1ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنْ حَبِيبٍ الأحْوَلِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) يَقُولُ صَدَقَةٌ يُحِبُّهَا الله إِصْلاحُ بَيْنِ النَّاسِ إِذَا تَفَاسَدُوا وَتَقَارُبُ بَيْنِهِمْ إِذَا تَبَاعَدُوا. عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ مَنْصُورٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) مِثْلَهُ.
Isnād1. Muhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après Muḥammad ibn Sinān, d'après Ḥammād ibn Abī Ṭalḥa, d'après Ḥabīb al-Aḥwal, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) — et d'après lui, d'après Muḥammad ibn Sinān, d'après Ḥudhayfa ibn Manṣūr, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui), un propos similaire.
Il a dit : J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (l'Imam al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) dire : « Une aumône qu'Allah aime est la réconciliation entre les gens lorsqu'ils se corrompent, et le rapprochement entre eux lorsqu'ils s'éloignent. »
2ـ عَنْهُ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ لأنْ أُصْلِحَ بَيْنَ اثْنَيْنِ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أَتَصَدَّقَ بِدِينَارَيْنِ.
IsnādD'après lui (le précédent transmetteur), d'après Ibn Mahbūb, d'après Hishām ibn Sālim, d'après Abū ʿAbd Allāh (as) — que la paix soit sur lui —
Il a dit : « Réconcilier deux personnes m'est plus aimable que de faire l'aumône de deux dinars. »
3ـ عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ عَنْ مُفَضَّلٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) إِذَا رَأَيْتَ بَيْنَ اثْنَيْنِ مِنْ شِيعَتِنَا مُنَازَعَةً فَافْتَدِهَا مِنْ مَالِي.
IsnādD'après lui (al-Barqī), d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après Ibn Sinān, d'après Mufaḍḍal
Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) a dit : « Si tu vois une dispute entre deux personnes de nos shīʿa (partisans), apaise-la avec mes biens. »
4ـ ابْنُ سِنَانٍ عَنْ أَبِي حَنِيفَةَ سَابِقِ الْحَاجِّ قَالَ مَرَّ بِنَا الْمُفَضَّلُ وَأَنَا وَخَتَنِي نَتَشَاجَرُ فِي مِيرَاثٍ فَوَقَفَ عَلَيْنَا سَاعَةً ثُمَّ قَالَ لَنَا تَعَالَوْا إِلَى الْمَنْزِلِ فَأَتَيْنَاهُ فَأَصْلَحَ بَيْنَنَا بِأَرْبَعِمِائَةِ دِرْهَمٍ فَدَفَعَهَا إِلَيْنَا مِنْ عِنْدِهِ حَتَّى إِذَا اسْتَوْثَقَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنَّا مِنْ صَاحِبِهِ قَالَ أَمَا إِنَّهَا لَيْسَتْ مِنْ مَالِي وَلَكِنْ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) أَمَرَنِي إِذَا تَنَازَعَ رَجُلانِ مِنْ أَصْحَابِنَا فِي شَيْءٍ أَنْ أُصْلِحَ بَيْنَهُمَا وَأَفْتَدِيَهَا مِنْ مَالِهِ فَهَذَا مِنْ مَالِ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام).
IsnādIbn Sinān, d'après Abū Ḥanīfa Sābiq al-Ḥājj
5ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ الْمُصْلِحُ لَيْسَ بِكَاذِبٍ.
Isnād5. ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après ʿAbd Allāh ibn al-Mughīra, d'après Muʿāwiya ibn ʿAmmār, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Celui qui cherche à réconcilier (les gens) n'est pas un menteur. »
6ـ عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) فِي قَوْلِ الله عَزَّ وَجَلَّ وَلا تَجْعَلُوا الله عُرْضَةً لأيْمانِكُمْ أَنْ تَبَرُّوا وَتَتَّقُوا وَتُصْلِحُوا بَيْنَ النَّاسِ قَالَ إِذَا دُعِيتَ لِصُلْحٍ بَيْنَ اثْنَيْنِ فَلا تَقُلْ عَلَيَّ يَمِينٌ أَلا أَفْعَلَ.
IsnādD'après ʿAlī, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après ʿAlī ibn Ismāʿīl, d'après Isḥāq ibn ʿAmmār, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Concernant la parole de Dieu, Puissant et Majestueux : « Et ne prenez pas Dieu comme prétexte à vos serments pour vous abstenir de faire le bien, d'être pieux et de réconcilier les gens » (Coran 2:224), il a dit : Lorsque tu es invité à une réconciliation entre deux personnes, ne dis pas : « Un serment m'interdit de le faire. »
7ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ وَهْبٍ أَوْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيهِ السَّلام) قَالَ قَالَ أَبْلِغْ عَنِّي كَذَا وَكَذَا فِي أَشْيَاءَ أَمَرَ بِهَا قُلْتُ فَأُبَلِّغُهُمْ عَنْكَ وَأَقُولُ عَنِّي مَا قُلْتَ لِي وَغَيْرَ الَّذِي قُلْتَ قَالَ نَعَمْ إِنَّ الْمُصْلِحَ لَيْسَ بِكَذَّابٍ إِنَّمَا هُوَ الصُّلْحُ لَيْسَ بِكَذِبٍ.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. Khālid, d'après Ibn Maḥbūb, d'après Muʿāwiya b. Wahb ou Muʿāwiya b. ʿAmmār, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il dit : « Transmets de ma part telle et telle chose au sujet d'affaires qu'il m'a ordonnées. » Je dis : « Dois-je transmettre de ta part et dire de moi ce que tu m'as dit et autre chose que ce que tu as dit ? » Il dit : « Oui. Celui qui réconcilie n'est pas un menteur. La réconciliation n'est pas un mensonge. »