Chapitre
3 / 4 vérifiés · 75%
قال: خطب رسول الله (صلى الله عليه وآله) الناس في آخر جمعة من شعبان، فحمد الله وأثنى عليه، ثم قال: أيها الناس، إنه قد أظلكم شهر فيه ليلة خير من ألف شهر، وهو شهر رمضان، فرض الله صيامه وجعل قيام ليلة فيه بتطوع صلاة كمن تطوع بصلاة سبعين ليلة فيما سواه من الشهور، وجعل لمن تطوع فيه بخصلة من خصال الخير والبر كأجر من أدى فريضة من فرائض الله، ومن أدى فيه فريضة من فرائض الله، كان كمن أدى سبعين فريضة فيما سواه من الشهور، وهو شهر الصبر، وإن الصبر ثوابه الجنة، وهو شهر المواساة، وهو شهر يزيد الله فيه في رزق المؤمن، ومن فطر فيه مؤمنا صائما كان له بذلك عند الله عز وجل عتق رقبة ومغفرة لذنوبه فيما مضى. فقيل له: يا رسول الله، ليس كلنا يقدر على أن يفطر صائما. فقال: إن الله تبارك وتعالى كريم، يعطي هذا الثواب منكم من لم يقدر إلا على مذقة من لبن يفطر بها صائما، أو شربه من ماء عذب، أو تميرات لا يقدر على أكثر من ذلك، ومن خفف فيه عن مملوكه خفف الله عنه حسابه، وهو شهر أوله رحمة ووسطه مغفرة وآخره إجابة والعتق من النار، ولا غنى بكم فيه عن أربع خصال: خصلتين ترضون الله بهما، وخصلتين لا غنى بكم عنهما، أما اللتان ترضون الله بهما: فشهادة أن لا إله إلا الله، وأني رسول الله، وأما اللتان لا غنى بكم عنهما: فتسألون الله حوائجكم والجنة، وتسألون الله فيه العافية وتتعوذون به من النار.
IsnādNous a rapporté le Cheikh juriste Abū Jaʿfar Muḥammad ibn ʿAlī ibn al-Ḥusayn ibn Mūsā ibn Bābawayhi al-Qummī (rahimahu Llāh), qui dit : Nous a rapporté mon père (rahimahu Llāh), qui dit : Nous a rapporté Muḥammad ibn Yaḥyā al-ʿAṭṭār, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après al-Ḥasan ibn Maḥbūb, d'après Abū Ayyūb, d'après Abū l-Ward, d'après Abū Jaʿfar (as)
Il dit : Le Messager de Dieu (sawa) prononça un sermon devant les gens lors du dernier vendredi du mois de Shaʿbān. Il loua Dieu et Le glorifia, puis dit : « Ô gens ! Un mois s'est approché de vous, en lequel se trouve une nuit meilleure que mille mois — c'est le mois de Ramaḍān. Dieu a prescrit son jeûne, et Il a fait de la veille nocturne accomplie en ce mois à titre surérogatoire l'équivalent de celui qui accomplit soixante-dix nuits de prière surérogatoire dans les autres mois. Il a accordé à quiconque accomplit en ce mois un acte de piété et de bienfaisance à titre surérogatoire une récompense égale à celui qui s'acquitte d'une obligation parmi les obligations de Dieu. Et quiconque s'acquitte en ce mois d'une obligation parmi les obligations de Dieu est comme celui qui s'acquitte de soixante-dix obligations dans les autres mois. C'est le mois de la patience (ṣabr), et la récompense de la patience est le Paradis. C'est le mois de la solidarité (muwāsāt). C'est le mois où Dieu accroît la subsistance (rizq) du croyant. Quiconque offre la rupture du jeûne en ce mois à un croyant qui jeûne obtient auprès de Dieu (ʿazza wa jalla) l'affranchissement d'un serf et le pardon de ses péchés passés. » On lui dit alors : « Ô Messager de Dieu, tous nous ne sommes pas en mesure de faire rompre le jeûne d'un jeûneur. » Il répondit : « Dieu — béni et très-haut — est généreux (karīm) : Il accorde cette récompense à celui d'entre vous qui n'est capable que d'offrir une gorgée de lait mélangé d'eau pour faire rompre le jeûne d'un jeûneur, ou une gorgée d'eau douce, ou quelques dattes sans pouvoir faire plus que cela. Et quiconque allège en ce mois la charge de son serviteur, Dieu allègera pour lui son jugement dernier. C'est le mois dont le début est miséricorde, le milieu pardon, et la fin exaucement des prières et affranchissement du Feu. Vous ne pouvez vous passer en ce mois de quatre vertus : deux par lesquelles vous plaisez à Dieu, et deux dont vous ne pouvez vous passer. Quant aux deux par lesquelles vous plaisez à Dieu : c'est le témoignage (shahāda) qu'il n'y a de dieu que Dieu, et que je suis le Messager de Dieu. Quant aux deux dont vous ne pouvez vous passer : vous demandez à Dieu vos besoins et le Paradis, et vous Lui demandez en ce mois la santé (ʿāfiya) et vous vous réfugiez auprès de Lui contre le Feu. »
قال: كتبت إلى أبي محمد الحسن بن علي بن محمد بن علي بن موسى بن جعفر بن محمد بن علي بن الحسين بن علي بن أبي طالب (عليهم السلام): لم فرض الله عزوجل الصوم؟ فورد في الجواب: ليجد الغني مس الجوع فيمن على الفقير.
IsnādMuhammad ibn Musa ibn al-Mutawakkil (rahimahu Allah) nous a rapporté, disant : Muhammad ibn Abi 'Abd Allah al-Kufi nous a rapporté, de Ishaq ibn Muhammad, de Hamza ibn Muhammad
Il dit : J'ai écrit à Abu Muhammad al-Hasan ibn 'Ali ibn Muhammad ibn 'Ali ibn Musa ibn Ja'far ibn Muhammad ibn 'Ali ibn al-Husayn ibn 'Ali ibn Abi Talib (as) : Pourquoi Allah (azza wa jalla) a-t-Il rendu le jeûne obligatoire ? Et la réponse qui parvint fut : Afin que le riche éprouve la morsure de la faim et qu'il fasse ainsi preuve de générosité envers le pauvre.
قال: قال رسول الله (صلى الله عليه وآله) لعلي بن أبي طالب (عليه السلام): يا علي، أنت مني بمنزلة هبة الله من آدم، وبمنزلة سام من نوح، وبمنزلة إسحاق من إبراهيم، وبمنزلة هارون من موسى، وبمنزلة شمعون من عيسى، إلا أنه لا نبي بعدي. يا علي، أنت وصيي وخليفتي، فمن جحد وصيتك وخلافتك فليس مني ولست منه، وأنا خصمه يوم القيامة. يا علي، أنت أفضل أمتي فضلا، وأقدمهم سلما، وأكثرهم علما، وأوفرهم حلما، وأشجعهم قلبا، وأسخاهم كفا. يا علي أنت الامام بعدي والامير، وأنت الصاحب بعدي والوزير، ومالك في أمتي من نظير. يا علي، أنت قسيم الجنة والنار، بمحبتك يعرف الابرار من الفجار، ويميز بين الاشرار والاخيار، وبين المؤمنين والكفار.
IsnādMuhammad ibn Ibrahim ibn Ishaq (rahimahu Allah) nous a rapporté, disant : Ahmad ibn Muhammad al-Hamdani nous a informés, disant : Ahmad ibn Salih nous a rapporté, d'après Hakim ibn Abd al-Rahman, disant : Muqatil ibn Sulayman m'a rapporté, d'après al-Sadiq Ja'far ibn Muhammad (as), d'après son père, d'après ses ancêtres (alayhim al-salam)
Il a dit : Le Messager d'Allah (sawa) a dit à 'Ali ibn Abi Talib (as) : « Ô 'Ali, tu es pour moi à la même rang que Hibat Allah l'était pour Adam, que Sam l'était pour Noé, qu'Ishaq l'était pour Ibrahim, qu'Harun l'était pour Musa, et que Sham'un l'était pour 'Isa — à cela près qu'il n'y a pas de prophète après moi. Ô 'Ali, tu es mon exécuteur testamentaire (wasî) et mon successeur (khalîfa) ; quiconque nie ta waṣiyya et ta khilâfa n'est pas des miens et je ne suis pas des siens, et je serai son adversaire au Jour de la Résurrection. Ô 'Ali, tu es le plus méritant de ma communauté en excellence, le premier d'entre eux à avoir embrassé l'Islam, le plus savant d'entre eux, le plus doué en patience et en clémence (hilm), le plus courageux de cœur, et le plus généreux de main. Ô 'Ali, tu es l'Imam après moi et l'Émir, tu es le compagnon après moi et le vizir, et tu n'as point d'égal au sein de ma communauté. Ô 'Ali, tu es le répartiteur (qasîm) du Paradis et de l'Enfer : c'est par l'amour que l'on te porte que les vertueux (abrâr) se distinguent des impies (fujjâr), que les malfaisants (ashrâr) se séparent des bons (akhyâr), et que les croyants se distinguent des mécréants. »