1ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى وَأَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ وَعَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَسَهْلِ بْنِ زِيَادٍ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ الْحَذَّاءِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ مَنْ أَحَبَّ لله وَأَبْغَضَ لله وَأَعْطَى لله فَهُوَ مِمَّنْ كَمَلَ إِيمَانُهُ.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsā, Aḥmad b. Muḥammad b. Khālid, ʿAlī b. Ibrāhīm d'après son père, et Sahl b. Ziyād, tous d'après Ibn Maḥbūb, d'après ʿAlī b. Ri'āb, d'après Abū ʿUbayda al-Ḥadhā', d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui), qui a dit :
Quiconque aime pour Dieu, hait pour Dieu et donne pour Dieu, celui-là est de ceux dont la foi est parvenue à sa perfection.
2ـ ابْنُ مَحْبُوبٍ عَنْ مَالِكِ بْنِ عَطِيَّةَ عَنْ سَعِيدٍ الأعْرَجِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ مِنْ أَوْثَقِ عُرَى الإيمَانِ أَنْ تُحِبَّ فِي الله وَتُبْغِضَ فِي الله وَتُعْطِيَ فِي الله وَتَمْنَعَ فِي الله.
IsnādIbn Maḥbūb, d’après Mālik b. ʿAṭiyya, d’après Saʿīd al-Aʿraj, d’après Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix)
Il a dit : « Parmi les liens les plus solides de la foi (īmān), il y a que tu aimes pour Dieu, que tu haïsses pour Dieu, que tu donnes pour Dieu et que tu refuses pour Dieu. »
3ـ ابْنُ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ مُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ الأحْوَلِ صَاحِبِ الطَّاقِ عَنْ سَلامِ بْنِ الْمُسْتَنِيرِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) وُدُّ الْمُؤْمِنِ لِلْمُؤْمِنِ فِي الله مِنْ أَعْظَمِ شُعَبِ الإيمَانِ أَلا وَمَنْ أَحَبَّ فِي الله وَأَبْغَضَ فِي الله وَأَعْطَى فِي الله وَمَنَعَ فِي الله فَهُوَ مِنْ أَصْفِيَاءِ الله.
IsnādIbn Maḥbūb, d'après Abū Jaʿfar Muḥammad b. al-Nuʿmān al-Aḥwal, compagnon du Ṭāq, d'après Salām b. al-Mustanīr, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui), qui a dit :
Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) a dit : « L'affection du croyant pour le croyant pour Dieu fait partie des plus grandes branches de la foi. Or, quiconque aime pour Dieu, hait pour Dieu, donne pour Dieu et refuse pour Dieu, celui-là est du nombre des élus de Dieu. »
4ـ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ الْوَشَّاءِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ إِنَّ الْمُتَحَابِّينَ فِي الله يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَى مَنَابِرَ مِنْ نُورٍ قَدْ أَضَاءَ نُورُ وُجُوهِهِمْ وَنُورُ أَجْسَادِهِمْ وَنُورُ مَنَابِرِهِمْ كُلَّ شَيْءٍ حَتَّى يُعْرَفُوا بِهِ فَيُقَالُ هَؤُلاءِ الْمُتَحَابُّونَ فِي الله.
IsnādAl-Ḥusayn b. Muḥammad d’après Muʿallā b. Muḥammad d’après al-Ḥasan b. ʿAlī al-Washshā’ d’après ʿAlī b. Abī Ḥamza d’après Abū Baṣīr d’après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il dit : Je l’ai entendu dire : « Certes, ceux qui s’aiment mutuellement pour Dieu (al-mutaḥābbūn fī Allāh) seront, au Jour de la Résurrection, sur des chaires de lumière. La lumière de leurs visages, la lumière de leurs corps et la lumière de leurs chaires illuminera toute chose, au point qu’ils seront reconnus par cela, et l’on dira : Voici ceux qui s’aiment mutuellement pour Dieu. »
5ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِيزٍ عَنْ فُضَيْلِ بْنِ يَسَارٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) عَنِ الْحُبِّ وَالْبُغْضِ أَ مِنَ الإيمَانِ هُوَ فَقَالَ وَهَلِ الإيمَانُ إِلا الْحُبُّ وَالْبُغْضُ ثُمَّ تَلا هَذِهِ الآيَةَ حَبَّبَ إِلَيْكُمُ الإيمانَ وَزَيَّنَهُ فِي قُلُوبِكُمْ وَكَرَّهَ إِلَيْكُمُ الْكُفْرَ وَالْفُسُوقَ وَالْعِصْيانَ أُولئِكَ هُمُ الرَّاشِدُونَ.
Isnād5. Alī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Hammād, d'aprèce Harīz, d'après Fudayl ibn Yasār, qui dit :
J'ai interrogé Abā ʿAbdillāh (que la paix soit sur lui) au sujet de l'amour et de la haine : « Font-ils partie de la foi (īmān) ? » Il répondit : « Et la foi (īmān) est-elle autre chose que l'amour et la haine ? » Puis il récita ce verset : « [Dieu] vous a fait aimer la foi et l'a embellie dans vos cœurs, et vous a fait haïr la mécréance (kufr), la perversion (fisq) et la désobéissance (ʿiṣyān). Ceux-là sont les bien-guidés (al-rāshidūn). » (Coran 49:7)
6ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الله عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ أَبِي الْحَسَنِ عَلِيِّ بْنِ يَحْيَى فِيمَا أَعْلَمُ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُدْرِكٍ الطَّائِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) لأصْحَابِهِ أَيُّ عُرَى الإيمَانِ أَوْثَقُ فَقَالُوا الله وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ وَقَالَ بَعْضُهُمُ الصَّلاةُ وَقَالَ بَعْضُهُمُ الزَّكَاةُ وَقَالَ بَعْضُهُمُ الصِّيَامُ وَقَالَ بَعْضُهُمُ الْحَجُّ وَالْعُمْرَةُ وَقَالَ بَعْضُهُمُ الْجِهَادُ فَقَالَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) لِكُلِّ مَا قُلْتُمْ فَضْلٌ وَلَيْسَ بِهِ وَلَكِنْ أَوْثَقُ عُرَى الإيمَانِ الْحُبُّ فِي الله وَالْبُغْضُ فِي الله وَتَوَالِي أَوْلِيَاءِ الله وَالتَّبَرِّي مِنْ أَعْدَاءِ الله.
7ـ عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ عُمَرَ بْنِ جَبَلَةَ الأحْمَسِيِّ عَنْ أَبِي الْجَارُودِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) الْمُتَحَابُّونَ فِي الله يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَى أَرْضِ زَبَرْجَدَةٍ خَضْرَاءَ فِي ظِلِّ عَرْشِهِ عَنْ يَمِينِهِ وَكِلْتَا يَدَيْهِ يَمِينٌ وُجُوهُهُمْ أَشَدُّ بَيَاضاً وَأَضْوَأُ مِنَ الشَّمْسِ الطَّالِعَةِ يَغْبِطُهُمْ بِمَنْزِلَتِهِمْ كُلُّ مَلَكٍ مُقَرَّبٍ وَكُلُّ نَبِيٍّ مُرْسَلٍ يَقُولُ النَّاسُ مَنْ هَؤُلاءِ فَيُقَالُ هَؤُلاءِ الْمُتَحَابُّونَ فِي الله.
IsnādD'après lui, d'après Muhammad b. ʿAlī, d'après ʿUmar b. Jabala al-Aḥmasī, d'après Abū al-Jārūd, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Il a dit : l'Envoyé de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) a dit : « Ceux qui s'aiment mutuellement pour Dieu, au Jour de la Résurrection, seront sur une terre d'émeraude verte, à l'ombre de Son Trône, à Sa droite — et Ses deux mains sont droites — ; leurs visages sont plus blancs et plus lumineux que le soleil levant. Tout ange rapproché (de Dieu) et tout prophète envoyé les enviera pour leur rang. Les gens diront : “Qui sont ceux-là ?” Et il sera dit : “Ceux-ci sont ceux qui s'aiment mutuellement pour Dieu.” »
8ـ عَنْهُ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَيْدٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ الثُّمَالِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ (عَلَيهِما السَّلام) قَالَ إِذَا جَمَعَ الله عَزَّ وَجَلَّ الأوَّلِينَ وَالآخِرِينَ قَامَ مُنَادٍ فَنَادَى يُسْمِعُ النَّاسَ فَيَقُولُ أَيْنَ الْمُتَحَابُّونَ فِي الله قَالَ فَيَقُومُ عُنُقٌ مِنَ النَّاسِ فَيُقَالُ لَهُمُ اذْهَبُوا إِلَى الْجَنَّةِ بِغَيْرِ حِسَابٍ قَالَ فَتَلَقَّاهُمُ الْمَلائِكَةُ فَيَقُولُونَ إِلَى أَيْنَ فَيَقُولُونَ إِلَى الْجَنَّةِ بِغَيْرِ حِسَابٍ قَالَ فَيَقُولُونَ فَأَيُّ ضَرْبٍ أَنْتُمْ مِنَ النَّاسِ فَيَقُولُونَ نَحْنُ الْمُتَحَابُّونَ فِي الله قَالَ فَيَقُولُونَ وَأَيَّ شَيْءٍ كَانَتْ أَعْمَالُكُمْ قَالُوا كُنَّا نُحِبُّ فِي الله وَنُبْغِضُ فِي الله قَالَ فَيَقُولُونَ نِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ.
9ـ عَنْهُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ حَسَّانَ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ دَاوُدَ بْنِ فَرْقَدٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ ثَلاثٌ مِنْ عَلامَاتِ الْمُؤْمِنِ عِلْمُهُ بِالله وَمَنْ يُحِبُّ وَمَنْ يُبْغِضُ.
IsnādD'après lui (le prédécesseur), d'après ʿAlī b. Ḥassān, d'après celui qu'il a mentionné, d'après Dāwūd b. Farqad, d'après Abū ʿAbd Allāh (al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Trois choses sont parmi les signes du croyant : sa connaissance de Dieu, (sa connaissance) de qui il aime et de qui il déteste.
10ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ وَحَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ إِنَّ الرَّجُلَ لَيُحِبُّكُمْ وَمَا يَعْرِفُ مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ فَيُدْخِلُهُ الله الْجَنَّةَ بِحُبِّكُمْ وَإِنَّ الرَّجُلَ لَيُبْغِضُكُمْ وَمَا يَعْرِفُ مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ فَيُدْخِلُهُ الله بِبُغْضِكُمُ النَّارَ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Hishām ibn Sālim et Ḥafṣ ibn al-Bakhtarī, d'après Abū ʿAbd Allāh (al-Imām al-Ṣādiq) (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « En vérité, un homme peut vous aimer sans savoir ce en quoi vous êtes, et Dieu le fera entrer au Paradis grâce à son amour pour vous. Et en vérité, un homme peut vous haïr sans savoir ce en quoi vous êtes, et Dieu le fera entrer en Enfer à cause de sa haine pour vous. »
11ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنِ ابْنِ الْعَرْزَمِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَابِرٍ الْجُعْفِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ إِذَا أَرَدْتَ أَنْ تَعْلَمَ أَنَّ فِيكَ خَيْراً فَانْظُرْ إِلَى قَلْبِكَ فَإِنْ كَانَ يُحِبُّ أَهْلَ طَاعَةِ الله وَيُبْغِضُ أَهْلَ مَعْصِيَتِهِ فَفِيكَ خَيْرٌ وَالله يُحِبُّكَ وَإِنْ كَانَ يُبْغِضُ أَهْلَ طَاعَةِ الله وَيُحِبُّ أَهْلَ مَعْصِيَتِهِ فَلَيْسَ فِيكَ خَيْرٌ وَالله يُبْغِضُكَ وَالْمَرْءُ مَعَ مَنْ أَحَبَّ.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn Khālid, d'après Ibn al-ʿArzamī, d'après son père, d'après Jābir al-Juʿfī, d'après Abū Jaʿfar (al-Bāqir — que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Lorsque tu veux savoir s'il y a en toi du bien, regarde ton cœur : s'il aime les gens qui obéissent à Dieu et déteste les gens qui Lui désobéissent, alors il y a en toi du bien, et Dieu t'aime ; mais s'il déteste les gens qui obéissent à Dieu et aime les gens qui Lui désobéissent, alors il n'y a en toi aucun bien, et Dieu te déteste. Et l'homme est avec celui qu'il aime. »
12ـ عَنْهُ عَنْ أَبِي عَلِيٍّ الْوَاسِطِيِّ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ أَبَانٍ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ لَوْ أَنَّ رَجُلاً أَحَبَّ رَجُلاً لله لأثَابَهُ الله عَلَى حُبِّهِ إِيَّاهُ وَإِنْ كَانَ الْمَحْبُوبُ فِي عِلْمِ الله مِنْ أَهْلِ النَّارِ وَلَوْ أَنَّ رَجُلاً أَبْغَضَ رَجُلاً لله لأثَابَهُ الله عَلَى بُغْضِهِ إِيَّاهُ وَإِنْ كَانَ الْمُبْغَضُ فِي عِلْمِ الله مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ.
IsnādD'après lui, d'après Abū ʿAlī al-Wāsiṭī, d'après al-Ḥusayn b. Abān, d'après quelqu'un qu'il a mentionné, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Si un homme aime un homme pour Dieu, Dieu le récompensera pour cet amour, même si l'aimé est, dans la science de Dieu, parmi les gens du Feu. Et si un homme hait un homme pour Dieu, Dieu le récompensera pour cette haine, même si le haï est, dans la science de Dieu, parmi les gens du Paradis.
13ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَيْدٍ عَنْ يَحْيَى الْحَلَبِيِّ عَنْ بَشِيرٍ الْكُنَاسِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَدْ يَكُونُ حُبٌّ فِي الله وَرَسُولِهِ وَحُبٌّ فِي الدُّنْيَا فَمَا كَانَ فِي الله وَرَسُولِهِ فَثَوَابُهُ عَلَى الله وَمَا كَانَ فِي الدُّنْيَا فَلَيْسَ بِشَيْءٍ.
IsnādMuhammad b. Yaḥyā, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsā, d'après al-Ḥusayn b. Saʿīd, d'après al-Naḍr b. Suwayd, d'après Yaḥyā al-Ḥalabī, d'après Bashīr al-Kunāsī, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il peut y avoir un amour pour Dieu et Son Messager, et un amour pour le bas monde. Ce qui est pour Dieu et Son Messager, sa récompense incombe à Dieu ; et ce qui est pour le bas monde, ce n'est rien.
14ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ سَمَاعَةَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ إِنَّ الْمُسْلِمَيْنِ يَلْتَقِيَانِ فَأَفْضَلُهُمَا أَشَدُّهُمَا حُبّاً لِصَاحِبِهِ.
IsnādD'après un groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. Khālid, d'après ʿUthmān b. ʿĪsā, d'après Samāʿa b. Mihrān, d'après Abū ʿAbdillāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Certes, deux musulmans se rencontrent ; le meilleur des deux est celui dont l'amour pour son compagnon est le plus intense. »
15ـ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي نَصْرٍ وَابْنِ فَضَّالٍ عَنْ صَفْوَانَ الْجَمَّالِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ مَا الْتَقَى مُؤْمِنَانِ قَطُّ إِلا كَانَ أَفْضَلُهُمَا أَشَدَّهُمَا حُبّاً لأخِيهِ.
Isnādd'après lui (le prédécesseur non nommé dans la citation), d'après Ahmad ibn Muhammad ibn Abī Nasr et Ibn Faḍḍāl, d'après Ṣafwān al-Jammāl, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Deux croyants ne se sont jamais rencontrés sans que le plus excellent d'eux deux ne soit celui dont l'amour pour son frère est le plus intense.
16ـ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِمْرَانَ السَّبِيعِيِّ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ جَبَلَةَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ كُلُّ مَنْ لَمْ يُحِبَّ عَلَى الدِّينِ وَلَمْ يُبْغِضْ عَلَى الدِّينِ فَلا دِينَ لَهُ.
Isnādal-Ḥusayn b. Muḥammad, d'après Muḥammad b. ʿImrān al-Sabīʿī, d'après ʿAbd Allāh b. Jabala, d'après Isḥāq b. ʿAmmār, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Quiconque n'aime pas pour [la cause de] la religion et ne hait pas pour [la cause de] la religion, point de religion pour lui.