1ـ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ إِسْحَاقَ الْعَلَوِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدٍ الرِّزَامِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ الدَّيْلَمِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ حَجَجْنَا مَعَ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) فِي السَّنَةِ الَّتِي وُلِدَ فِيهَا ابْنُهُ مُوسَى (عَلَيْهِ السَّلام) فَلَمَّا نَزَلْنَا الابْوَاءَ وَضَعَ لَنَا الْغَدَاءَ وَكَانَ إِذَا وَضَعَ الطَّعَامَ لاصْحَابِهِ أَكْثَرَ وَأَطَابَ قَالَ فَبَيْنَا نَحْنُ نَأْكُلُ إِذْ أَتَاهُ رَسُولُ حَمِيدَةَ فَقَالَ لَهُ إِنَّ حَمِيدَةَ تَقُولُ قَدْ أَنْكَرْتُ نَفْسِي وَقَدْ وَجَدْتُ مَا كُنْتُ أَجِدُ إِذَا حَضَرَتْ وِلادَتِي وَقَدْ أَمَرْتَنِي أَنْ لا أَسْتَبِقَكَ بِابْنِكَ هَذَا فَقَامَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) فَانْطَلَقَ مَعَ الرَّسُولِ فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ لَهُ أَصْحَابُهُ سَرَّكَ الله وَجَعَلَنَا فِدَاكَ فَمَا أَنْتَ صَنَعْتَ مِنْ حَمِيدَةَ قَالَ سَلَّمَهَا الله وَقَدْ وَهَبَ لِي غُلاماً وَهُوَ خَيْرُ مَنْ بَرَأَ الله فِي خَلْقِهِ وَلَقَدْ أَخْبَرَتْنِي حَمِيدَةُ عَنْهُ بِأَمْرٍ ظَنَّتْ أَنِّي لا أَعْرِفُهُ وَلَقَدْ كُنْتُ أَعْلَمَ بِهِ مِنْهَا فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ وَمَا الَّذِي أَخْبَرَتْكَ بِهِ حَمِيدَةُ عَنْهُ قَالَ ذَكَرَتْ أَنَّهُ سَقَطَ مِنْ بَطْنِهَا حِينَ سَقَطَ وَاضِعاً يَدَيْهِ عَلَى الارْضِ رَافِعاً رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ فَأَخْبَرْتُهَا أَنَّ ذَلِكَ أَمَارَةُ رَسُولِ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) وَأَمَارَةُ الْوَصِيِّ مِنْ بَعْدِهِ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ وَمَا هَذَا مِنْ أَمَارَةِ رَسُولِ الله (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) وَأَمَارَةِ الْوَصِيِّ مِنْ بَعْدِهِ فَقَالَ لِي إِنَّهُ لَمَّا كَانَتِ اللَّيْلَةُ الَّتِي عُلِقَ فِيهَا بِجَدِّي أَتَى آتٍ جَدَّ أَبِي بِكَأْسٍ فِيهِ شَرْبَةٌ أَرَقُّ مِنَ الْمَاءِ وَأَلْيَنُ مِنَ الزُّبْدِ وَأَحْلَى مِنَ الشَّهْدِ وَأَبْرَدُ مِنَ الثَّلْجِ وَأَبْيَضُ مِنَ اللَّبَنِ فَسَقَاهُ إِيَّاهُ وَأَمَرَهُ بِالْجِمَاعِ فَقَامَ فَجَامَعَ فَعُلِقَ بِجَدِّي وَلَمَّا أَنْ كَانَتِ اللَّيْلَةُ الَّتِي عُلِقَ فِيهَا بِأَبِي أَتَى آتٍ جَدِّي فَسَقَاهُ كَمَا سَقَى جَدَّ أَبِي وَأَمَرَهُ بِمِثْلِ الَّذِي أَمَرَهُ فَقَامَ فَجَامَعَ فَعُلِقَ بِأَبِي وَلَمَّا أَنْ كَانَتِ اللَّيْلَةُ الَّتِي عُلِقَ فِيهَا بِي أَتَى آتٍ أَبِي فَسَقَاهُ بِمَا سَقَاهُمْ وَأَمَرَهُ بِالَّذِي أَمَرَهُمْ بِهِ فَقَامَ فَجَامَعَ فَعُلِقَ بِي وَلَمَّا أَنْ كَانَتِ اللَّيْلَةُ الَّتِي عُلِقَ فِيهَا بِابْنِي أَتَانِي آتٍ كَمَا أَتَاهُمْ فَفَعَلَ بِي كَمَا فَعَلَ بِهِمْ فَقُمْتُ بِعِلْمِ الله وَإِنِّي مَسْرُورٌ بِمَا يَهَبُ الله لِي فَجَامَعْتُ فَعُلِقَ بِابْنِي هَذَا الْمَوْلُودِ فَدُونَكُمْ فَهُوَ وَالله صَاحِبُكُمْ مِنْ بَعْدِي إِنَّ نُطْفَةَ الامَامِ مِمَّا أَخْبَرْتُكَ وَإِذَا سَكَنَتِ النُّطْفَةُ فِي الرَّحِمِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَأُنْشِىَ فِيهَا الرُّوحُ بَعَثَ الله تَبَارَكَ وَتَعَالَى مَلَكاً يُقَالُ لَهُ حَيَوَانُ فَكَتَبَ عَلَى عَضُدِهِ الايْمَنِ وَتَمَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ صِدْقاً وَعَدْلاً لا مُبَدِّلَ لِكَلِماتِهِ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ وَإِذَا وَقَعَ مِنْ بَطْنِ أُمِّهِ وَقَعَ وَاضِعاً يَدَيْهِ عَلَى الارْضِ رَافِعاً رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ فَأَمَّا وَضْعُهُ يَدَيْهِ عَلَى الارْضِ فَإِنَّهُ يَقْبِضُ كُلَّ عِلْمٍ لله أَنْزَلَهُ مِنَ السَّمَاءِ إِلَى الارْضِ وَأَمَّا رَفْعُهُ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ فَإِنَّ مُنَادِياً يُنَادِي بِهِ مِنْ بُطْنَانِ الْعَرْشِ مِنْ قِبَلِ رَبِّ الْعِزَّةِ مِنَ الافُقِ الاعْلَى بِاسْمِهِ وَاسْمِ أَبِيهِ يَقُولُ يَا فُلانَ بْنَ فُلانٍ اثْبُتْ تُثْبَتْ فَلِعَظِيمٍ مَا خَلَقْتُكَ أَنْتَ صَفْوَتِي مِنْ خَلْقِي وَمَوْضِعُ سِرِّي وَعَيْبَةُ عِلْمِي وَأَمِينِي عَلَى وَحْيِي وَخَلِيفَتِي فِي أَرْضِي لَكَ وَلِمَنْ تَوَلاكَ أَوْجَبْتُ رَحْمَتِي وَمَنَحْتُ جِنَانِي وَأَحْلَلْتُ جِوَارِي ثُمَّ وَعِزَّتِي وَجَلالِي لاصْلِيَنَّ مَنْ عَادَاكَ أَشَدَّ عَذَابِي وَإِنْ وَسَّعْتُ عَلَيْهِ فِي دُنْيَايَ مِنْ سَعَةِ رِزْقِي فَإِذَا انْقَضَى الصَّوْتُ صَوْتُ الْمُنَادِي أَجَابَهُ هُوَ وَاضِعاً يَدَيْهِ رَافِعاً رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ يَقُولُ شَهِدَ الله أَنَّهُ لا إِلهَ إِلا هُوَ وَالْمَلائِكَةُ وَأُولُوا الْعِلْمِ قائِماً بِالْقِسْطِ لا إِلهَ إِلا هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ قَالَ فَإِذَا قَالَ ذَلِكَ أَعْطَاهُ الله الْعِلْمَ الاوَّلَ وَالْعِلْمَ الاخِرَ وَاسْتَحَقَّ زِيَارَةَ الرُّوحِ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ الرُّوحُ لَيْسَ هُوَ جَبْرَئِيلَ قَالَ الرُّوحُ هُوَ أَعْظَمُ مِنْ جَبْرَئِيلَ إِنَّ جَبْرَئِيلَ مِنَ الْمَلائِكَةِ وَإِنَّ الرُّوحَ هُوَ خَلْقٌ أَعْظَمُ مِنَ الْمَلائِكَةِ أَ لَيْسَ يَقُولُ الله تَبَارَكَ وَتَعَالَى تَنَزَّلُ الْمَلائِكَةُ وَالرُّوحُ. مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى وَأَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ عَنِ الْمُخْتَارِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ مِثْلَهُ.
IsnādʿAlī b. Muḥammad, d'après ʿAbd Allāh b. Isḥāq al-ʿAlawī, d'après Muḥammad b. Zayd al-Rizāmī, d'après Muḥammad b. Sulaymān al-Daylamī, d'après ʿAlī b. Abī Ḥamza, d'après Abū Baṣīr, qui dit :
Nous fîmes le pèlerinage avec Abū ʿAbd Allāh (al-Ṣādiq, sur lui la paix) l'année où naquit son fils Mūsā (sur lui la paix). Lorsque nous descendîmes à al-Abwā', il prépara pour nous le déjeuner. Or, quand il servait le repas à ses compagnons, il le faisait abondant et excellent. Il dit : Alors que nous mangions, le messager de Ḥamīda vint à lui et lui dit : « Ḥamīda te fait dire : Je ressens un malaise et j'éprouve ce que je ressens d'habitude lorsque mon accouchement approche, et tu m'as ordonné de ne pas te devancer pour (la naissance de) ce fils. » Alors Abū ʿAbd Allāh (sur lui la paix) se leva et partit avec le messager. Quand il revint, ses compagnons lui dirent : « Que Dieu te comble de joie, puissions-nous être ta rançon ! Qu'as-tu fait à propos de Ḥamīda ? » Il dit : « Dieu l'a préservée, et Il m'a fait don d'un garçon, et il est le meilleur de ce que Dieu a créé parmi Ses créatures. Ḥamīda m'a rapporté de lui une chose qu'elle pensait que j'ignorais, mais j'en avais une science plus grande que la sienne. » Je dis : « Puisse-je être ta rançon ! Quelle est cette chose que Ḥamīda t'a rapportée de lui ? » Il dit : « Elle a mentionné qu'il est tombé de son ventre, au moment de sa chute, les mains posées à terre et la tête levée vers le ciel. Je l'ai informée que c'est là le signe du Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) et le signe du légataire (waṣī) après lui. » Je dis : « Puisse-je être ta rançon ! Quelle est cette marque du Messager de Dieu et du légataire après lui ? » Il me dit : « Lors de la nuit où mon grand-père fut conçu, un visiteur vint à mon arrière-grand-père avec une coupe contenant une boisson plus fine que l'eau, plus douce que le beurre, plus sucrée que le miel, plus froide que la neige et plus blanche que le lait ; il lui fit boire et lui ordonna l'union charnelle. Il se leva, s'accoupla, et mon grand-père fut conçu. Lors de la nuit où mon père fut conçu, un visiteur vint à mon grand-père, lui fit boire comme il avait fait boire mon arrière-grand-père et lui ordonna ce qu'il lui avait ordonné ; il se leva, s'accoupla, et mon père fut conçu. Lors de la nuit où je fus conçu, un visiteur vint à mon père, lui fit boire ce qu'il leur avait fait boire et lui ordonna ce qu'il leur avait ordonné ; il se leva, s'accoupla, et je fus conçu. Lors de la nuit où mon fils fut conçu, un visiteur vint à moi comme il était venu à eux, et agit envers moi comme il avait agi envers eux ; je me levai, avec la science de Dieu, et je suis joyeux de ce que Dieu me donne ; je m'accouplai, et mon fils, ce nouveau-né, fut conçu. Prenez-le donc ! Car, par Dieu, c'est votre maître (ṣāḥib) après moi. La goutte de sperme de l'Imam est comme je te l'ai dit. Lorsque la goutte de sperme se fixe dans la matrice pendant quatre mois et que l'esprit (rūḥ) y est insufflé, Dieu – béni et exalté soit-Il – envoie un ange appelé Ḥayawān ; il écrit sur son bras droit : “Et s'accomplit la parole de ton Seigneur, en toute vérité et équité. Nul ne peut modifier Ses paroles, et Il est l'Audient, l'Omniscient” (Coran 6:115). Lorsqu'il tombe du ventre de sa mère, il tombe les mains posées à terre et la tête levée vers le ciel. Quant au fait qu'il pose les mains à terre, c'est qu'il saisit toute la science que Dieu a fait descendre du ciel sur terre. Quant au fait qu'il lève la tête vers le ciel, c'est qu'un héraut l'appelle, du fond du Trône, de la part du Seigneur de la Puissance, de l'horizon suprême, par son nom et le nom de son père, en disant : “Ô untel, fils d'untel, affermis-toi et tu seras affermi. Car c'est pour une chose grande que Je t'ai créé. Tu es Mon élu parmi Mes créatures, le lieu de Mon secret, le réceptacle de Ma science, le dépositaire de Ma révélation et Mon lieutenant (khalīfa) sur Ma terre. Pour toi et pour ceux qui se rallient à toi (tawallāka), J'ai rendu obligatoire Ma miséricorde, J'ai accordé Mes jardins et J'ai rendu licite Mon voisinage. Puis, par Ma puissance et Ma majesté, Je brûlerai d'un châtiment plus intense quiconque t'est hostile, même si J'ai élargi pour lui, dans Ma vie d'ici-bas, l'ampleur de Ma subsistance.” Lorsque la voix – la voix du héraut – s'achève, lui répond, les mains posées et la tête levée vers le ciel : “Dieu atteste qu'il n'y a de dieu que Lui, ainsi que les anges et les doués de science, se tenant dans l'équité. Point de divinité si ce n'est Lui, le Puissant, le Sage” (Coran 3:18). » Il dit : « Lorsqu'il dit cela, Dieu lui donne la science première et la science dernière, et il mérite la visite de l'Esprit (rūḥ) lors de la Nuit du Destin. » Je dis : « Puisse-je être ta rançon ! L'Esprit n'est-il pas Gabriel ? » Il dit : « L'Esprit est plus grand que Gabriel. Gabriel est parmi les anges, tandis que l'Esprit est une créature plus grande que les anges. Dieu – béni et exalté soit-Il – ne dit-il pas : “Descendent les anges et l'Esprit” (Coran 97:4) ? »

