1ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ عَلِيٍّ الأحْمَسِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ وَالله مَا يَنْجُو مِنَ الذَّنْبِ إِلا مَنْ أَقَرَّ بِهِ. قَالَ وَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) كَفَى بِالنَّدَمِ تَوْبَةً.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d’après son père, d’après Ibn Abī ʿUmayr, d’après ʿAlī al-Aḥmasī, d’après Abū Jaʿfar (sur lui la paix)
Il a dit : « Par Dieu, ne se sauve du péché que celui qui le reconnaît. » Il a dit : « Et Abū Jaʿfar (sur lui la paix) a dit : « Il suffit du regret comme repentir. » »
2ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ لا وَالله مَا أَرَادَ الله تَعَالَى مِنَ النَّاسِ إِلا خَصْلَتَيْنِ أَنْ يُقِرُّوا لَهُ بِالنِّعَمِ فَيَزِيدَهُمْ وَبِالذُّنُوبِ فَيَغْفِرَهَا لَهُمْ.
IsnādD'après plusieurs de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après Ibn Faḍḍāl, d'après quelqu'un qu'il a mentionné, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Non, par Dieu ! Dieu Très-Haut n'a voulu des hommes que deux choses : qu'ils confessent les bienfaits (qu'Il leur accorde) afin qu'Il les leur accroisse, et qu'ils confessent leurs péchés afin qu'Il les leur pardonne.
3ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ إِنَّ الرَّجُلَ لَيُذْنِبُ الذَّنْبَ فَيُدْخِلُهُ الله بِهِ الْجَنَّةَ قُلْتُ يُدْخِلُهُ الله بِالذَّنْبِ الْجَنَّةَ قَالَ نَعَمْ إِنَّهُ لَيُذْنِبُ فَلا يَزَالُ مِنْهُ خَائِفاً مَاقِتاً لِنَفْسِهِ فَيَرْحَمُهُ الله فَيُدْخِلُهُ الْجَنَّةَ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après ʿAmr ibn ʿUthmān, d'après certains de ses compagnons, d'après Abū ʿAbdillāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Je l'ai entendu dire : "Certes, l'homme commet un péché, et Dieu, par ce péché, le fait entrer au Paradis." Je dis : "Dieu le fait entrer au Paradis par un péché ?" Il dit : "Oui. Car il commet le péché, puis il ne cesse d'en avoir peur et de se mépriser lui-même, si bien que Dieu lui accorde Sa miséricorde et le fait entrer au Paradis." »
4ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) يَقُولُ إِنَّهُ وَالله مَا خَرَجَ عَبْدٌ مِنْ ذَنْبٍ بِإِصْرَارٍ وَمَا خَرَجَ عَبْدٌ مِنْ ذَنْبٍ إِلا بِإِقْرَارٍ.
IsnādMuhammad b. Yaḥyā d'après Aḥmad b. Muḥammad d'après Muḥammad b. Sinān d'après Muʿāwiya b. ʿAmmār
Il a dit : J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dire : « Par Dieu, un serviteur ne sort jamais d'un péché par l'entêtement (iṣrār), et un serviteur ne sort d'un péché que par la reconnaissance (iqrār). »
5ـ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِمْرَانَ بْنِ الْحَجَّاجِ السَّبِيعِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ وَلِيدٍ عَنْ يُونُسَ بْنِ يَعْقُوبَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ مَنْ أَذْنَبَ ذَنْباً فَعَلِمَ أَنَّ الله مُطَّلِعٌ عَلَيْهِ إِنْ شَاءَ عَذَّبَهُ وَإِنْ شَاءَ غَفَرَ لَهُ غَفَرَ لَهُ وَإِنْ لَمْ يَسْتَغْفِرْ.
Isnād5. Al-Ḥusayn ibn Muḥammad, d'après Muḥammad ibn ʿImrān ibn al-Ḥajjāj al-Sabīʿī, d'après Muḥammad ibn Walīd, d'après Yūnus ibn Yaʿqūb, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Quiconque commet un péché, sachant qu'Allah est au courant de son acte – qu'Il le châtie s'Il le veut, ou qu'Il lui pardonne s'Il le veut – Il lui pardonne, même s'il n'implore pas le pardon.
6ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي هَاشِمٍ عَنْ عَنْبَسَةَ الْعَابِدِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ إِنَّ الله يُحِبُّ الْعَبْدَ أَنْ يَطْلُبَ إِلَيْهِ فِي الْجُرْمِ الْعَظِيمِ وَيُبْغِضُ الْعَبْدَ أَنْ يَسْتَخِفَّ بِالْجُرْمِ الْيَسِيرِ.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. Khālid, d'après Muḥammad b. ʿAlī, d'après ʿAbd al-Raḥmān b. Muḥammad b. Abī Hāshim, d'après ʿAnbasa al-ʿĀbid, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui), qui a dit :
Certes, Dieu aime que le serviteur L'implore pour une faute grave, et Il déteste que le serviteur prenne à la légère une faute mineure.
7ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ سَهْلٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ رِبْعِيٍّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) إِنَّ النَّدَمَ عَلَى الشَّرِّ يَدْعُو إِلَى تَرْكِهِ.
IsnādMuhammad b. Yaḥyā, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsā, d'après Ismāʿīl b. Sahl, d'après Ḥammād, d'après Ribʿī, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) qui dit : le Commandeur des croyants (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) a dit :
En vérité, le regret du mal pousse à l'abandonner.
8ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ الدَّقَّاقِ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ عَنْ زَيْدٍ الْقَتَّاتِ عَنْ أَبَانِ بْنِ تَغْلِبَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) يَقُولُ مَا مِنْ عَبْدٍ أَذْنَبَ ذَنْباً فَنَدِمَ عَلَيْهِ إِلا غَفَرَ الله لَهُ قَبْلَ أَنْ يَسْتَغْفِرَ وَمَا مِنْ عَبْدٍ أَنْعَمَ الله عَلَيْهِ نِعْمَةً فَعَرَفَ أَنَّهَا مِنْ عِنْدِ الله إِلا غَفَرَ الله لَهُ قَبْلَ أَنْ يَحْمَدَهُ.
IsnādMuhammad b. Yaḥyā, d'après ʿAlī b. al-Ḥusayn al-Daqqāq, d'après ʿAbd Allāh b. Muḥammad, d'après Aḥmad b. ʿUmar, d'après Zayd al-Qattāt, d'après Abān b. Taghlib, qui a dit : J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dire :
Il n'est point de serviteur qui commette un péché et en éprouve du regret sans que Dieu ne lui pardonne avant même qu'il ne Lui demande pardon ; et il n'est point de serviteur à qui Dieu accorde une grâce et qui reconnaît qu'elle provient de Dieu sans que Dieu ne lui pardonne avant même qu'il ne Le remercie.