1ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ أَبِي نَصْرٍ قَالَ قُلْتُ لابِي الْحَسَنِ الرِّضَا (عَلَيْهِ السَّلام) إِذَا مَاتَ الامَامُ بِمَ يُعْرَفُ الَّذِي بَعْدَهُ فَقَالَ لِلامَامِ عَلامَاتٌ مِنْهَا أَنْ يَكُونَ أَكْبَرَ وُلْدِ أَبِيهِ وَيَكُونَ فِيهِ الْفَضْلُ وَالْوَصِيَّةُ وَيَقْدَمَ الرَّكْبُ فَيَقُولَ إِلَى مَنْ أَوْصَى فُلانٌ فَيُقَالَ إِلَى فُلانٍ وَالسِّلاحُ فِينَا بِمَنْزِلَةِ التَّابُوتِ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ تَكُونُ الامَامَةُ مَعَ السِّلاحِ حَيْثُمَا كَانَ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā d'après Aḥmad ibn Muḥammad d'après Ibn Abī Naṣr
Il dit : Je demandai à Abū al-Ḥasan al-Riḍā (que la paix soit sur lui) : « Lorsque l'Imam meurt, comment reconnaît-on celui qui vient après lui ? » Il répondit : « L'Imam a des signes : il doit être l'aîné des fils de son père, posséder la vertu (al-faḍl) et la désignation testamentaire (al-waṣiyya). Et lorsque la caravane arrive, on demande : « À qui untel a-t-il légué ? » On répond : « À untel. » L'arme (al-silāḥ) est parmi nous comme l'Arche (al-tābūt) parmi les Enfants d'Israël : l'imamat (al-imāma) suit l'arme où qu'elle se trouve. »
2ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ يَزِيدَ شَعِرٍ عَنْ هَارُونَ بْنِ حَمْزَةَ عَنْ عَبْدِ الاعْلَى قَالَ قُلْتُ لابِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) الْمُتَوَثِّبُ عَلَى هَذَا الامْرِ الْمُدَّعِي لَهُ مَا الْحُجَّةُ عَلَيْهِ قَالَ يُسْأَلُ عَنِ الْحَلالِ وَالْحَرَامِ قَالَ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيَّ فَقَالَ ثَلاثَةٌ مِنَ الْحُجَّةِ لَمْ تَجْتَمِعْ فِي أَحَدٍ إِلا كَانَ صَاحِبَ هَذَا الامْرِ أَنْ يَكُونَ أَوْلَى النَّاسِ بِمَنْ كَانَ قَبْلَهُ وَيَكُونَ عِنْدَهُ السِّلاحُ وَيَكُونَ صَاحِبَ الْوَصِيَّةِ الظَّاهِرَةِ الَّتِي إِذَا قَدِمْتَ الْمَدِينَةَ سَأَلْتَ عَنْهَا الْعَامَّةَ وَالصِّبْيَانَ إِلَى مَنْ أَوْصَى فُلانٌ فَيَقُولُونَ إِلَى فُلانِ بْنِ فُلانٍ.
Muhammad ibn Yaḥyā, d'après Muḥammad ibn al-Ḥusayn, d'après Yazīd Sha‘ir, d'après Hārūn ibn Ḥamzah, d'après ‘Abd al-A‘lā
3ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ وَحَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ قِيلَ لَهُ بِأَيِّ شَيْءٍ يُعْرَفُ الامَامُ قَالَ بِالْوَصِيَّةِ الظَّاهِرَةِ وَبِالْفَضْلِ إِنَّ الامَامَ لا يَسْتَطِيعُ أَحَدٌ أَنْ يَطْعُنَ عَلَيْهِ فِي فَمٍ وَلا بَطْنٍ وَلا فَرْجٍ فَيُقَالَ كَذَّابٌ وَيَأْكُلُ أَمْوَالَ النَّاسِ وَمَا أَشْبَهَ هَذَا.
Isnād3. ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après ibn Abī ʿUmayr, d'après Hishām ibn Sālim et Ḥafṣ ibn al-Bakhtarī, d'après Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix)
Il a dit : On lui demanda : « Par quoi l'Imam est-il connu ? » Il répondit : « Par la désignation testamentaire (waṣiyya) manifeste et par la supériorité (al-faḍl). Certes, personne ne peut contester l'Imam en ce qui concerne sa bouche (parole), son ventre (nourriture) ni son sexe (sexualité), au point de dire qu'il est un menteur, qu'il s'approprie les biens des gens ou quoi que ce soit de semblable. »
4ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ وَهْبٍ قَالَ قُلْتُ لابي جعفر (عَلَيْهِ السَّلام) مَا عَلامَةُ الامَامِ الَّذِي بَعْدَ الامَامِ فَقَالَ طَهَارَةُ الْوِلادَةِ وَحُسْنُ الْمَنْشَإِ وَلا يَلْهُو وَلا يَلْعَبُ.
IsnādD'après Muḥammad ibn Yaḥyā, d'après Muḥammad ibn Ismāʿīl, d'après ʿAlī ibn al-Ḥakam, d'après Muʿāwiya ibn Wahb
Il dit : Je demandai à Abī Jaʿfar (que la paix soit sur lui) : « Quel est le signe de l’Imam qui vient après l’Imam ? » Il répondit : « La pureté de la naissance, la bonne éducation, et il ne s’adonne ni à la distraction ni au jeu. »
5ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ الرِّضَا (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنِ الدَّلالَةِ عَلَى صَاحِبِ هَذَا الامْرِ فَقَالَ الدَّلالَةُ عَلَيْهِ الْكِبَرُ وَالْفَضْلُ وَالْوَصِيَّةُ إِذَا قَدِمَ الرَّكْبُ الْمَدِينَةَ فَقَالُوا إِلَى مَنْ أَوْصَى فُلانٌ قِيلَ إِلَى فُلانِ بْنِ فُلانٍ وَدُورُوا مَعَ السِّلاحِ حَيْثُمَا دَارَ فَأَمَّا الْمَسَائِلُ فَلَيْسَ فِيهَا حُجَّةٌ.
Isnād5. ʿAlī b. Ibrāhīm, d'après Muḥammad b. ʿĪsā, d'après Yūnus, d'après Aḥmad b. ʿUmar, d'après Abū l-Ḥasan ar-Riḍā (sur lui la paix)
Il dit : « Je l'interrogeai au sujet de l'indice (dalāla) permettant d'identifier le maître de cette cause (sāḥib hādhā l-amr, c'est-à-dire l'Imam attendu). Il répondit : "L'indice qui le désigne est l'âge avancé (al-kibar), la prééminence (al-faḍl) et la désignation testamentaire (al-waṣiyya). Lorsque la caravane arrivera à Médine, ils demanderont : 'À qui untel a-t-il légué ?' On répondra : 'À untel, fils d'untel.' Et suivez les armes (as-silāḥ) partout où elles se tournent. Quant aux questions (al-masā’il), il n'y a pas en elles de preuve (ḥujja)." »
6ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِي يَحْيَى الْوَاسِطِيِّ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ إِنَّ الامْرَ فِي الْكَبِيرِ مَا لَمْ تَكُنْ فِيهِ عَاهَةٌ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après Abū Yaḥyā al-Wāsiṭī, d'après Hishām ibn Sālim, d'après Abū ʿAbd Allāh (al-Imām al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Certes, l'autorité (l'affaire) revient à l'aîné, tant qu'il n'y a pas en lui d'infirmité (empêchant).