1ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ يَعْقُوبَ السَّرَّاجِ وَعَلِيِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) أَنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ (عَلَيْهِ السَّلام) لَمَّا بُويِعَ بَعْدَ مَقْتَلِ عُثْمَانَ صَعِدَ الْمِنْبَرَ وَخَطَبَ بِخُطْبَةٍ ذَكَرَهَا يَقُولُ فِيهَا أَلا إِنَّ بَلِيَّتَكُمْ قَدْ عَادَتْ كَهَيْئَتِهَا يَوْمَ بَعَثَ الله نَبِيَّهُ (صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِه) وَالَّذِي بَعَثَهُ بِالْحَقِّ لَتُبَلْبَلُنَّ بَلْبَلَةً وَلَتُغَرْبَلُنَّ غَرْبَلَةً حَتَّى يَعُودَ أَسْفَلُكُمْ أَعْلاكُمْ وَأَعْلاكُمْ أَسْفَلَكُمْ وَلَيَسْبِقَنَّ سَبَّاقُونَ كَانُوا قَصَّرُوا وَلَيُقَصِّرَنَّ سَبَّاقُونَ كَانُوا سَبَقُوا وَالله مَا كَتَمْتُ وَسْمَةً وَلا كَذَبْتُ كَذِبَةً وَلَقَدْ نُبِّئْتُ بِهَذَا الْمَقَامِ وَهَذَا الْيَوْمِ.
IsnādD'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après al-Ḥasan ibn Maḥbūb, d'après Yaʿqūb al-Sarrāj et ʿAlī ibn Riʾāb, d'après Abī ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui)
Le Prince des croyants (ʿAlī, que la paix soit sur lui), lorsqu'il reçut le serment d'allégeance après l'assassinat de ʿUthmān, monta sur la chaire et prononça un sermon dans lequel il disait : « Certes, votre épreuve est revenue telle qu'elle était le jour où Dieu envoya Son Prophète (que Dieu prie sur lui et sa Famille). Par Celui qui l'a envoyé avec la vérité, vous serez secoués d'un violent tumulte et tamisés d'un criblage rigoureux, jusqu'à ce que votre inférieur devienne votre supérieur et votre supérieur votre inférieur. Ceux qui étaient en retard devanceront, et ceux qui étaient en avance seront distancés. Par Dieu, je n'ai caché aucune marque ni proféré aucun mensonge. J'avais été informé de cette position et de ce jour. »
2ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى وَالْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ الانْبَارِيِّ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبِي الْمَغْرَاءِ عَنِ ابْنِ أَبِي يَعْفُورٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) يَقُولُ وَيْلٌ لِطُغَاةِ الْعَرَبِ مِنْ أَمْرٍ قَدِ اقْتَرَبَ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ كَمْ مَعَ الْقَائِمِ مِنَ الْعَرَبِ قَالَ نَفَرٌ يَسِيرٌ قُلْتُ وَالله إِنَّ مَنْ يَصِفُ هَذَا الامْرَ مِنْهُمْ لَكَثِيرٌ قَالَ لا بُدَّ لِلنَّاسِ مِنْ أَنْ يُمَحَّصُوا وَيُمَيَّزُوا وَيُغَرْبَلُوا وَيُسْتَخْرَجُ فِي الْغِرْبَالِ خَلْقٌ كَثِيرٌ.
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā et al-Ḥasan ibn Muḥammad, d’après Jaʿfar ibn Muḥammad, d’après al-Qāsim ibn Ismāʿīl al-Anbārī, d’après al-Ḥusayn ibn ʿAlī, d’après Abū al-Maghrāʾ, d’après Ibn Abī Yaʿfūr,
Il a dit : J’ai entendu Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) dire : « Malheur aux tyrans arabes pour une chose qui s’est approchée. » Je dis : « Que je sois sacrifié pour toi, combien d’Arabes seront avec le Qāʾim (le Résurrecteur) ? » Il dit : « Un petit nombre. » Je dis : « Par Dieu, ceux d’entre eux qui décrivent cette affaire sont nombreux. » Il dit : « Les gens doivent nécessairement être éprouvés, distingués et tamisés, et un grand nombre sera extrait dans le tamis. »
3ـ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى وَالْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ الصَّيْرَفِيِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الصَّيْقَلِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مَنْصُورٍ قَالَ قَالَ لِي أَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) يَا مَنْصُورُ إِنَّ هَذَا الامْرَ لا يَأْتِيكُمْ إِلا بَعْدَ إِيَاسٍ وَلا وَالله حَتَّى تُمَيَّزُوا وَلا وَالله حَتَّى تُمَحَّصُوا وَلا وَالله حَتَّى يَشْقَى مَنْ يَشْقَى وَيَسْعَدَ مَنْ يَسْعَدُ.
Isnād3– Muhammad ibn Yaḥyā et al-Ḥasan ibn Muḥammad d'après Jaʿfar ibn Muḥammad d'après al-Ḥasan ibn Muḥammad al-Ṣayrafī d'après Jaʿfar ibn Muḥammad al-Ṣayqal d'après son père d'après Manṣūr
Il dit : Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Ṣādiq, sur lui la paix) me dit : « Ô Manṣūr, cette affaire (la venue du Qāʾim et l'établissement de l'État de justice) ne vous parviendra qu'après le désespoir. Non, par Dieu ! jusqu'à ce que vous soyez discernés. Non, par Dieu ! jusqu'à ce que vous soyez purifiés par l'épreuve. Non, par Dieu ! jusqu'à ce que soit malheureux celui qui doit être malheureux et soit heureux celui qui doit être heureux. »
4ـ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَمَّرِ بْنِ خَلادٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْحَسَنِ (عَلَيْهِ السَّلام) يَقُولُ الٓمٓ أَ حَسِبَ النَّاسُ أَنْ يُتْرَكُوا أَنْ يَقُولُوا آمَنَّا وَهُمْ لا يُفْتَنُونَ ثُمَّ قَالَ لِي مَا الْفِتْنَةُ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ الَّذِي عِنْدَنَا الْفِتْنَةُ فِي الدِّينِ فَقَالَ يُفْتَنُونَ كَمَا يُفْتَنُ الذَّهَبُ ثُمَّ قَالَ يُخْلَصُونَ كَمَا يُخْلَصُ الذَّهَبُ.
IsnādUn groupe de nos compagnons, d'après Ahmad fils de Muhammad, d'après Muʿammar fils de Khallād
Il dit : J'ai entendu Abū al-Ḥasan (sur lui la paix) dire : « Alif Lām Mīm. Les gens pensent-ils qu'on les laissera dire : “Nous croyons”, sans être éprouvés ? » (Coran 29:1-2). Puis il me dit : « Qu'est-ce que l'épreuve (fitna) ? » Je répondis : « Que je sois ta rançon ! Ce que nous possédons, c'est que l'épreuve concerne la religion. » Alors il dit : « Ils seront éprouvés comme l'or est éprouvé », puis il ajouta : « Ils seront purifiés comme l'or est purifié. »
5ـ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ صَالِحٍ رَفَعَهُ عَنْ ابي جعفر (عَلَيْهِ السَّلام) قَالَ قَالَ إِنَّ حَدِيثَكُمْ هَذَا لَتَشْمَئِزُّ مِنْهُ قُلُوبُ الرِّجَالِ فَمَنْ أَقَرَّ بِهِ فَزِيدُوهُ وَمَنْ أَنْكَرَهُ فَذَرُوهُ إِنَّهُ لا بُدَّ مِنْ أَنْ يَكُونَ فِتْنَةٌ يَسْقُطُ فِيهَا كُلُّ بِطَانَةٍ وَوَلِيجَةٍ حَتَّى يَسْقُطَ فِيهَا مَنْ يَشُقُّ الشَّعْرَ بِشَعْرَتَيْنِ حَتَّى لا يَبْقَى إِلا نَحْنُ وَشِيعَتُنَا.
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Yūnus, d'après Sulaymān ibn Ṣāliḥ, qui l'a élevé (rapport remontant) à Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « En vérité, ce hadith (tradition) que vous rapportez fait frémir d'aversion les cœurs des hommes. Quiconque y adhère, ajoutez-lui [davantage] ; et quiconque le renie, laissez-le. Il viendra inévitablement une épreuve (fitna) dans laquelle tombera tout confident intime et tout familier, au point que tombera même celui qui sépare un cheveu en deux, jusqu'à ce qu'il ne reste que nous et nos partisans (shīʿa). »
6ـ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَنْصُورٍ الصَّيْقَلِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ كُنْتُ أَنَا وَالْحَارِثُ بْنُ الْمُغِيرَةِ وَجَمَاعَةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا جُلُوساً وَأَبُو عَبْدِ الله (عَلَيْهِ السَّلام) يَسْمَعُ كَلامَنَا فَقَالَ لَنَا فِي أَيِّ شَيْءٍ أَنْتُمْ هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ لا وَالله لا يَكُونُ مَا تَمُدُّونَ إِلَيْهِ أَعْيُنَكُمْ حَتَّى تُغَرْبَلُوا لا وَالله لا يَكُونُ مَا تَمُدُّونَ إِلَيْهِ أَعْيُنَكُمْ حَتَّى تُمَحَّصُوا لا وَالله لا يَكُونُ مَا تَمُدُّونَ إِلَيْهِ أَعْيُنَكُمْ حَتَّى تُمَيَّزُوا لا وَالله مَا يَكُونُ مَا تَمُدُّونَ إِلَيْهِ أَعْيُنَكُمْ إِلا بَعْدَ إِيَاسٍ لا وَالله لا يَكُونُ مَا تَمُدُّونَ إِلَيْهِ أَعْيُنَكُمْ حَتَّى يَشْقَى مَنْ يَشْقَى وَيَسْعَدَ مَنْ يَسْعَدُ.