كَانَتْ مِنْهُ عَلَى مَسِيرَةِ سَنَةٍ فَإِنَّ ذَلِكَ مِنَ الدِّينِ.
IsnādD'après lui, d'après al-Ḥasan b. Maḥbūb, d'après ʿAmr b. Abī al-Miqdām, d'après Jābir, d'après Abū Jaʿfar (sur lui la paix)
Il dit : « Le Messager d'Allah (que la prière d'Allah soit sur lui et sur sa Famille) a dit : "Je recommande à celui de ma communauté qui est présent, à celui qui est absent, et à ceux qui sont dans les reins des hommes et les matrices des femmes jusqu'au Jour de la Résurrection, de maintenir les liens de parenté (ṣilat al-raḥim), même si celle-ci se trouve à une année de distance de lui. Car cela fait partie de la religion (dīn)." »
6ـ وَعَنْهُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ حَفْصٍ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ صِلَةُ الأرْحَامِ تُحَسِّنُ الْخُلُقَ وَتُسَمِّحُ الْكَفَّ وَتُطَيِّبُ النَّفْسَ وَتَزِيدُ فِي الرِّزْقِ وَتُنْسِئُ فِي الأجَلِ.
IsnādD'après lui, d'après ʿAlī ibn al-Ḥakam, d'après Ḥafṣ, d'après Abū Ḥamza, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Le maintien des liens de parenté (ṣilat al-arḥām) améliore le caractère, rend la main généreuse, purifie l'âme, accroît la subsistance (rizq) et retarde l'échéance (de la mort). »
7ـ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ الْوَشَّاءِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ إِنَّ الرَّحِمَ مُعَلَّقَةٌ بِالْعَرْشِ تَقُولُ اللهمَّ صِلْ مَنْ وَصَلَنِي وَاقْطَعْ مَنْ قَطَعَنِي وَهِيَ رَحِمُ آلِ مُحَمَّدٍ وَهُوَ قَوْلُ الله عَزَّ وَجَلَّ الَّذِينَ يَصِلُونَ ما أَمَرَ الله بِهِ أَنْ يُوصَلَ وَرَحِمُ كُلِّ ذِي رَحِمٍ.
IsnādD'après al-Ḥusayn b. Muḥammad, d'après Muʿallā b. Muḥammad, d'après al-Ḥasan b. ʿAlī al-Washshā’, d'après ʿAlī b. Abī Ḥamza, d'après Abū Baṣīr, d'après Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix)
Il a dit : « Je l'ai entendu dire : “Certes, le lien de parenté (raḥim) est suspendu au Trône ; il dit : ‘Ô Allah, unis celui qui m’unit, et sépare celui qui me sépare.’ Il s’agit du lien de parenté de la Famille de Muḥammad (Āl Muḥammad). Et c’est là la parole de Dieu, Puissant et Majestueux : ‘Ceux qui maintiennent ce que Dieu a ordonné de maintenir’ (Coran, 2:27 ; 13:21). Et [il en va de même pour] le lien de parenté de tout parent.” »
8ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مَالِكِ بْنِ عَطِيَّةَ عَنْ يُونُسَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) أَوَّلُ نَاطِقٍ مِنَ الْجَوَارِحِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ الرَّحِمُ تَقُولُ يَا رَبِّ مَنْ وَصَلَنِي فِي الدُّنْيَا فَصِلِ الْيَوْمَ مَا بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ وَمَنْ قَطَعَنِي فِي الدُّنْيَا فَاقْطَعِ الْيَوْمَ مَا بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après Ibn Maḥbūb, d'après Mālik ibn ʿAṭiyya, d'après Yūnus ibn ʿAmmār
Abū ʿAbd Allāh (l'Imam al-Ṣādiq, sur lui la paix) a dit : « Le premier des membres [du corps] qui parlera le Jour de la Résurrection est le lien de parenté (al-raḥim). Il dira : 'Ô Seigneur ! Quiconque m'a maintenu dans le bas monde, maintiens aujourd'hui ce qui est entre Toi et lui ; et quiconque m'a rompu dans le bas monde, romps aujourd'hui ce qui est entre Toi et lui.' »
9ـ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي نَصْرٍ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ الرِّضَا (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) صِلْ رَحِمَكَ وَلَوْ بِشَرْبَةٍ مِنْ مَاءٍ وَأَفْضَلُ مَا تُوصَلُ بِهِ الرَّحِمُ كَفُّ الأذَى عَنْهَا وَصِلَةُ الرَّحِمِ مَنْسَأَةٌ فِي الأجَلِ مَحْبَبَةٌ فِي الأهْلِ.
IsnādD'après lui, d'après Ahmad ibn Muhammad ibn Abī Naṣr, d'après Abū al-Ḥasan al-Riḍā (sur lui la paix)
Il a dit : « Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix) a dit : “Entretiens tes liens de parenté (ṣilat al-raḥim), ne serait-ce que par une gorgée d’eau. Et la meilleure manière d’entretenir les liens de parenté est de les préserver du mal. L’entretien des liens de parenté retarde l’échéance (de la mort) et rend aimé auprès des proches.” »
10ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنْ حَرِيزِ بْنِ عَبْدِ الله عَنْ فُضَيْلِ بْنِ يَسَارٍ قَالَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) إِنَّ الرَّحِمَ مُعَلَّقَةٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِالْعَرْشِ تَقُولُ اللهمَّ صِلْ مَنْ وَصَلَنِي وَاقْطَعْ مَنْ قَطَعَنِي.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ḥammād ibn ʿĪsā, d'après Ḥarīz ibn ʿAbd Allāh, d'après Fuḍayl ibn Yasār
Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) a dit : « Certes, le lien de parenté (rahim) sera suspendu au Trône (al-ʿarsh) le Jour de la Résurrection, disant : “Ô Dieu ! Maintiens le lien avec celui qui m’a maintenu, et romps le lien avec celui qui m’a rompu.” »
11ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ بَزِيعٍ عَنْ حَنَانِ بْنِ سَدِيرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ أَبُو ذَرٍّ رَضِيَ الله عَنْهُ سَمِعْتُ رَسُولَ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) يَقُولُ حَافَتَا الصِّرَاطِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ الرَّحِمُ وَالأمَانَةُ فَإِذَا مَرَّ الْوَصُولُ لِلرَّحِمِ الْمُؤَدِّي لِلأمَانَةِ نَفَذَ إِلَى الْجَنَّةِ وَإِذَا مَرَّ الْخَائِنُ لِلأمَانَةِ الْقَطُوعُ لِلرَّحِمِ لَمْ يَنْفَعْهُ مَعَهُمَا عَمَلٌ وَتَكَفَّأَ بِهِ الصِّرَاطُ فِي النَّارِ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d’après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d’après Muḥammad ibn Ismāʿīl ibn Bazīʿ, d’après Ḥanān ibn Sadīr, d’après son père, d’après Abū Jaʿfar (sur lui la paix), qui a dit : Abū Dharr (que Dieu l’agrée) a dit : J’ai entendu le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) dire :
Les deux bords du ṣirāṭ (pont) au Jour de la Résurrection sont le lien de parenté (raḥim) et le dépôt confié (amāna). Ainsi, lorsque celui qui entretient le lien de parenté et restitue fidèlement le dépôt passe, il parvient au Paradis ; mais lorsque celui qui trahit le dépôt et rompt le lien de parenté passe, aucune œuvre ne lui profite en leur présence, et le ṣirāṭ le précipite dans le Feu.
12ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَفْصِ بْنِ قُرْطٍ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ صِلَةُ الأرْحَامِ تُحَسِّنُ الْخُلُقَ وَتُسَمِّحُ الْكَفَّ وَتُطَيِّبُ النَّفْسَ وَتَزِيدُ فِي الرِّزْقِ وَتُنْسِئُ فِي الأجَلِ.
IsnādPlusieurs de nos compagnons, d'après Ahmad ibn Muhammad ibn Khalid, d'après son père, d'après Ibn Abi 'Umayr, d'après Hafs ibn Qurt, d'après Abu Hamza, d'après Abu Ja'far (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Le maintien des liens de parenté (silat al-arhâm) améliore le caractère, rend la main généreuse, purifie l'âme, accroît la subsistance (rizq) et retarde le terme de la vie. »
13ـ عَنْهُ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ خَطَّابٍ الأعْوَرِ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ قَالَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) صِلَةُ الأرْحَامِ تُزَكِّي الأعْمَالَ وَتَدْفَعُ الْبَلْوَى وَتُنْمِي الأمْوَالَ وَتُنْسِئُ لَهُ فِي عُمُرِهِ وَتُوَسِّعُ فِي رِزْقِهِ وَتُحَبِّبُ فِي أَهْلِ بَيْتِهِ فَلْيَتَّقِ الله وَلْيَصِلْ رَحِمَهُ.
IsnādD'après lui (an-Najāshī / al-Kulaynī ?), d'après ʿUthmān ibn ʿĪsā, d'après Khaṭṭāb al-Aʿwar, d'après Abū Ḥamza
Abū Jaʿfar (l'Imam al-Bāqir, que la paix soit sur lui) a dit : « Le maintien des liens de parenté (ṣilat ar-rahim) purifie les actes, repousse l'épreuve, accroît les richesses, prolonge la vie, élargit la subsistance (rizq) et rend aimable au sein de sa famille. Que l'on craigne donc Dieu et que l'on maintienne ses liens de parenté. »
14ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَمُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنِ الْحَكَمِ الْحَنَّاطِ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) صِلَةُ الرَّحِمِ وَحُسْنُ الْجِوَارِ يَعْمُرَانِ الدِّيَارَ وَيَزِيدَانِ فِي الأعْمَارِ.
Isnād14. ʿAlī ibn Ibrāhīm, d’après son père, et Muḥammad ibn Ismāʿīl, d’après al-Faḍl ibn Shādhān, tous deux d’après Ibn Abī ʿUmayr, d’après Ibrāhīm ibn ʿAbd al-Ḥamīd, d’après al-Ḥakam al-Ḥannāṭ, qui dit :
Abū ʿAbd Allāh (l’Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix) a dit : « Le maintien des liens de parenté (ṣilat al-raḥim) et la bienfaisance envers le voisin bâtissent les demeures et accroissent les vies. »
15ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الأشْعَرِيِّ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ مَيْمُونٍ الْقَدَّاحِ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ الْحَذَّاءِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) إِنَّ أَعْجَلَ الْخَيْرِ ثَوَاباً صِلَةُ الرَّحِمِ.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après Jaʿfar ibn Muḥammad al-Ashʿarī, d'après ʿAbd Allāh ibn Maymūn al-Qaddāḥ, d'après Abū ʿUbayda al-Ḥadhdhā', d'après Abū Jaʿfar (la paix soit sur lui)
Il a dit : le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit : « Certes, la chose bonne dont la récompense est la plus rapide est le maintien des liens de parenté (ṣilat al-raḥim). »
16ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) مَنْ سَرَّهُ النَّسَاءُ فِي الأجَلِ وَالزِّيَادَةُ فِي الرِّزْقِ فَلْيَصِلْ رَحِمَهُ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après al-Nawfalī, d'après al-Sakūnī, d'après Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix)
Il a dit : Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille) a dit : « Que celui que la longévité réjouit et qui désire l’accroissement de la subsistance (rizq) maintienne les liens de parenté (ṣilat al-raḥim). »
17 - علي بن إبراهيم، عن أبيه، عن صفوان بن يحيى، عن إسحاق بن عمار قال: قال أبو عبد الله (عليه السلام): ما نعلم شيئا يزيد في العمر إلا صلة الرحم، حتى أن الرجل يكون أجله ثلاث سنين فيكون وصولا للرحم فيزيد الله في عمره ثلاثين سنة فيجعلها ثلاثا وثلاثين سنة، ويكون أجله ثلاثا وثلاثين سنة، فيكون قاطعا للرحم فينقصه الله ثلاثين سنة ويجعل أجله إلى ثلاث سنين. الحسين بن محمد، عن معلى بن محمد، عن الحسن بن علي الوشاء، عن أبي الحسن الرضا (عليه السلام)، مثله.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ṣafwān ibn Yaḥyā, d'après Isḥāq ibn ʿAmmār, qui a dit : Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Ṣādiq, paix sur lui) a dit :
« Nous ne connaissons rien qui accroisse la durée de la vie si ce n'est le maintien des liens de parenté (ṣilat al-raḥim). Il arrive qu'un homme ait un terme de vie de trois ans ; mais s'il cultive les liens de parenté, Dieu lui ajoute trente années, portant sa vie à trente-trois ans. Il arrive aussi qu'un homme ait un terme de trente-trois ans ; mais s'il rompt les liens de parenté, Dieu lui en retranche trente, réduisant sa vie à trois ans. » Al-Ḥusayn ibn Muḥammad, d'après Muʿallā ibn Muḥammad, d'après al-Ḥasan ibn ʿAlī al-Washshā', d'après Abū al-Ḥasan al-Riḍā (l'Imam Riḍā, paix sur lui), un hadith similaire.
20ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الله عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ هِلالٍ قَالَ قُلْتُ لأبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) إِنَّ آلَ فُلانٍ يَبَرُّ بَعْضُهُمْ بَعْضاً وَيَتَوَاصَلُونَ فَقَالَ إِذاً تَنْمِي أَمْوَالُهُمْ وَيَنْمُونَ فَلا يَزَالُونَ فِي ذَلِكَ حَتَّى يَتَقَاطَعُوا فَإِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ انْقَشَعَ عَنْهُمْ.
IsnādPlusieurs de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Abī ʿAbd Allāh, d'après ʿUthmān b. ʿĪsā, d'après Sulaymān b. Hilāl
Sulaymān b. Hilāl a dit : Je dis à Abī ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) : « Les gens d’une telle famille se traitent mutuellement avec bienveillance et maintiennent les liens entre eux. » Il dit alors : « Ainsi leurs biens prospèrent-ils et eux-mêmes croissent-ils en nombre ; ils ne cesseront d’être dans cet état jusqu’à ce qu’ils rompent les liens. Et lorsqu’ils agissent ainsi (cette discorde), cela (la bénédiction) se dissipe d’eux. »
21ـ عَنْهُ عَنْ غَيْرِ وَاحِدٍ عَنْ زِيَادٍ الْقَنْدِيِّ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) إِنَّ الْقَوْمَ لَيَكُونُونَ فَجَرَةً وَلا يَكُونُونَ بَرَرَةً فَيَصِلُونَ أَرْحَامَهُمْ فَتَنْمِي أَمْوَالُهُمْ وَتَطُولُ أَعْمَارُهُمْ فَكَيْفَ إِذَا كَانُوا أَبْرَاراً بَرَرَةً.
IsnādD'après lui, d'après plusieurs, d'après Ziyād al-Qandī, d'après ʿAbd Allāh ibn Sinān, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq) (sur lui la paix)
Il a dit : « Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit : “Certes, il arrive que des gens soient des pervers et non des pieux, mais ils maintiennent les liens de parenté ; alors leurs biens s’accroissent et leurs vies s’allongent. Qu’en sera-t-il donc lorsqu’ils seront des pieux et des vertueux ?” »
22ـ وَعَنْهُ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ يَحْيَى عَنْ جَدِّهِ الْحَسَنِ بْنِ رَاشِدٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ (عَلَيهِ السَّلام) صِلُوا أَرْحَامَكُمْ وَلَوْ بِالتَّسْلِيمِ يَقُولُ الله تَبَارَكَ وَتَعَالَى وَاتَّقُوا الله الَّذِي تَسائَلُونَ بِهِ وَالأرْحامَ إِنَّ الله كانَ عَلَيْكُمْ رَقِيباً.
IsnādD'après lui (al-Kulaynī), d'après al-Qāsim ibn Yaḥyā, d'après son grand-père al-Ḥasan ibn Rāshid, d'après Abū Baṣīr, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix) qui a dit : Le Commandeur des croyants (ʿAlī ibn Abī Ṭālib, sur lui la paix) a dit :
Soyez bienfaisants envers vos liens de parenté (arḥām), ne serait-ce que par la salutation. Dieu — béni et exalté soit-Il — dit : « Et craignez Dieu au sujet duquel vous vous interrogez mutuellement, et (craignez) les liens de parenté. Certes Dieu est, sur vous, Observateur. »
23ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ صَفْوَانَ الْجَمَّالِ قَالَ وَقَعَ بَيْنَ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) وَبَيْنَ عَبْدِ الله بْنِ الْحَسَنِ كَلامٌ حَتَّى وَقَعَتِ الضَّوْضَاءُ بَيْنَهُمْ وَاجْتَمَعَ النَّاسُ فَافْتَرَقَا عَشِيَّتَهُمَا بِذَلِكَ وَغَدَوْتُ فِي حَاجَةٍ فَإِذَا أَنَا بِأَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) عَلَى بَابِ عَبْدِ الله بْنِ الْحَسَنِ وَهُوَ يَقُولُ يَا جَارِيَةُ قُولِي لأبِي مُحَمَّدٍ يَخْرُجُ قَالَ فَخَرَجَ فَقَالَ يَا أَبَا عَبْدِ الله مَا بَكَّرَ بِكَ فَقَالَ إِنِّي تَلَوْتُ آيَةً مِنْ كِتَابِ الله عَزَّ وَجَلَّ الْبَارِحَةَ فَأَقْلَقَتْنِي قَالَ وَمَا هِيَ قَالَ قَوْلُ الله جَلَّ وَعَزَّ ذِكْرُهُ الَّذِينَ يَصِلُونَ ما أَمَرَ الله بِهِ أَنْ يُوصَلَ وَيَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ وَيَخافُونَ سُوءَ الْحِسابِ فَقَالَ صَدَقْتَ لَكَأَنِّي لَمْ أَقْرَأْ هَذِهِ الآيَةَ مِنْ كِتَابِ الله جَلَّ وَعَزَّ قَطُّ فَاعْتَنَقَا وَبَكَيَا.
24ـ وَعَنْهُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ سِنَانٍ قَالَ قُلْتُ لأبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) إِنَّ لِيَ ابْنَ عَمٍّ أَصِلُهُ فَيَقْطَعُنِي وَأَصِلُهُ فَيَقْطَعُنِي حَتَّى لَقَدْ هَمَمْتُ لِقَطِيعَتِهِ إِيَّايَ أَنْ أَقْطَعَهُ أَ تَأْذَنُ لِي قَطْعَهُ قَالَ إِنَّكَ إِذَا وَصَلْتَهُ وَقَطَعَكَ وَصَلَكُمَا الله عَزَّ وَجَلَّ جَمِيعاً وَإِنْ قَطَعْتَهُ وَقَطَعَكَ قَطَعَكُمَا الله.
Isnādd'après lui (al-Ṣaffār), d'après ʿAlī b. al-Ḥakam, d'après ʿAbd Allāh b. Sinān
Il dit : Je demandai à Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) : « J'ai un cousin que je maintiens les liens (ṣila) mais il les rompt avec moi ; je les maintiens et il les rompt, au point que, du fait qu'il les rompt avec moi, j'ai failli les rompre avec lui. M'autorises-tu à les rompre ? » Il dit : « Si tu maintiens les liens avec lui alors qu'il les rompt avec toi, Dieu — Puissant et Grand — maintiendra les liens avec vous deux ; mais si tu les romps avec lui alors qu'il les rompt avec toi, Dieu rompra les liens avec vous deux. »
25ـ عَنْهُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ دَاوُدَ بْنِ فَرْقَدٍ قَالَ قَالَ لِي أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) إِنِّي أُحِبُّ أَنْ يَعْلَمَ الله أَنِّي قَدْ أَذْلَلْتُ رَقَبَتِي فِي رَحِمِي وَأَنِّي لأبَادِرُ أَهْلَ بَيْتِي أَصِلُهُمْ قَبْلَ أَنْ يَسْتَغْنُوا عَنِّي.
IsnādD'après lui (Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsā), d'après ʿAlī b. al-Ḥakam, d'après Dāwūd b. Farqad
Il a dit : Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix) m'a dit : « J'aime qu'Allāh sache que j'ai humilié ma nuque (c'est-à-dire que je me suis soumis humblement) envers ma parenté, et que je devance les gens de ma maison (ma famille) en leur rendant visite (en maintenant les liens de parenté) avant qu'ils n'aient à se passer de moi. »
26ـ عَنْهُ عَنِ الْوَشَّاءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ فُضَيْلٍ الصَّيْرَفِيِّ عَنِ الرِّضَا (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ إِنَّ رَحِمَ آلِ مُحَمَّدٍ الأئِمَّةِ (عَلَيهِم السَّلام) لَمُعَلَّقَةٌ بِالْعَرْشِ تَقُولُ اللهمَّ صِلْ مَنْ وَصَلَنِي وَاقْطَعْ مَنْ قَطَعَنِي ثُمَّ هِيَ جَارِيَةٌ بَعْدَهَا فِي أَرْحَامِ الْمُؤْمِنِينَ ثُمَّ تَلا هَذِهِ الآيَةَ وَاتَّقُوا الله الَّذِي تَسائَلُونَ بِهِ وَالأرْحامَ.
Isnādd'après lui (Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsā), d'après al-Washshā', d'après Muḥammad b. Fuḍayl al-Ṣayrafī, d'après al-Riḍā (sur lui la paix)
Il a dit : « Le lien de parenté (raḥim) de la famille de Muḥammad — les Imams (sur eux la paix) — est suspendu au Trône (al-ʿArsh), disant : “Ô Dieu ! Maintiens en lien celui qui me maintient en lien, et coupe celui qui me coupe.” Puis il court après cela dans les liens de parenté (arḥām) des croyants. » Puis il récita ce verset : « Craignez Dieu au Nom duquel vous vous implorez les uns les autres, et [craignez] les liens de parenté (al-arḥām). »
27ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الله عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنِ ابْنِ بُكَيْرٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ يَزِيدَ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) عَنْ قَوْلِ الله عَزَّ وَجَلَّ الَّذِينَ يَصِلُونَ ما أَمَرَ الله بِهِ أَنْ يُوصَلَ فَقَالَ قَرَابَتُكَ.
IsnādUn groupe de nos compagnons d'après Aḥmad b. Abī ʿAbd Allāh, d'après Ibn Faḍḍāl, d'après Ibn Bukayr, d'après ʿUmar b. Yazīd
Il a dit : Je demandai à Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) au sujet de la parole de Dieu — Puissant et Majestueux : « Ceux qui maintiennent ce que Dieu a ordonné de maintenir » (Coran 13:21). Il répondit : « Ta parenté. »
28ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ وَهِشَامِ بْنِ الْحَكَمِ وَدُرُسْتَ بْنِ أَبِي مَنْصُورٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ يَزِيدَ قَالَ قُلْتُ لأبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) الَّذِينَ يَصِلُونَ ما أَمَرَ الله بِهِ أَنْ يُوصَلَ قَالَ نَزَلَتْ فِي رَحِمِ آلِ مُحَمَّدٍ عَلَيْهِ وَآلِهِ السَّلامُ وَقَدْ تَكُونُ فِي قَرَابَتِكَ ثُمَّ قَالَ فَلا تَكُونَنَّ مِمَّنْ يَقُولُ لِلشَّيْءِ إِنَّهُ فِي شَيْءٍ وَاحِدٍ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ḥammād ibn ʿUthmān, Hishām ibn al-Ḥakam et Durust ibn Abī Manṣūr, d'après ʿUmar ibn Yazīd
Il dit : Je demandai à Abī ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) au sujet de « Ceux qui maintiennent ce qu'Allah a ordonné de maintenir » (Coran 13:21). Il répondit : « Ce verset a été révélé au sujet du lien de parenté de la famille de Muḥammad (que la paix soit sur lui et sur sa famille), et il peut aussi s'appliquer à ta propre parenté. » Puis il ajouta : « Ne sois donc pas de ceux qui disent qu'une chose ne concerne qu'une seule chose. »
29ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الله عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبِي جَمِيلَةَ عَنِ الْوَصَّافِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ (عَلَيهِما السَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَمُدَّ الله فِي عُمُرِهِ وَأَنْ يَبْسُطَ لَهُ فِي رِزْقِهِ فَلْيَصِلْ رَحِمَهُ فَإِنَّ الرَّحِمَ لَهَا لِسَانٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ذَلْقٌ تَقُولُ يَا رَبِّ صِلْ مَنْ وَصَلَنِي وَاقْطَعْ مَنْ قَطَعَنِي فَالرَّجُلُ لَيُرَى بِسَبِيلِ خَيْرٍ إِذَا أَتَتْهُ الرَّحِمُ الَّتِي قَطَعَهَا فَتَهْوِي بِهِ إِلَى أَسْفَلِ قَعْرٍ فِي النَّارِ.
IsnādUne assemblée de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Abī ʿAbd Allāh, d'après Muḥammad b. ʿAlī, d'après Abū Jamīla, d'après al-Waṣṣāfī, d'après ʿAlī b. al-Ḥusayn (que la paix soit sur eux)
Il a dit : L'Envoyé de Dieu (que Dieu lui accorde la bénédiction et la paix, ainsi qu'à sa Famille) a dit : « Que celui à qui il plaît que Dieu prolonge sa vie et étende sa subsistance maintienne le lien de parenté (ṣilat al-raḥim). Car le lien de parenté aura, au Jour de la Résurrection, une langue éloquente qui dira : 'Seigneur, unis celui qui m'a unie et sépare celui qui m'a séparée.' L'homme peut se trouver sur le chemin du bien, mais soudain survient le lien de parenté qu'il avait rompu, et celui-ci le précipite au plus profond du gouffre du Feu. »
30ـ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ أَبِي حَمَّادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ صَفْوَانَ عَنِ الْجَهْمِ بْنِ حُمَيْدٍ قَالَ قُلْتُ لأبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) تَكُونُ لِيَ الْقَرَابَةُ عَلَى غَيْرِ أَمْرِي أَ لَهُمْ عَلَيَّ حَقٌّ قَالَ نَعَمْ حَقُّ الرَّحِمِ لا يَقْطَعُهُ شَيْءٌ وَإِذَا كَانُوا عَلَى أَمْرِكَ كَانَ لَهُمْ حَقَّانِ حَقُّ الرَّحِمِ وَحَقُّ الإسْلامِ.
IsnādʿAlī ibn Muḥammad, d'après Ṣāliḥ ibn Abī Ḥammād, d'après al-Ḥasan ibn ʿAlī, d'après Ṣafwān, d'après al-Jahm ibn Ḥumayd
dit : Je dis à Abū ʿAbd Allāh (al-Imām al-Ṣādiq, sur lui la paix) : « J'ai des proches qui ne suivent pas ma voie (religieuse). Ont-ils un droit sur moi ? » Il dit : « Oui. Le droit de la parenté (ḥaqq al-riḥm), rien ne le coupe. Et s'ils sont sur ta voie (religieuse), ils ont deux droits : le droit de la parenté et le droit de l'islam. »
31ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) يَقُولُ إِنَّ صِلَةَ الرَّحِمِ وَالْبِرَّ لَيُهَوِّنَانِ الْحِسَابَ وَيَعْصِمَانِ مِنَ الذُّنُوبِ فَصِلُوا أَرْحَامَكُمْ وَبَرُّوا بِإِخْوَانِكُمْ وَلَوْ بِحُسْنِ السَّلامِ وَرَدِّ الْجَوَابِ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā d'après Aḥmad ibn Muḥammad d'après Ibn Maḥbūb d'après Isḥāq ibn ʿAmmār qui a dit : J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (ʿalayhi al-salām) dire :
Certes, le maintien des liens de parenté (ṣilat al-raḥim) et la bonté pieuse (al-birr) allègent le Jugement et préservent des péchés. Maintenez donc vos liens de parenté et soyez bons envers vos frères, ne serait-ce que par un beau salut et une réponse aux salutations.
32ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنْ عَبْدِ الصَّمَدِ بْنِ بَشِيرٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) صِلَةُ الرَّحِمِ تُهَوِّنُ الْحِسَابَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَهِيَ مَنْسَأَةٌ فِي الْعُمُرِ وَتَقِي مَصَارِعَ السُّوءِ وَصَدَقَةُ اللَّيْلِ تُطْفِئُ غَضَبَ الرَّبِّ.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Yūnus, d'après ʿAbd al-Ṣamad ibn Bashīr
Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) a dit : « Le maintien des liens de parenté (ṣila al-raḥim) allège le jugement au Jour de la Résurrection, il retarde la mort (mansa'a fī al-ʿumur), préserve des mauvaises fins, et l'aumône faite de nuit éteint la colère du Seigneur. »
33ـ عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حُسَيْنِ بْنِ عُثْمَانَ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ إِنَّ صِلَةَ الرَّحِمِ تُزَكِّي الأعْمَالَ وَتُنْمِي الأمْوَالَ وَتُيَسِّرُ الْحِسَابَ وَتَدْفَعُ الْبَلْوَى وَتَزِيدُ فِي الرِّزْقِ.
IsnādD'après ʿAlī, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ḥusayn b. ʿUthmān, d'après celui qu'il a mentionné, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Certes, le maintien des liens de parenté (ṣilat al-raḥim) purifie les œuvres, accroît les richesses, facilite le bilan [du Jour du Jugement], repousse les épreuves et augmente la subsistance.