Quoi de neuf ?

Traduction d'un chant

Antonius

Membre
Membre
As-salam aleykoum wa rahmatoullahi wa barakatoh,

J'aurais un service à demander. Depuis un long moment je cherche une traduction française de ce chant du Hezbollah :
Quelqu'un parlerait-il arabe ? Et pourrait-il alors me traduire les paroles ? :)
Que la paix de Dieu soit sur vous,
 

Albatoul

Administration
Administration
Salamoun'alaykom

Je traduirai le chant. Le frère Al zaydi est très occupé en ce moment, si quelqu'un souhaite prendre la relève pour sous-titrer, il a le bienvenu.
Qu'ALLAH sw vous bénisse et vous accorde Sa proximité.
 

Albatoul

Administration
Administration
Lève ta voix

fais savoir que tu es HezbuLLAH

Sois pour la justice un partisan

La promesse s'accomplira, c'est une promesse d'ALLAH

Lève ta voix

fais savoir que tu es HezbuLLAH

Sois pour la justice un partisan

La promesse s'accomplira, c'est une promesse d'ALLAH

Nous sommes les épris du martyre

nous allons dans le sentier d'ALLAH

ton ordre et celui du commandement

nous voici obéissants ô Nasrallah !

Lève ta voix

Nous sommes les épris du martyre

nous allons dans le sentier d'ALLAH

ton ordre et celui du commandement

nous voici obéissants ô Nasrallah !

Nous sommes la mer grondante

le traitre ne parviendra pas à nous dissuader

nous sommes le parti vainquant

par la victoire d'ALLAH

Nous sommes la mer grondante

le traitre ne parviendra pas à nous dissuader

nous sommes le parti vainquant

par la victoire d'ALLAH

Lève ta voix

Nous sommes les épris du martyre

nous allons dans le sentier d'ALLAH

ton ordre et celui du commandement

nous voici obéissants ô Nasrallah !

Lève les étendards du guidage

défend celui qui repousse l'ennemi

Lève ta voix et répète

HezbuLLAHI et nous sommes les commandos

Lève les étendards du guidage

défend celui qui repousse l'ennemi

Lève ta voix et répète

HezbuLLAHI et nous sommes les commandos

Lève ta voix

Nous sommes les épris du martyre

nous allons dans le sentier d'ALLAH

ton ordre et celui du commandement

nous voici obéissants ô Nasrallah !

Nous ne sommes pas ceux qui craignent la mort

Nous partons le jour où nous devons être sacrifiés

notre voix se lève et son écho la reprenne

HezbuLLAHI et nous sommes les commandos

Nous ne sommes pas ceux qui craignent la mort

Nous partons le jour où nous devons être sacrifiés

notre voix se lève et son écho la reprenne

HezbuLLAHI et nous sommes les commandos

Nous sommes les épris du martyre

nous allons dans le sentier d'ALLAH

ton ordre et celui du commandement

nous voici obéissants ô Nasrallah !

Lève ta voix

fais savoir que tu es HezbuLLAH

Sois pour la justice un partisan

La promesse s'accomplira, c'est une promesse d'ALLAH

Lève ta voix

fais savoir que tu es HezbuLLAH

Sois pour la justice un partisan

La promesse s'accomplira, c'est une promesse d'ALLAH

Nous sommes les épris du martyre

nous allons dans le sentier d'ALLAH

ton ordre et celui du commandement

nous voici obéissants ô Nasrallah !

Lève ta voix

Nous sommes les épris du martyre

nous allons dans le sentier d'ALLAH

ton ordre et celui du commandement

nous voici obéissants ô Nasrallah !
 
Dernière édition:

Antonius

Membre
Membre
Merci beaucoup Albatoul ! :p
Je me suis dit qu'un jour je commencerais à apprendre l'arabe. C'est une langue si majestueuse, mais un ami m'a dit que c'était très long à apprendre.
Que Dieu t'apporte la paix et les récompenses,
 

Albatoul

Administration
Administration
Merci beaucoup Albatoul ! :p
Je me suis dit qu'un jour je commencerais à apprendre l'arabe. C'est une langue si majestueuse, mais un ami m'a dit que c'était très long à apprendre.
Que Dieu t'apporte la paix et les récompenses,
Salamoun'alaykom

Je vous en prie !
Et moi, je vous dis, l'arabe est une langue comme les autres. Allez-y, un peu de courage et de persévérance vous y arriverez comme beaucoup de gens qui ont réussi à apprendre cette langue mieux que les arabophones.

Qu'ALLah vous bénisse
 

Antonius

Membre
Membre
As-salam aleykoum,
je viens de nouveau demander l'aimable aide des arabophones du forum. :)
Quelqu'un pourrait-il me fournir une traduction du chant suivant :
Etant encore dépendant de mes parents, et étant en prépa, je n'ai pas encore le temps de me consacrer à l'apprentissage de l'arabe. Mais plus le temps passe, plus il me tarde.
Que Dieu vous guide,
 

Albatoul

Administration
Administration
As-salam aleykoum,
je viens de nouveau demander l'aimable aide des arabophones du forum. :)
Quelqu'un pourrait-il me fournir une traduction du chant suivant :
Etant encore dépendant de mes parents, et étant en prépa, je n'ai pas encore le temps de me consacrer à l'apprentissage de l'arabe. Mais plus le temps passe, plus il me tarde.
Que Dieu vous guide,
Salamoun'alaykom

Je viens de voir ce post frère Antonius.
De quel chant s'agissait-il ?
 

Antonius

Membre
Membre
La vidéo originale a apparemment été supprimée, mais j'ai retrouvé la même :

Cela dit ce n'est pas urgent. Si vous avez beaucoup d'autres choses à faire à côté ne vous dérangez pas. ;)
La paix sur vous,
 
Haut