1ـ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ الْعَلَوِيِّ عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْقَاسِمِ الْجَعْفَرِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْحَسَنِ الْعَسْكَرِيَّ (عَلَيْهِ السَّلام) يَقُولُ الْخَلَفُ مِنْ بَعْدِي الْحَسَنُ فَكَيْفَ لَكُمْ بِالْخَلَفِ مِنْ بَعْدِ الْخَلَفِ فَقُلْتُ وَلِمَ جَعَلَنِيَ الله فِدَاكَ قَالَ إِنَّكُمْ لا تَرَوْنَ شَخْصَهُ وَلا يَحِلُّ لَكُمْ ذِكْرُهُ بِاسْمِهِ فَقُلْتُ فَكَيْفَ نَذْكُرُهُ فَقَالَ قُولُوا الْحُجَّةُ مِنْ آلِ مُحَمَّدٍ صَلَوَاتُ الله عَلَيْهِ وَسَلامُهُ.
IsnādʿAlī ibn Muḥammad, d'après celui qu'il a mentionné, d'après Muḥammad ibn Aḥmad al-ʿAlawī, d'après Dāwūd ibn al-Qāsim al-Jaʿfarī
Il dit : J'ai entendu Abū al-Ḥasan al-ʿAskarī (que la paix soit sur lui) dire : « Le successeur après moi est al-Ḥasan. Mais comment ferez-vous pour le successeur après le successeur ? » Je dis : « Que Dieu fasse de moi ton sacrifice ! Pourquoi ? » Il dit : « Car vous ne verrez pas sa personne et il ne vous est pas permis de le mentionner par son nom. » Je dis : « Comment le mentionnerons-nous alors ? » Il dit : « Dites : “Le Ḥujja (Preuve) de la famille de Muḥammad — que les bénédictions et la paix de Dieu soient sur lui.” »
2ـ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله الصَّالِحِيِّ قَالَ سَأَلَنِي أَصْحَابُنَا بَعْدَ مُضِيِّ أَبِي مُحَمَّدٍ (عَلَيْهِ السَّلام) أَنْ أَسْأَلَ عَنِ الاسْمِ وَالْمَكَانِ فَخَرَجَ الْجَوَابُ إِنْ دَلَلْتُهُمْ عَلَى الاسْمِ أَذَاعُوهُ وَإِنْ عَرَفُوا الْمَكَانَ دَلُّوا عَلَيْهِ.
Isnād2. D'après ʿAlī ibn Muḥammad, d'après Abū ʿAbd Allāh al-Ṣāliḥī
Il dit : « Mes compagnons me demandèrent, après le décès d’Abū Muḥammad (que la paix soit sur lui), de m’enquérir du nom et du lieu. Alors la réponse parvint : “Si je les guide vers le nom, ils le divulgueront ; et s’ils connaissent le lieu, ils y conduiront (les gens).” »
3ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنِ الرَّيَّانِ بْنِ الصَّلْتِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْحَسَنِ الرِّضَا (عَلَيْهِ السَّلام) يَقُولُ وَسُئِلَ عَنِ الْقَائِمِ فَقَالَ لا يُرَى جِسْمُهُ وَلا يُسَمَّى اسْمُهُ.
IsnādD'après plusieurs de nos compagnons, d'après Jaʿfar ibn Muḥammad, d'après Ibn Faḍḍāl, d'après al-Rayyān ibn al-Ṣalt, qui a dit : J'ai entendu Abū al-Ḥasan al-Riḍā (que la paix soit sur lui) dire, alors qu'il était interrogé au sujet du Qāʼim (le Résurrecteur) :
Son corps ne sera pas vu et son nom ne sera pas prononcé.
4ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ ابْنِ رِئَابٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ صَاحِبُ هَذَا الامْرِ لا يُسَمِّيهِ بِاسْمِهِ إِلا كَافِرٌ.
IsnādD'après Muhammad ibn Yaḥyā, d'après Muḥammad ibn al-Ḥusayn, d'après al-Ḥasan ibn Maḥbūb, d'après Ibn Riʼāb, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Le maître de cette affaire (le Qāʼim attendu) — personne ne le nomme par son nom, si ce n'est un mécréant. »