Chapitre
2ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُوسَى بْنِ عُمَرَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ عَمَّارِ بْنِ مَرْوَانَ عَنِ الْمُنَخَّلِ عَنْ جَابِرٍ عَنْ ابي جعفر (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنْ عِلْمِ الْعَالِمِ فَقَالَ لِي يَا جَابِرُ إِنَّ فِي الانْبِيَاءِ وَالاوْصِيَاءِ خَمْسَةَ أَرْوَاحٍ رُوحَ الْقُدُسِ وَرُوحَ الايمَانِ وَرُوحَ الْحَيَاةِ وَرُوحَ الْقُوَّةِ وَرُوحَ الشَّهْوَةِ فَبِرُوحِ الْقُدُسِ يَا جَابِرُ عَرَفُوا مَا تَحْتَ الْعَرْشِ إِلَى مَا تَحْتَ الثَّرَى ثُمَّ قَالَ يَا جَابِرُ إِنَّ هَذِهِ الارْبَعَةَ أَرْوَاحٌ يُصِيبُهَا الْحَدَثَانُ إِلا رُوحَ الْقُدُسِ فَإِنَّهَا لا تَلْهُو وَلا تَلْعَبُ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā d'après Aḥmad ibn Muḥammad d'après Mūsā ibn ʿUmar d'après Muḥammad ibn Sinān d'après ʿAmmār ibn Marwān d'après al-Munakhkhal d'après Jābir d'après Abū Jaʿfar (sur lui la paix)
3ـ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ الْمُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ الله بْنِ إِدْرِيسَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ الْمُفَضَّلِ بْنِ عُمَرَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ سَأَلْتُهُ عَنْ عِلْمِ الامَامِ بِمَا فِي أَقْطَارِ الارْضِ وَهُوَ فِي بَيْتِهِ مُرْخًى عَلَيْهِ سِتْرُهُ فَقَالَ يَا مُفَضَّلُ إِنَّ الله تَبَارَكَ وَتَعَالَى جَعَلَ فِي النَّبِيِّ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) خَمْسَةَ أَرْوَاحٍ رُوحَ الْحَيَاةِ فَبِهِ دَبَّ وَدَرَجَ وَرُوحَ الْقُوَّةِ فَبِهِ نَهَضَ وَجَاهَدَ وَرُوحَ الشَّهْوَةِ فَبِهِ أَكَلَ وَشَرِبَ وَأَتَى النِّسَاءَ مِنَ الْحَلالِ وَرُوحَ الايمَانِ فَبِهِ آمَنَ وَعَدَلَ وَرُوحَ الْقُدُسِ فَبِهِ حَمَلَ النُّبُوَّةَ فَإِذَا قُبِضَ النَّبِيُّ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) انْتَقَلَ رُوحُ الْقُدُسِ فَصَارَ إِلَى الامَامِ وَرُوحُ الْقُدُسِ لا يَنَامُ وَلا يَغْفُلُ وَلا يَلْهُو وَلا يَزْهُو وَالارْبَعَةُ الارْوَاحِ تَنَامُ وَتَغْفُلُ وَتَزْهُو وَتَلْهُو وَرُوحُ الْقُدُسِ كَانَ يَرَى بِهِ.
1ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُمَرَ الْيَمَانِيِّ عَنْ جَابِرٍ الْجُعْفِيِّ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) يَا جَابِرُ إِنَّ الله تَبَارَكَ وَتَعَالَى خَلَقَ الْخَلْقَ ثَلاثَةَ أَصْنَافٍ وَهُوَ قَوْلُ الله عَزَّ وَجَلَّ وَكُنْتُمْ أَزْواجاً ثَلاثَةً فَأَصْحابُ الْمَيْمَنَةِ ما أَصْحابُ الْمَيْمَنَةِ وَأَصْحابُ الْمَشْئَمَةِ ما أَصْحابُ الْمَشْئَمَةِ وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ أُولئِكَ الْمُقَرَّبُونَ فَالسَّابِقُونَ هُمْ رُسُلُ الله (عَلَيْهم السَّلام) وَخَاصَّةُ الله مِنْ خَلْقِهِ جَعَلَ فِيهِمْ خَمْسَةَ أَرْوَاحٍ أَيَّدَهُمْ بِرُوحِ الْقُدُسِ فَبِهِ عَرَفُوا الاشْيَاءَ وَأَيَّدَهُمْ بِرُوحِ الايمَانِ فَبِهِ خَافُوا الله عَزَّ وَجَلَّ وَأَيَّدَهُمْ بِرُوحِ الْقُوَّةِ فَبِهِ قَدَرُوا عَلَى طَاعَةِ الله وَأَيَّدَهُمْ بِرُوحِ الشَّهْوَةِ فَبِهِ اشْتَهَوْا طَاعَةَ الله عَزَّ وَجَلَّ وَكَرِهُوا مَعْصِيَتَهُ وَجَعَلَ فِيهِمْ رُوحَ الْمَدْرَجِ الَّذِي بِهِ يَذْهَبُ النَّاسُ وَيَجِيئُونَ وَجَعَلَ فِي الْمُؤْمِنِينَ وَأَصْحَابِ الْمَيْمَنَةِ رُوحَ الايمَانِ فَبِهِ خَافُوا الله وَجَعَلَ فِيهِمْ رُوحَ الْقُوَّةِ فَبِهِ قَدَرُوا عَلَى طَاعَةِ الله وَجَعَلَ فِيهِمْ رُوحَ الشَّهْوَةِ فَبِهِ اشْتَهَوْا طَاعَةَ الله وَجَعَلَ فِيهِمْ رُوحَ الْمَدْرَجِ الَّذِي بِهِ يَذْهَبُ النَّاسُ وَيَجِيئُونَ.
IsnādMuhammad b. Yaḥyā, d’après Aḥmad b. Muḥammad, d’après al-Ḥusayn b. Saʿīd, d’après Ḥammād b. ʿĪsā, d’après Ibrāhīm b. ʿUmar al-Yamānī, d’après Jābir al-Juʿfī
Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) dit : « Ô Jābir, Dieu — béni et exalté soit-Il — a créé les créatures en trois catégories, conformément à la parole de Dieu — puissant et majestueux : “Et vous étiez trois couples : les gens de la droite, que sont les gens de la droite ? les gens de la gauche, que sont les gens de la gauche ? et les devanciers devanciers, ceux-là sont les rapprochés” (Coran 56:7-11). Les devanciers sont les messagers de Dieu (que la paix soit sur eux) et l’élite de Dieu parmi Sa création : Il a placé en eux cinq esprits (arwāḥ). Il les a soutenus par l’Esprit de Sainteté (rūḥ al-qudus) : par lui ils ont connu les choses. Il les a soutenus par l’Esprit de la Foi (rūḥ al-īmān) : par lui ils ont craint Dieu — puissant et majestueux. Il les a soutenus par l’Esprit de la Force (rūḥ al-quwwa) : par lui ils ont été capables d’obéir à Dieu. Il les a soutenus par l’Esprit du Désir (rūḥ al-shahwa) : par lui ils ont désiré l’obéissance à Dieu — puissant et majestueux — et ont détesté Lui désobéir. Et Il a placé en eux l’esprit de locomotion (rūḥ al-madraj) par lequel les gens vont et viennent. Et Il a placé chez les croyants et les gens de la droite l’Esprit de la Foi (rūḥ al-īmān) : par lui ils ont craint Dieu. Il a placé en eux l’Esprit de la Force (rūḥ al-quwwa) : par lui ils ont été capables d’obéir à Dieu. Il a placé en eux l’Esprit du Désir (rūḥ al-shahwa) : par lui ils ont désiré l’obéissance à Dieu. Et Il a placé en eux l’esprit de locomotion (rūḥ al-madraj) par lequel les gens vont et viennent. »
Il dit : Je l'interrogeai au sujet de la science du savant (l'Imam). Il me dit : « Ô Jābir, il y a dans les prophètes et les légataires (awṣiyā') cinq esprits : l'Esprit de Sainteté (rūḥ al-qudus), l'esprit de foi (rūḥ al-īmān), l'esprit de vie (rūḥ al-ḥayāt), l'esprit de force (rūḥ al-quwwa) et l'esprit de désir (rūḥ al-shahwa). C'est par l'Esprit de Sainteté, ô Jābir, qu'ils connaissent ce qui est sous le Trône jusqu'à ce qui est sous la terre. » Puis il dit : « Ô Jābir, ces quatre esprits sont sujets aux vicissitudes (al-ḥadathān), à l'exception de l'Esprit de Sainteté, car Il ne se divertit ni ne badine. »
IsnādAl-Ḥusayn ibn Muḥammad, d'après al-Muʿallā ibn Muḥammad, d'après ʿAbd Allāh ibn Idrīs, d'après Muḥammad ibn Sinān, d'après al-Mufaḍḍal ibn ʿUmar, d'après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq) (que la paix soit sur lui)
Je l'interrogeai au sujet de la connaissance qu'a l’Imam de ce qui se trouve dans les extrémités de la terre, alors qu'il est dans sa maison, son rideau baissé sur lui. Il dit : « Ô Mufaḍḍal ! Dieu — béni et exalté soit-Il — a placé dans le Prophète (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) cinq esprits : l’esprit de vie, par lequel il se meut et marche ; l’esprit de force, par lequel il se lève et combat ; l’esprit de désir, par lequel il mange, boit et approche les femmes licitement ; l’esprit de foi, par lequel il croit et agit avec justice ; et l’Esprit Saint (Rūḥ al-Qudus), par lequel il porte la prophétie. Lorsque le Prophète (que Dieu prie sur lui et sur sa Famille) est rappelé, l’Esprit Saint se transfère et parvient à l’Imam. Or l’Esprit Saint ne dort pas, n’est pas distrait, ne s’amuse pas et ne s’enorgueillit pas ; quant aux quatre esprits, ils dorment, sont distraits, s’enorgueillissent et s’amusent. Et c’est par l’Esprit Saint qu’il voit. »