1ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ هَاشِمٍ عَنْ سَعْدَانَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ مَنْ أَخَذَ مِنْ وَجْهِ أَخِيهِ الْمُؤْمِنِ قَذَاةً كَتَبَ الله عَزَّ وَجَلَّ لَهُ عَشْرَ حَسَنَاتٍ وَمَنْ تَبَسَّمَ فِي وَجْهِ أَخِيهِ كَانَتْ لَهُ حَسَنَةٌ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après ʿAlī ibn al-Ḥakam, d'après al-Ḥusayn ibn Hāshim, d'après Saʿdān ibn Muslim, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Quiconque ôte une saleté du visage de son frère croyant, Allah — Puissant et Majestueux — lui inscrit dix bonnes actions. Et quiconque sourit au visage de son frère, il aura une bonne action. »
2ـ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ جَمِيلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ مَنْ قَالَ لأخِيهِ الْمُؤْمِنِ مَرْحَباً كَتَبَ الله تَعَالَى لَهُ مَرْحَباً إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ.
IsnādD'après lui, d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz, d'après Jamīl b. Darrāj, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Quiconque dit à son frère croyant : "Marḥaban" (Bienvenue), Allah Très-Haut lui écrit une récompense jusqu'au Jour de la Résurrection. »
3ـ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ مَنْ أَتَاهُ أَخُوهُ الْمُسْلِمُ فَأَكْرَمَهُ فَإِنَّمَا أَكْرَمَ الله عَزَّ وَجَلَّ.
IsnādD'après lui, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsā, d'après Yūnus, d'après ʿAbd Allāh b. Sinān, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Quiconque reçoit son frère musulman et l'honore, c'est Dieu — Puissant et Majestueux — qu'il a honoré.
4ـ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ نَصْرِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ الْهَيْثَمِ بْنِ حَمَّادٍ عَنْ أَبِي دَاوُدَ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) مَا فِي أُمَّتِي عَبْدٌ أَلْطَفَ أَخَاهُ فِي الله بِشَيْءٍ مِنْ لُطْفٍ إِلا أَخْدَمَهُ الله مِنْ خَدَمِ الْجَنَّةِ.
IsnādD'après lui (al-Kulaynī), d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après Ibn Maḥbūb, d'après Naṣr b. Isḥāq, d'après al-Ḥārith b. al-Nuʿmān, d'après al-Haytham b. Ḥammād, d'après Abū Dāwūd, d'après Zayd b. Arqam, qui a dit :
Il n'est aucun serviteur dans ma communauté qui fasse une faveur (luṭf) à son frère pour Dieu, si petite soit-elle, sans que Dieu ne le dote de serviteurs parmi les serviteurs du Paradis.
5ـ وَعَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ بَكْرِ بْنِ صَالِحٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ جَعْفَرِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ رَسُولُ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وآلِه) مَنْ أَكْرَمَ أَخَاهُ الْمُسْلِمَ بِكَلِمَةٍ يُلْطِفُهُ بِهَا وَفَرَّجَ عَنْهُ كُرْبَتَهُ لَمْ يَزَلْ فِي ظِلِّ الله الْمَمْدُودِ عَلَيْهِ الرَّحْمَةُ مَا كَانَ فِي ذَلِكَ.
Isnād5. De lui (al-Kulaynī), d’après Aḥmad b. Muḥammad, d’après Bakr b. Ṣāliḥ, d’après al-Ḥasan b. ʿAlī, d’après ʿAbd Allāh b. Jaʿfar b. Ibrāhīm, d’après Abū ʿAbd Allāh (al-Imām al-Ṣādiq, sur lui la paix),
Il a dit : « Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) a dit : Quiconque honore son frère musulman par une parole de douceur et dissipe sa détresse, ne cessera d’être à l’ombre de Dieu, sur laquelle s’étend la miséricorde, tant qu’il demeure dans cet état. »
6ـ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ جَمِيلٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ إِنَّ مِمَّا خَصَّ الله عَزَّ وَجَلَّ بِهِ الْمُؤْمِنَ أَنْ يُعَرِّفَهُ بِرَّ إِخْوَانِهِ وَإِنْ قَلَّ وَلَيْسَ الْبِرُّ بِالْكَثْرَةِ وَذَلِكَ أَنَّ الله عَزَّ وَجَلَّ يَقُولُ فِي كِتَابِهِ وَيُؤْثِرُونَ عَلى أَنْفُسِهِمْ وَلَوْ كانَ بِهِمْ خَصاصَةٌ ثُمَّ قَالَ وَمَنْ يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُولئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ وَمَنْ عَرَّفَهُ الله عَزَّ وَجَلَّ بِذَلِكَ أَحَبَّهُ الله وَمَنْ أَحَبَّهُ الله تَبَارَكَ وَتَعَالَى وَفَّاهُ أَجْرَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِغَيْرِ حِسَابٍ ثُمَّ قَالَ يَا جَمِيلُ ارْوِ هَذَا الْحَدِيثَ لِإِخْوَانِكَ فَإِنَّهُ تَرْغِيبٌ فِي الْبِرِّ.
7ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ صَالِحِ بْنِ عُقْبَةَ عَنِ الْمُفَضَّلِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ إِنَّ الْمُؤْمِنَ لَيُتْحِفُ أَخَاهُ التُّحْفَةَ قُلْتُ وَأَيُّ شَيْءٍ التُّحْفَةُ قَالَ مِنْ مَجْلِسٍ وَمُتَّكَإٍ وَطَعَامٍ وَكِسْوَةٍ وَسَلامٍ فَتَطَاوَلُ الْجَنَّةُ مُكَافَأَةً لَهُ وَيُوحِي الله عَزَّ وَجَلَّ إِلَيْهَا أَنِّي قَدْ حَرَّمْتُ طَعَامَكِ عَلَى أَهْلِ الدُّنْيَا إِلا عَلَى نَبِيٍّ أَوْ وَصِيِّ نَبِيٍّ فَإِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ أَوْحَى الله عَزَّ وَجَلَّ إِلَيْهَا أَنْ كَافِئِي أَوْلِيَائِي بِتُحَفِهِمْ فَيَخْرُجُ مِنْهَا وُصَفَاءُ وَوَصَائِفُ مَعَهُمْ أَطْبَاقٌ مُغَطَّاةٌ بِمَنَادِيلَ مِنْ لُؤْلُؤٍ فَإِذَا نَظَرُوا إِلَى جَهَنَّمَ وَهَوْلِهَا وَإِلَى الْجَنَّةِ وَمَا فِيهَا طَارَتْ عُقُولُهُمْ وَامْتَنَعُوا أَنْ يَأْكُلُوا فَيُنَادِي مُنَادٍ مِنْ تَحْتِ الْعَرْشِ أَنَّ الله عَزَّ وَجَلَّ قَدْ حَرَّمَ جَهَنَّمَ عَلَى مَنْ أَكَلَ مِنْ طَعَامِ جَنَّتِهِ فَيَمُدُّ الْقَوْمُ أَيْدِيَهُمْ فَيَأْكُلُونَ.
8ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَيْلِ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ يَجِبُ لِلْمُؤْمِنِ عَلَى الْمُؤْمِنِ أَنْ يَسْتُرَ عَلَيْهِ سَبْعِينَ كَبِيرَةً.
IsnādMuhammad b. Yaḥyā, d’après Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsā, d’après Muḥammad b. al-Fuḍayl, d’après Abū Ḥamza, d’après Abū Jaʿfar (sur lui la paix)
Il a dit : « Il incombe au croyant vis-à-vis du croyant de couvrir sur lui soixante-dix péchés majeurs (kabīra). »
9ـ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى جَمِيعاً عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ عَدِيٍّ قَالَ أَمْلَى عَلَيَّ مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) أَحْسِنْ يَا إِسْحَاقُ إِلَى أَوْلِيَائِي مَا اسْتَطَعْتَ فَمَا أَحْسَنَ مُؤْمِنٌ إِلَى مُؤْمِنٍ وَلا أَعَانَهُ إِلا خَمَشَ وَجْهَ إِبْلِيسَ وَقَرَّحَ قَلْبَهُ.
IsnādAl-Ḥusayn b. Muḥammad et Muḥammad b. Yaḥyā, tous deux d'après ʿAlī b. Muḥammad b. Saʿd, d'après Muḥammad b. Aslam, d'après Muḥammad b. ʿAlī b. ʿAdī, qui dit : Muḥammad b. Sulaymān me dicta d'après Isḥāq b. ʿAmmār
Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) a dit : « Ô Isḥāq, sois bienfaisant envers mes alliés (awliyāʾī) autant que tu le peux. Car aucun croyant (muʾmin) n'a fait du bien à un croyant ni ne l'a assisté sans qu'il n'ait égratigné le visage d'Iblīs et blessé son cœur. »