Quoi de neuf ?
Forum al-imane.com

This is a sample guest message. Register a free account today to become a member! Once signed in, you'll be able to participate on this site by adding your own topics and posts, as well as connect with other members through your own private inbox!

Les Invocations du Mois de Ramadhân

Albatoul

Membre
Membre
Au Nom d’Allah, le Clément, le Miséricordieux
Que la Paix soit sur Mohammad et sur les Gens Purifiés de sa Maison
(Invocations à lire chaque jour du mois de Ramadhân)

Ci-après:
1/ Deux invocations (du'â') recommandées à lire après chaque Prière obligatoire, tous les Jours du mois de Ramdhân.

2/ trente invocations dont chacune est destinée à un jour spécifique du mois de Ramadhan. Il est recommandé de les lire après chaque Prière, pendant ce mois béni, comme le faisait et le recommandait le Noble Prophète (P). L'invocation spécifique de chaque jour est à lire tout de suite après la lecture des deux invocations communes à tous les jours du mois de Ramadhan, mentionnées plus haut.

1[SUP]er[/SUP] Du'â' (Invocation):
Cette invocation était lue par le Noble Prophète (P) tous les jours du mois de Ramadhan, après chaque Prière obligatoire.
O Allah, fais entrer la joie chez ceux qui reposent dans les tombes ;
اَللّـهُمَّ اَدْخِلْ عَلى اَهْلِ الْقُبُورِ السُّرُورَ
Allâhumma adkhil 'alâ ahl-il-qobûr-as-sorûra,

O Allah, enrichis tous les pauvres ;
اَللّـهُمَّ اَغْنِ كُلَّ فَقير،
Allâhumma aghni kolla kolla faqîr-in,

O Allah, rassasie tous les affamés ;
َللّـهُمَّ اَشْبِعْ كُلَّ جائِع
Allâhumma achbi' kolla jâ'i'in,

O Allah, habille tous ceux qui sont dévêtus ;
اَللّـهُمَّ اكْسُ كُلَّ عُرْيان،
Allâhumma-ksu kolla 'aryân-in,

O Allah, aide règle la dette de tous les débiteurs;
اَللّـهُمَّ اقْضِ دَيْنَ كُلِّ مَدين
Allâhumma-qdhi dayna kolli madîn-in,

O Allah, soulage la souffrance de tous ceux qui sont dans la détresse ;
، اَللّـهُمَّ فَرِّجْ عَنْ كُلِّ مَكْرُوب،
Allâhumma farrij 'an kolli makrûb-in,

O Allah, aide tous les gens dépaysés à retourner chez eux ;
اَللّـهُمَّ رُدَّ كُلَّ غَريب،
Allâhumma rodda kolla gharîb-in,

O Allah, libère tous les prisonniers ;
اَللّـهُمَّ فُكَّ كُلَّ اَسير،
Allâhumma fukka kolla asîr-in,

O Allah, réforme tout ce qui est pervers dans les affaires des Msulmans ;
اَللّـهُمَّ اَصْلِحْ كُلَّ فاسِد مِنْ اُمُورِ الْمُسْلِمينَ
Allâhumma açlih kolla fâsidin min omûr-il-moslimîn-a,

O Allah, guéris tous les malades ;
، اَللّـهُمَّ اشْفِ كُلَّ مَريض،
Allâhumma-chfi kolla marîdh-in,

O Allah, colmate notre pauvreté avec Ta Richesse;
اللّهُمَّ سُدَّ فَقْرَنا بِغِناكَ،
Allâhumma sudda faqrinâ bi-ghinâk-a,

O Allah, change notre difficile situation par l'Excellence de Ton Etat.
اَللّـهُمَّ غَيِّر سُوءَ حالِنا بِحُسْنِ حالِكَ،
Allâhumma ghayyir sû'a hâlinâ bi-husni Hâlika,

O Allah, aide-nous à payer nos dettes et libère-nous de la pauvreté.
اَللّـهُمَّ اقْضِ عَنَّا الدَّيْنَ وَاَغْنِنا مِنَ الْفَقْرِ،
Allâhumma-qdhi 'anna-d-dayna, wa aghninâ min-al-faqri,

Certes, Tu es capable de toutes choses.
اِنَّكَ عَلى كُلِّ شَيء قَديرٌ.
Innaka 'alâ kolli chay'in qadîr-on

2[SUP]e[/SUP] Du'â' :
D'après les Imams Ja'far al-Sâdiq et Mûsâ al-Kâdhim, il est recommandé de lire cette invocation après chaque Prière obligatoire tous les jours du mois de Ramadhan.
Traduction:
O le Très-Haut, O le Grand, O le Pardonneur, O le Miséricordieux, Tu es le Seigneur le plus Grand, Celui à Qui rien ne peut ressembler, et Qui est Tout-Entendant, Tout-Voyant. Ce mois est le mois que Tu as honoré, exalté, glorifié, et placé au-dessus des autres mois. C'est le mois dans lequel Tu as prescrit le jeûne pour moi. C'est le mois de Ramadhan, dans lequel Tu as fait descendre le Coran, comme guide pour les gens, et comme signes clairs de guidance et de ligne de démarcation (Furqan :distinction entre le bien et le mal), et Tu as placé la Nuit du Destin que Tu as rendue meilleure que mille mois. O Toi Qui combles de faveurs (les autres) sans que personne puisse T'en comble, place-moi parmi ceux auxquels Tu as accordé Tes faveurs en les sauvant de l'Enfer. Admets-moi au paradis par Ta Miséricorde, o plus Miséricordieux des miséricordieux.
Translittération:
Yâ 'Aliyyo yâ 'Adhîm-o, yâ Ghafûro yâ Rahîm-o, Anta-r-Rabb-ol-'Adhîmo, Al-lathî laysa kamith-lihi chay'-on wa-Huwa-s-Samî'-ol-Baçîr-o. Wa hâthâ chahrun Charraftaho wa 'adh-dhamtaho wa karramtaho wa fadh-dhaltaho 'alâ-ch-chohûr, wa-huwa-ch-chahr-ul-lathî faradh-ta çiyâmaho 'alayya, wa-huwa chahru Ramadhân al-lathî anzalta fihî-l-Qor'âna Hudan li-n-nâsi wa bayyinâtin min-al-hudâ wa-l-forqân, wa ja'alta fîhi Laylat-al-Qadri, wa ja'altahâ khayran min alfi chahr-in. Fa-yâ Tha-l-Manni wa lâ yomanno 'alayka, monna 'alayya bi-fikâki raqabati min-an-nâr, fîman tamonno 'alayhi, wa adkhilnî-l-jannata, bi-Rahmatika yâ Arham-ar-Râhimîn

يا عَلِيُّ يا عَظيمُ، يا غَفُورُ يا رَحيمُ، اَنْتَ الرَّبُّ الْعَظيمُ الَّذي لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيءٌ وَهُوَ السَّميعُ الْبَصيرُ، وَهذا شَهْرٌ عَظَّمْتَهُ وَكَرَّمْتَهْ، وَشَرَّفْتَهُ وَفَضَّلْتَهُ عَلَى الشُّهُورِ، وَهُوَ الشَّهْرُ الَّذي فَرَضْتَ صِيامَهُ عَلَيَّ، وَهُوَ شَهْرُ رَمَضانَ، الَّذي اَنْزَلْتَ فيهِ الْقُرْآنَ، هُدىً لِلنّاسِ وَبَيِّنات مِنَ الْهُدى وَالْفُرْقانَ، وَجَعَلْتَ فيهِ لَيْلَةَ الْقَدْرِ، وَجَعَلْتَها خَيْراً مِنْ اَلْفِ شَهْر، فَيا ذَا الْمَنِّ وَلا يُمَنُّ عَلَيْكَ، مُنَّ عَلَيَّ بِفَكاكِ رَقَبَتي مِنَ النّارِ فيمَنْ تَمُنَّ عَلَيْهِ، وَاَدْخِلْنِى الْجَنَّةَ بِرَحْمَتِكَ يا اَرْحَمَ الرّاحِمينَ.
Ci-après:
1- Deux invocations (du'â') recommandées à lire après chaque Prière obligatoire, tous les Jours du mois de Ramdhân.
2- 30 invocations dont chacune est destinée à un jour spécifique du mois de Ramadhan. Il est recommandé de les lire après chaque Prière, pendant ce mois béni, comme le faisait et le recommandait le Noble Prophète (P). L'invocation spécifique de chaque jour est à lire tout de suite après la lecture des deux invocations communes à tous les jours du mois de Ramadhan, mentionnées plus haut.
1[SUP]er[/SUP] Du'â' (Invocation):
Cette invocation était lue par le Noble Prophète (P) tous les jours du mois de Ramadhan, après chaque Prière obligatoire.
O Allah, fais entrer la joie chez ceux qui reposent dans les tombes ;
اَللّـهُمَّ اَدْخِلْ عَلى اَهْلِ الْقُبُورِ السُّرُورَ
Allâhumma adkhil 'alâ ahl-il-qobûr-as-sorûra,

O Allah, enrichis tous les pauvres ;
اَللّـهُمَّ اَغْنِ كُلَّ فَقير،
Allâhumma aghni kolla kolla faqîr-in,

O Allah, rassasie tous les affamés ;
َللّـهُمَّ اَشْبِعْ كُلَّ جائِع
Allâhumma achbi' kolla jâ'i'in,

O Allah, habille tous ceux qui sont dévêtus ;
اَللّـهُمَّ اكْسُ كُلَّ عُرْيان،
Allâhumma-ksu kolla 'aryân-in,

O Allah, aide règle la dette de tous les débiteurs;
اَللّـهُمَّ اقْضِ دَيْنَ كُلِّ مَدين
Allâhumma-qdhi dayna kolli madîn-in,

O Allah, soulage la souffrance de tous ceux qui sont dans la détresse ;
، اَللّـهُمَّ فَرِّجْ عَنْ كُلِّ مَكْرُوب،
Allâhumma farrij 'an kolli makrûb-in,

O Allah, aide tous les gens dépaysés à retourner chez eux ;
اَللّـهُمَّ رُدَّ كُلَّ غَريب،
Allâhumma rodda kolla gharîb-in,

O Allah, libère tous les prisonniers ;
اَللّـهُمَّ فُكَّ كُلَّ اَسير،
Allâhumma fukka kolla asîr-in,

O Allah, réforme tout ce qui est pervers dans les affaires des Msulmans ;
اَللّـهُمَّ اَصْلِحْ كُلَّ فاسِد مِنْ اُمُورِ الْمُسْلِمينَ
Allâhumma açlih kolla fâsidin min omûr-il-moslimîn-a,

O Allah, guéris tous les malades ;
، اَللّـهُمَّ اشْفِ كُلَّ مَريض،
Allâhumma-chfi kolla marîdh-in,

O Allah, colmate notre pauvreté avec Ta Richesse;
اللّهُمَّ سُدَّ فَقْرَنا بِغِناكَ،
Allâhumma sudda faqrinâ bi-ghinâk-a,

O Allah, change notre difficile situation par l'Excellence de Ton Etat.
اَللّـهُمَّ غَيِّر سُوءَ حالِنا بِحُسْنِ حالِكَ،
Allâhumma ghayyir sû'a hâlinâ bi-husni Hâlika,

O Allah, aide-nous à payer nos dettes et libère-nous de la pauvreté.
اَللّـهُمَّ اقْضِ عَنَّا الدَّيْنَ وَاَغْنِنا مِنَ الْفَقْرِ،
Allâhumma-qdhi 'anna-d-dayna, wa aghninâ min-al-faqri,

Certes, Tu es capable de toutes choses.
اِنَّكَ عَلى كُلِّ شَيء قَديرٌ.
Innaka 'alâ kolli chay'in qadîr-on

2[SUP]e[/SUP] Du'â' :
D'après les Imams Ja'far al-Sâdiq et Mûsâ al-Kâdhim, il est recommandé de lire cette invocation après chaque Prière obligatoire tous les jours du mois de Ramadhan.
Traduction:
O le Très-Haut, O le Grand, O le Pardonneur, O le Miséricordieux, Tu es le Seigneur le plus Grand, Celui à Qui rien ne peut ressembler, et Qui est Tout-Entendant, Tout-Voyant. Ce mois est le mois que Tu as honoré, exalté, glorifié, et placé au-dessus des autres mois. C'est le mois dans lequel Tu as prescrit le jeûne pour moi. C'est le mois de Ramadhan, dans lequel Tu as fait descendre le Coran, comme guide pour les gens, et comme signes clairs de guidance et de ligne de démarcation (Furqan :distinction entre le bien et le mal), et Tu as placé la Nuit du Destin que Tu as rendue meilleure que mille mois. O Toi Qui combles de faveurs (les autres) sans que personne puisse T'en comble, place-moi parmi ceux auxquels Tu as accordé Tes faveurs en les sauvant de l'Enfer. Admets-moi au paradis par Ta Miséricorde, o plus Miséricordieux des miséricordieux.
Translittération:
Yâ 'Aliyyo yâ 'Adhîm-o, yâ Ghafûro yâ Rahîm-o, Anta-r-Rabb-ol-'Adhîmo, Al-lathî laysa kamith-lihi chay'-on wa-Huwa-s-Samî'-ol-Baçîr-o. Wa hâthâ chahrun Charraftaho wa 'adh-dhamtaho wa karramtaho wa fadh-dhaltaho 'alâ-ch-chohûr, wa-huwa-ch-chahr-ul-lathî faradh-ta çiyâmaho 'alayya, wa-huwa chahru Ramadhân al-lathî anzalta fihî-l-Qor'âna Hudan li-n-nâsi wa bayyinâtin min-al-hudâ wa-l-forqân, wa ja'alta fîhi Laylat-al-Qadri, wa ja'altahâ khayran min alfi chahr-in. Fa-yâ Tha-l-Manni wa lâ yomanno 'alayka, monna 'alayya bi-fikâki raqabati min-an-nâr, fîman tamonno 'alayhi, wa adkhilnî-l-jannata, bi-Rahmatika yâ Arham-ar-Râhimîn

يا عَلِيُّ يا عَظيمُ، يا غَفُورُ يا رَحيمُ، اَنْتَ الرَّبُّ الْعَظيمُ الَّذي لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيءٌ وَهُوَ السَّميعُ الْبَصيرُ، وَهذا شَهْرٌ عَظَّمْتَهُ وَكَرَّمْتَهْ، وَشَرَّفْتَهُ وَفَضَّلْتَهُ عَلَى الشُّهُورِ، وَهُوَ الشَّهْرُ الَّذي فَرَضْتَ صِيامَهُ عَلَيَّ، وَهُوَ شَهْرُ رَمَضانَ، الَّذي اَنْزَلْتَ فيهِ الْقُرْآنَ، هُدىً لِلنّاسِ وَبَيِّنات مِنَ الْهُدى وَالْفُرْقانَ، وَجَعَلْتَ فيهِ لَيْلَةَ الْقَدْرِ، وَجَعَلْتَها خَيْراً مِنْ اَلْفِ شَهْر، فَيا ذَا الْمَنِّ وَلا يُمَنُّ عَلَيْكَ، مُنَّ عَلَيَّ بِفَكاكِ رَقَبَتي مِنَ النّارِ فيمَنْ تَمُنَّ عَلَيْهِ، وَاَدْخِلْنِى الْجَنَّةَ بِرَحْمَتِكَ يا اَرْحَمَ الرّاحِمينَ.
 
Après la lecture des deux invocations précédentes, il est recommandé de lire l'invocation spécifique de chaque jour du mois:


1[SUP]er[/SUP] jour :
Traduction:
O Allah, fais que mon jeûne soit, en ce mois-ci, accepté comme le jeûne de ceux dont le jeûne est acceptable pour Toi, que mes actes d'adoration soient acceptés comme les actes accomplis par les bons adorateurs. Réveille-moi, en ce mois-ci, du sommeil des oublieux, pardonnes-moi, en ce mois-ci, mes péchés, o Seigneur de l'univers et amnistie-moi, o Pardonneur des malfaiteurs.
Translittération
Allâhumma-j'al çiyâmî fîhi çiyâma-ç-çâ'imîna, wa qiyâmî fîhi qiyâm-al-qâ'imîna, wa nabbihnî fîhi 'an nawmat-il-ghâfilîna, wa hab lî jormî fîhi yâ ilâh-al-'âlamîna, wa-'fo 'annî yâ 'âfiyan 'an-il-mojrimîna.

دعاء اليوم الاوّل: اَللّـهُمَّ اجْعَلْ صِيامي فيهِ صِيامَ الصّائِمينَ، وَقِيامي فيهِ قيامَ الْقائِمينَ، وَنَبِّهْني فيهِ عَنْ نَوْمَةِ الْغافِلينَ، وَهَبْ لى جُرْمي فيهِ يا اِلـهَ الْعالَمينَ، وَاعْفُ عَنّي يا عافِياً عَنْ الُْمجْرِمينَ.
2[SUP]e[/SUP] jour :
Traduction:
O Allah, rapproches-moi, durant ce mois, de Ta satisfaction et éloigne-moi de Ta colère et de Ta Vengeance. Amène-moi à réciter Tes Versets (le Coran) par Ta miséricorde, O le plus Miséricordieux des Miséricordieux.
Translittération
Allâhumma qarribnî fîhi ilâ Mardhâtika, wa jannibnî fîhi min sakatika wa naqimâtika, wa waffiqnî fîhi li-qirâ'ti âyâtika , bi-Rahmatika yâ Arham-ar-râhimîn-a.
اليوم الثّاني: اَللّـهُمَّ قَرِّبْني فيهِ اِلى مَرْضاتِكَ، وَجَنِّبْني فيهِ مِنْ سَخَطِكَ وَنَقِماتِكَ، وَوَفِّقْني فيهِ لِقِرآءَةِ ايـاتِكَ بِرَحْمَتِكَ يا اَرْحَمَ الرّاحِمينَ.
3[SUP]e[/SUP] jour :
Traduction:
O Allah, pourvois-moi, en ce mois-ci, de la sagesse et de la conscience. Eloigne-moi, en ce mois-ci, de l'ignorance et de la prétention. Accorde-moi, en ce mois-ci, une part de toutes les bénédictions que Tu pourvois; O le plus Généreux des généreux.
Translittération
Allâhumma-rziqnî fîhi-th-thihna wa-t-tanbîha, wa bâ'idnî fîhi min-as-safâhati wa-t-tamwîhi, wa-j'al lî naçîban min kolli khayrin tonziloho fîhi, bi-Jûdika yâ Ajwad-al-ajwadîn.

اليوم الثّالث: اَللّـهُمَّ ارْزُقْني فيهِ الذِّهْنَ وَالتَّنْبيهَ، وَباعِدْني فيهِ مِنَ السَّفاهَةِ وَالَّتمْويهِ، وَاجْعَلْ لى نَصيباً مِنْ كُلِّ خَيْر تُنْزِلُ فيهِ، بِجُودِكَ يا اَجْوَدَ الاَْجْوَدينَ.
4[SUP]e[/SUP] jour :
Traduction:
Au Nom d'Allah, le Clément, le Miséricordieux. O Allah, donne-moi la force d'observer Tes ordres, en ce mois-ci. Fais-moi apprécier, en ce mois-ci, Ton invocation. Encourage-moi, par Ta Générosité, à Te remercier, en ce mois-ci. Gardes-moi, en ce mois-ci, sous Ta protection et sous Ton Voile ; O Toi, le plus Perspicace des voyants.
Translittération
(Bismillâh-ir-Ramân-ir-Rahîm. Allâhumma qawwinî fîhi 'alâ iqâmati amrika, wa athiqnî fîhi halâwati thikrika, wa awzi'nî fîhi li-adâ'i chukraka bi-Karamika, wa ahfidhnî fîhi bi-Hif-dhika wa Sitrika yâ Abçar-an-nâdhirîn)
اليوم الرّابع: اَللّـهُمَّ قَوِّني فيهِ عَلى اِقامَةِ اَمْرِكَ، وَاَذِقْني فيهِ حَلاوَةَ ذِكْرِكَ، وَاَوْزِعْني فيهِ لاَِداءِ شُكْرِكَ بِكَرَمِكَ، وَاحْفَظْني فيهِ بِحِفْظِكَ وَسَتْرِكَ، يا اَبْصَرَ النّاظِرينَ.
5[SUP]e[/SUP] jour :
Traduction:
O Allah, place-moi durant ce mois parmi ceux qui se repentent, fais de moi, durant ce mois, un de Tes bons serviteurs assidus et fais de moi, durant ce mois, un de Tes adorateurs dévots, par Ta Compassion, O le Plus Miséricordieux des miséricordieux.
Translittération
(Bismillâh-ir-Ramân-ir-Rahîm. Allâhumma-j'alnî fîhi min-al-mustaghfirîn, wa-j'alnî fîhi min 'ibâdika-ç-çâlihîn-al-qânitîna, wa-j'alnî fîhi min awliyâ'ik-al-mottaqîna, bi-Ra'fatika yâ Arham-ar-râhimîn-a)
اليوم الخامس: اَللّـهُمَّ اجْعَلْني فيهِ مِنْ الْمُسْتَغْفِرينَ، وَاجْعَلْني فيهِ مِنْ عِبادِكَ الصّالِحينَ اْلقانِتينَ، وَاجْعَلني فيهِ مِنْ اَوْلِيائِكَ الْمُقَرَّبينَ، بِرَأْفَتِكَ يا اَرْحَمَ الرّاحِمينَ .
6[SUP]e[/SUP] jour :
Traduction:
O Allah, ne m'abandonne pas, durant ce mois-ci, alors que je suis confronté à mes péchés. Ne me frappe pas, durant ce mois-ci, avec les fuets de Ta Vengeance. Mets-moi à l'abri des motifs de Ton courroux. Je fais appel à Ta Faveur et à Ton Secours, o Sommet du désir des désireux.
Translittération
(Bismillâh-ir-Ramân-ir-Rahîm. Allâhumma lâ takh-thilnî fîhi li-ta'arrodhi ma'çiyatika, wa lâ tadhribnî bi-siyâti Niqmatika, wa zahzihnî fîhi min mûjibâti Sakhatika, bi-Mannika wa Ayâdika, yâ Montahâ raghbat-ir-râghibîn-a)
اليوم السّادس: اَللّـهُمَّ لا تَخْذُلْني فيهِ لِتَعَرُّضِ مَعْصِيَتِكَ، وَلاتَضْرِبْني بِسِياطِ نَقِمَتِكَ، وَزَحْزِحْني فيهِ مِنْ مُوجِباتِ سَخَطِكَ، بِمَنِّكَ وَاَياديكَ يا مُنْتَهى رَغْبَةِ الرّاغِبينَ
7[SUP]e[/SUP] jour :
Traduction:
O Allah, aide-moi, en ce mois-ci, à en observer le jeûne et à en accomplir les actes de piété. Evite-moi, durant ce mois, les erreurs et les péchés. Pourvois-moi, en ce mois-ci, de la faveur de T'invoquer et de Te remercier continuellement, par Ton concours, o Guide des égarés.
Translittération
(Bismillâh-ir-Ramân-ir-Rahîm. Allâhumma a'innî fîhi 'alâ çiyâmihi wa qiyâmihi, wa jannibnî fîhi min hafawâtihi wa âthâmihi, wa-rzoqnî fîhi thikrika wa chokraka bi-dawâmihi, bi-Tawfîqika, yâ Hâdiy-al-modhillîn-a)
اليوم السّابع: اَللّـهُمَّ اَعِنّي فِيهِ عَلى صِيامِهِ وَقِيامِهِ، وَجَنِّبْني فيهِ مِنْ هَفَواتِهِ وَآثامِهِ، وَارْزُقْني فيهِ ذِكْرَكَ بِدَوامِهِ، بِتَوْفيقِكَ يا هادِيَ الْمُضِلّينَ.
8[SUP]e[/SUP] jour :
Traduction:Translittération
O Allah, pourvois-moi, en ce mois-ci, de la faveur d'être bon envers les orphelins, généreux envers les affamés, répandeur de la paix et compagnon des vertueux, par Ta bienveillance, o Refuge de ceux qui espèrent.
Translittération
(Bismillâh-ir-Ramân-ir-Rahîm. Allâhum-mar-zoqnî fîhi rahmat-il-aytâmi, wa it'âm-it-ta'âmi, wa ifchâ'-is-salâmi, wa çohbat-il-kirâmi, bi-Tawlika, yâ Malja'-al-âmilîn-a)
اليوم الثّامن: اَللّـهُمَّ ارْزُقْني فيهِ رَحْمَةَ الاَْيْتامِ، وَاِطْعامَ اَلطَّعامِ، وَاِفْشاءَ السَّلامِ، وَصُحْبَةَ الْكِرامِ، بِطَولِكَ يا مَلْجَاَ الاْمِلينَ.
9[SUP]e[/SUP] jour :
Traduction:
O Allah, Réserve-moi, en ce mois-ci, une part de Ta Grande Miséricorde. Guide-moi, en ce mois-ci, vers Tes preuves éclatantes et conduis-moi, en ce mois-ci, vers Ta pleine Satisfaction, par Ton amour, o Espoir des désireux.
Translittération
(Bismillâh-ir-Ramân-ir-Rahîm. Allâhumma-j'al lî fîhi naçîban min Rahmatik-al-wâsi'ati, wa-hdinî fîhi li-Barâhînak-as-sâti'ati,, wa khoth bi-nâçiyatî ilâ mardhâtika-l-jâmi'ati, bi-mahabbatika yâ amal-al-mochtâqîn-a)
اليوم التّاسع: اَللّـهُمَّ اجْعَلْ لي فيهِ نَصيباً مِنْ رَحْمَتِكَ الْواسِعَةِ، وَاهْدِني فيهِ لِبَراهينِكَ السّاطِعَةِ، وَخُذْ بِناصِيَتي اِلى مَرْضاتِكَ الْجامِعَةِ، بِمَحَبَّتِكَ يا اَمَلَ الْمُشْتاقينَ.
10[SUP]e[/SUP] jour :
Traduction:
O Allah, fais que je sois, , en ce mois-ci, parmi qui se confient totalement à Toi, fais que je sois parmi ceux qui gagnent Ton estime, fais que je sois parmi ceux qui sont proches de Toi, par Ta Bienfaisance, o Refuge final des solliciteurs.
Translittération
(Allâhumma-j'alnî fîhi min-al-mutawakkilîna 'alayka, wa-j'alnî fîhi min-al-fâ'izîna ladayka, wa-j'alnî fîhi min-al-moqarrabîna ilayka, bi-Ihsânika yâ ghâyat-at-tâlibîn-a )
اليوم العاشر: اَللّـهُمَّ اجْعَلْني فيهِ مِنَ الْمُتَوَكِّلينَ عَلَيْكَ، وَاجْعَلْني فيهِ مِنَ الْفائِزينَ لَدَيْكَ، وَاجْعَلْني فيهِ مِنَ الْمُقَرَّبينَ اِلَيْكَ، بِاِحْسانِكَ يا غايَةَ الطّالِبينَ.
11[SUP]e[/SUP] jour :
Traduction:
O Allah, fais-moi aimer, en ce mois-ci, les bonnes actions, fais-moi détester, en ce mois-ci, la transgression et la désobéissance. Epargne-moi, en ce mois-ci, Ton courroux et les Feux, par Ton pouvoir, o Secours de ceux qui crient au secours.
Translittération
Allâhumma habbib ilayya fîhi-l-ihsâna, wa karrih ilayya fîhi-l-fusûqa wa-l-'içiyâna, wa harrim 'alayya fîhi-l-sakhta wa-n-nîrana, bi-'awnika, yâ Ghiyâth-al-mostaghîthîna
اليوم الحادي عشر: اَللّـهُمَّ حَبِّبْ اِلَيَّ فيهِ الاِْحْسانَ، وَكَرِّهْ اِلَيَّ فيهِ الْفُسُوقَ وَالْعِصْيانَ، وَحَرِّمْ عَلَيَّ فيهِ السَّخَطَ وَالنّيرانَ بِعَوْنِكَ يا غِياثَ الْمُسْتَغيثينَ.
12[SUP]e[/SUP] jour :
Traduction:
O Allah, orne-moi, en ce mois-ci, de la discrétion et de la chasteté; enveloppe-moi, en ce mois-ci, de l'habit de la satisfaction et de la suffisance; fais-moi porter, en ce mois-ci, à la justice et à l'équité; rassure-moi en ce mois-ci de tout ce dont j'ai peur, par Ta protection, o Refuge de ceux qui ont peur.
Translittération
Allâhumma zayyinnî fîhi bi-s-sitri wa-l-'afâfi, wa-stornî fîhi fîhi bi-libâs-il-qonû'i wa-l-kafâfi,wa-hmilnî fîhi 'alâ-l-'adli wa-l-inçâfi, wa âminnî fîhi min kolli mâ akhâfo, bi-'içmatika yâ 'içmat-al-khâ'ifîn-a
اليوم الثّاني عشر: اَللّـهُمَّ زَيِّنّي فيهِ بِالسِّتْرِ وَالْعَفافِ، وَاسْتُرْني فيهِ بِلِباسِ الْقُنُوعِ وَالْكَفافِ، وَاحْمِلْني فيهِ عَلَى الْعَدْلِ وَالاِْنْصافِ، وَآمِنّي فيهِ مِنْ كُلِّ ما اَخافُ، بِعِصْمَتِكَ يا عِصْمَةَ الْخائِفينَ.
13[SUP]e[/SUP] jour :
Traduction:
O Allah, lave-moi, en ce mois-ci, de toutes impuretés et de toutes pratiques impures; donne-moi la force, en ce mois-ci, de supporter toutes les manifestations des destins; guide-moi, en ce mois-ci, vers la piété et la compagnie des vérédiques, par Ton Soutient. O Pruneau de l'oeil des indigents.
Translittération
Allâhumma tahhirnî fîhi min-ad-danasi wa-l-aqthâri, wa çabbirnî fîhi 'alâ kâ'inât-il-aqdâri, wa waffiqnî fîhi li-t-toqâ wa çohbat-il-abrâri, bi-'awnika yâ qorrata ayn-il-masâkîn-a)
اليوم الثّالث عشر: اَللّـهُمَّ طَهِّرْني فيهِ مِنَ الدَّنَسِ وَالاَْقْذارِ، وَصَبِّرْني فيهِ عَلى كائِناتِ الاَْقْدارِ، وَوَفِّقْني فيهِ لِلتُّقى وَصُحْبَةِ الاَْبْرارِ، بِعَوْنِكَ يا قُرَّةَ عَيْنِ الْمَساكينَ.
14[SUP]e[/SUP] jour :
Traduction:
O Allah, ne tiens pas vigueur, en ce mois-ci, de mes trébuchements; pardonne-moi, en ce mois-ci, mes fautes et mes faux-pas; ne me laisse pas, en ce mois-ci, être l'objet des maux et des vicissitudes, par Ta Puissance, o Puissance des musulmans.
Translittération
Allâhumma lâ to'âkhithnî fîhi bi-l-'tharâti, wa aqilnî fîhi min-al-khatâyâ wa-l-hafawâti, wa lâ taj'alnî fîhi gharadhan li-l-balâyâ wa-l-âfâti, bi-'izzatika yâ 'Izza-l-moslimîn-a
اليوم الرّابع عشر: اَللّـهُمَّ لا تُؤاخِذْني فيهِ بِالْعَثَراتِ، وَاَقِلْني فيهِ مِنَ الْخَطايا وَالْهَفَواتِ، وَلا تَجْعَلْني فيهِ غَرَضاً لِلْبَلايا وَالاْفاتِ، بِعِزَّتِكَ يا عِزَّ الْمُسْلِمينَ.
15[SUP]e[/SUP] jour :
Traduction:
O Allah, accorde-moi, en ce mois-ci, la sincérité des adorateurs pieux; élargis ma poitrine, en ce mois-ci, au repentir sincère, o Refuge de ceux qui ont peur.
Translittération
Allâhum-ma-r-zoqnî fîhi tâ'at-al-khâchi'îna, wa-chrah fîhi çadrî bi-inâbat-il-mokhtabîna, bi-Amânika yâ Amân-al-khâ'ifîn-a
اليوم الخامس عشر: اَللّـهُمَّ ارْزُقْني فيهِ طاعَةَ الْخاشِعينَ، وَاشْرَحْ فيهِ صَدْري بِاِنابَةِالُْمخْبِتينَ، بِاَمانِكَ يا اَمانَ الْخائِفينَ.
16[SUP]e[/SUP] jour :
Traduction:
O Allah, guide-moi, en ce mois-ci, vers l'attitude des justes; éloigne-moi, en ce mois-ci, de la compagnie des méchants; admets-moi par Ta Miséricorde dans Ta Permanente Demeure, par Ta Divinité, o Seigneur des mondes.
Translittération
Allâhumma waffiqnî fîhi li-mowâfaqat-il-abrâri, wa jannibnî fîhi morâfaqat-il-achrâri, wa âwinî finî bi-Rahmatika ilâ dâr-il-qarâri, bi-Ilâhiyyatika yâ Ilâh-al-'âlamîn-a
اليوم السّادس عشر: اَللّـهُمَّ وَفِّقْني فيهِ لِمُوافَقَةِ الاَْبْرارِ، وَجَنِّبْني فيهِمُرافَقَةَ الاَْشْرارِ، وَآوِني فيهِ بِرَحْمَتِكَ اِلى دارِ الْقَـرارِ، بِاِلهِيَّتِكَ يا اِلـهَ الْعالَمينَ.
17[SUP]e[/SUP] jour :
Traduction:
O Allah, Guide-moi, en ce mois-ci, vers les bonnes actions. Satisfais, en ce mois-ci, mes besoins et et y réalise mes espoirs. O Celui Qui n'a pas besoin de rappel! O Celui Qui connais ce qui se passe dans les cur des êtres! Prie sur Mohammad et sur sa Famille pure.
Translittération
Allâhummah-dinî fîhi li-çâlih-il-a'mâli, wa-qdhi lî fîhi-l-hawâ'ija wa-l-âmâli, yâ man lâ yahtâjo ilâ-t-tafsîri wa-s-so'âli, yâ 'âliman bimâ fî çodûdr -il-'âlamîna, çalli 'alâ Mohammadinwa âlihi-t-tâhirîn-a
اليوم السّابع عشر: اَللّـهُمَّ اهْدِني فيهِ لِصالِحِ الاَْعْمالِ، وَاقْضِ لي فيهِ الْحَوائِجَ وَالاْمالَ، يا مَنْ لا يَحْتاجُ اِلَى التَّفْسيرِ وَالسُّؤالِ، يا عالِماً بِما في صُدُورِ الْعالَمينَ، صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِهِ الطّاهِرينَ.

18[SUP]e[/SUP] jour :
Traduction:
O Allah, attire mon attention, en ce mois-ci, sur les bénédictions de ses repas de l'aube du jour (suhûr); illumine mon cur, en ce mois-ci, par les lumières de sa clarté et fais que tous mes organes suivent ses effets, par Ta Lumière, o Illuminateur des coeurs des connaisseurs.
Translittération
Allâhumma nabbihnî fîhi li-barâkâti ashârihi, wa nawwir fîhi qalbî bi-dhiyâ'i anwârihi, wa khoth bi-kolli a'dhâ'î, ilâ-t-tibâ'i âthârihi , bi-Nûrika yâ Monawwira qulûi-il-'ârifîn-a.
اليوم الثّامن عشر: اَللّـهُمَّ نَبِّهْني فيهِ لِبَرَكاتِ اَسْحارِهِ، وَنَوِّرْ فيهِ قَلْبي بِضياءِ اَنْوارِهِ، وَخُذْ بِكُلِّ اَعْضائي اِلَى اتِّباعِ آثارِهِ، بِنُورِكَ يا مُنَوِّرَ قُلُوبِ الْعارِفينَ.
19[SUP]e[/SUP] jour :
Traduction:
O Allah, réseve ma part, en ce mois-ci, dans les bénédictions qu'il porte, aplatis mon chemin vers les bienfaits qu'il porte, et ne me prive pas de la réception de ses bienfaisances, o Toi Qui guides vers la Vérité évidente.
Translittération
Allâhumma wffir fîhi hadh-dhî min barkâtihi, wa sahhil sabîlî ilâ khayrâtihi, wa lâ tahrimnî qabûla hasanâtihi, yâ Hâdiyan ilâ-l-Haqq-il mubîn-i.
اليوم التّاسع عشر: اَللّـهُمَّ وَفِّرْ فيهِ حَظّي مِنْ بَرَكاتِهِ، وَسَهِّلْ سَبيلي اِلى خَيْراتِهِ، وَلا تَحْرِمْني قَبُولَ حَسَناتِهِ، يا هادِياً اِلَى الْحَقِّ الْمُبينِ.

20[SUP]e[/SUP] jour :
Traduction:
O Allah, ouvre-moi, ence mois-ci, les Portes des Paradis, refermes-y devant moi les portes de l'Enfer, et offre-moi la chance d'y réciter le Coran, o Toi Qui suscites la tranquillité dans les curs des croyants.
Translittération
Allâhumma-f-tah lî fîhi abwâb-aj-jinâni, wa aghliq 'annî fîhi abâb-an-nîrâni, wa waffiqnî fîhi li-tilâwat-il-Qor'âni, yâ Monzil-as-sakînati fî qo;ûb-il-mo'minîn-a.
اليوم العشرين: اَللّـهُمَّ افْتَحْ لي فيهِ اَبْوابَ الْجِنانِ، وَاَغْلِقْ عَنّي فيهِ اَبْوابَ النّيرانِ، وَوَفِّقْني فيهِ لِتِلاوَةِ الْقُرْآنِ، يا مُنْزِلَ السَّكينَةِ فى قُلُوبِ الْمُؤْمِنينَ.

21[SUP]e[/SUP] jour :
Traduction:
O Allah, Fais que ce mois-ci soit un guide pour moi vers Ta satisfaction; ne laisse pas le diable trouver le chemin vers moi durant ce mois et fais que le Paradis soit pour moi une demeure et un lieu de repos, o Toi Qui qui subviens aux besoins des nécessiteux.
Translittération
Allâhumma-j'al lî fîhi ilâ mardhâtika dalîlan, wa lâ taj'al li-ch-chaytâni fîhi 'alayya sabîlan, wa-j'al-il-jannati lî manzilan wa maqîlan yâ qâdhiya hawâ'ij-it-tâlibîn-a
اليوم الحادي والعشرين: اَللّـهُمَّ اجْعَلْ لى فيهِ اِلى مَرْضاتِكَ دَليلاً، وَلا تَجْعَلْ لِلشَّيْطانِ فيهِ عَلَيَّ سَبيلاً، وَاجْعَلِ الْجَنَّةَ لى مَنْزِلاً وَمَقيلاً، يا قاضِيَ حَوائِجِ الطّالِبينَ.
22[SUP]e[/SUP] jour :
Traduction:
O Allah, ouvre-moi, en ce mois-ci, les portes de ta Grâce; fais-y descedre sur moi Tes bénédictions; fais-m'y (fais-y-moi) mériter les motifs de Ta satisfaction et admets-m'y (admts-y-moi) aux centres de Tes paradis, o Toi Qui réponds aux supplications des nécessiteux.
Translittération
Allâhumma-f-tah lî fîhi abwâbi fadhlika wa anzil 'alayya fîhi barakâtika, wa waffiqnî fîhi li-mûjibâti mardhâtika, wa askinnî fîhi bahhâti jannâtika, yâ mojîbo da'wat-il-modh-tarrîn-a.
اليوم الثّاني والعشرين: اَللّـهُمَّ افْتَحْ لى فيهِ اَبْوابَ فَضْلِكَ، وَاَنْزِلْ عَلَيَّ فيهِ بَرَكاتِكَ، وَوَفِّقْني فيهِ لِمُوجِباتِ مَرْضاتِكَ، وَاَسْكِنّي فيهِ بُحْبُوحاتِ جَنّاتِكَ، يا مُجيبَ دَعْوَةِ الْمُضْطَرّينَ.
23[SUP]e[/SUP] jour :
Traduction:
O Allah, lave-moi, en ce mois-ci, de tous mes péchés; purifies-y-moi de tous défauts; éprouves-y mon cur par la piété des curs, oToi Qui effaces les trébuchements des pécheurs.
Translittération
Allâhomma-gh-silnî fîhi min-ath-thonûbi, wa tahhirnî fîhi min-al-'oyûbi, wa-m-tahin qalbî fîhi bi-taqwâ-l-qolûbi, yâ moqîla 'atharât-il-mothnibîn-a
اليوم الثّالث والعشرين: اَللّـهُمَّ اغْسِلْني فيهِ مِنَ الذُّنُوبِ، وَطَهِّرْني فيهِ مِنَ الْعُيُوبِ، وَامْتَحِنْ قَلْبي فيهِ بِتَقْوَى الْقُلُوبِ، يا مُقيلَ عَثَراتِ الْمُذْنِبينَ.
24[SUP]e[/SUP] jour :
Traduction:
O Allah, je ne Te demande, en ce mois-ci, que ce qui Te contenterait; je me protège auprès de Toi contre ce qui Te déplaîrait et je Te demande de m'y faire réussir à T'obéir et à ne pas Te désobéir, o Toi qui es si Généreux envers tous les solliciteurs.
Translittération
Allâhmma innî as'aloka fîhi mâ yordhîka, wa a'ûtho bika mimma yo'thîka, wa as'aloka-t-tawfîqa fîhi li-'an otî'aka wa lâ a'çîka, yâ Jawâd-as-sâ'lîn-a.
اليوم الرّابع والعشرين: اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْأَلُكَ فيهِ ما يُرْضيكَ، وَاَعُوذُبِكَ مِمّا يُؤْذيكَ، وَاَسْأَلُكَ التَّوْفيقَ فيهِ لاَِنْ اُطيعَكَ وَلا اَعْصيْكَ، يا جَوادَ السّائِلينَ.
25[SUP]e[/SUP] jour :
Traduction:
O Allah, fais-moi amoureux, en ce mois, de Tes serviteurs pieux et ennemi de Tes ennemis. Amène-moi, en ce mois, à suivre les pas du Sceau de Tes Prophètes, o "Immunisateur " des coeurs des Prophètes.
Translittération
Allâhumma -j'alnî fîhi mohibban li-awliyâ'ika, wa mo'âdiyan li-'a'dâ'ika, mostannan bi-sunnati khâtami anbiyâ'ika, yâ 'âçiman qulûb-an-nabiyyîn-a.
اليوم الخامس والعشرين: اَللّـهُمَّ اجْعَلْني فيهِ مُحِبَّاً لاَِوْلِيائِكَ، وَمُعادِياً لاَِعْدائِكَ، مُسْتَنّاً بِسُنَّةِ خاتَمِ اَنْبِيائِكَ، يا عاصِمَ قُلُوبِ النَّبِيّينَ.
26[SUP]e[/SUP] jour :
Traduction:
O Allah, fais que mes efforts soient, en ce mois, récompensés, mon péché absous, et mes actes de piété acceptés et mon défaut couvert, o le plus Entendant des entendants.
Translittération
Allâhumma-j'al sa'yî fîhi mach-kûran, wa thanbî fîhi magh-fûran, wa 'amalî fîhi maqbûlan, wa 'aybî fîhi mastûran, yâ Asma'a-s-sâmi'în-a.
اليوم السّادس والعشرين: اَللّـهُمَّ اجْعَلْ سَعْيي فيهِ مَشْكُوراً، وَذَنْبي فيهِ مَغْفُوراً وَعَمَلي فيهِ مَقْبُولاً، وَعَيْبي فيهِ مَسْتُوراً، يا اَسْمَعَ السّامِعينَ.
27[SUP]e[/SUP] jour :
Traduction:
O Allah, accorde-moi, en ce mois, la Grâce de la Nuit du Destin; transformes-y mes difficultés en facilité et aisance, acceptes-y mes excuses, enraies-y mon péché et ma faute, oToi Qui es tout Compatissant envers Ses bons serviteurs.
Translittération
Allâhumma-r-zoqnî fîhi fadhla laylati-l-qadri, wa çayyir fîhi omûrî min al-'osri ilâ-l-yosri, wa-qbal ma'âthîrî, wa hotta 'annî-th-thanba wa-l-wizra, yâ Ra'ûfan bi-'ibâdihi-ç-çâlihîn-a
اليوم السّابع والعشرين: اَللّـهُمَّ ارْزُقْني فيهِ فَضْلَ لَيْلَةِ الْقَدْرِ، وَصَيِّرْ اُمُوري فيهِ مِنَ الْعُسْرِ اِلَى الْيُسْرِ، وَاقْبَلْ مَعاذيري، وَحُطَّ عَنّيِ الذَّنْبَ وَالْوِزْرَ، يا رَؤوفاً بِعِبادِهِ الصّالِحينَ.
28[SUP]e[/SUP] jour :
Traduction:
O Allah, accorde-moi, en ce mois, la chance d'accomplir les actes surérogatoires, favorise-m'y par l'abrègement de mes moyens vers Ton obéissance, rapproches-y mon chemin vers Toi, o Toi Qui n'es jamais rendu indisponible par l'insistance des solliciteurs.
Translittération
Allaâhumma waffir hadh-dhî fîhi min-an-nawâfili, wa akrimni fîhi bi-ikhçâr-il-masâ'ili, wa qarrib fîhi wasîlati ilayka min bayna-l-wasâ'ili, yâ man lâ yach-ghalaho ilhâh-al-molihhîn-a
اليوم الثّامن والعشرين: اَللّـهُمَّ وَفِّرْ حَظّي فيهِ مِنَ النَّوافِلِ، وَاَكْرِمْني فيهِ بِاِحْضارِ الْمَسائِلِ، وَقَرِّبْ فيهِ وَسيلَتى اِلَيْكَ مِنْ بَيْنِ الْوَسائِلِ، يا مَنْ لا يَشْغَلُهُ اِلْحـاحُ الْمُلِحّينَ.
29[SUP]e[/SUP] jour :
Traduction:
O Allah, couvre-moi, en ce mois, de Ta Miséricorde, pourois-moi, en ce mois, de succès (dans mes actes d'obéissance) et d'astinence, purifie mon coeur des ténèbres de la suspicion, o Toi Qui es si clément envers Tes serviteurs pieux.
Translittération
Allâhumma ghach-chinî fîhi bi-r-rahmati, wa-r-zoqnî fîhi-t-tawfîqa wa-l-'içmati, wa tahhir qalbî min gayâhib-t-tohmati, yâ Rahîman bi-'ibâdihi-l-mo'minîn-a.
اليوم التّاسع والعشرين: اَللّـهُمَّ غَشِّني فيهِ بِالرَّحْمَةِ، وَارْزُقْني فيهِ التَّوْفيقَ وَالْعِصْمَةَ، وَطَهِّرْ قَلْبي مِنْ غَياهِبِ التُّهْمَةِ، يا رَحيماً بِعِبادِهِ الْمُؤْمِنينَ.
30[SUP]e[/SUP] jour :
Traduction:
O Allah, fais que mon jeûne soit l'expression de mes remerciements et de mon acceptation de tout ce qui te contente et contente le Prophète, aussi bien concernant les les Fondements de la Religion que ses Branches, par l'amour, de notre Maître Mohammad et de sa Famille pure, et louanges à Allah, Seigneur des mondes.
Translittération
Allâhumma-j'al çiyâmî fîhi bi-chukri wa-l-qabûli, 'alâ mâ tardhâho wa yardhâho-r-rasûla mohkamatan forû'oho bi-l-oçûli, bi-haqqi sayyidinâ Mohammadin wa âlihi-t-tâhirîna, wa-l-hamdo lillâhi Rabbi-l-'âlamîn-a
اليوم الثّلاثين: اَللّـهُمَّ اجْعَلْ صِيامى فيهِ بِالشُّكْرِ وَالْقَبُولِ عَلى ما تَرْضاهُ وَيَرْضاهُ الرَّسُولُ، مُحْكَمَةً فُرُوعُهُ بِالاُْصُولِ، بِحَقِّ سَيِّدِنا مُحَمَّد وَآلِهِ الطّاهِرينَ، وَالْحَمْدُ للهِ رَبِّ الْعالَمينَ.
 
Du'â' al-Iftitâh

Au Nom de Dieu, le Clément, le Miséricordieux
بِسْمِ اللهِ الرَّحمْنِ الرَّحيم
[h=2][/h](Allâhumma innî aftatih-uth-thanâ’a bi-hamdik-a wa Anta musaddidun li-ç-çawâbi bi-mannik-a)
[h=1]أللَّهُمَّ إنِّي أَفْتَتِحُ الثَّناءَ بِحَمْدِكَ وَأَنْتَ مُسَدِّدٌ لِلْصَوابِ بِمَنِّكَ[/h]O mon Dieu! Je commence l’éloge par Ta louange, car c’est Toi qui conduis imman*quablement et par Ta faveur, vers la Vérité,

(wa ayqantu Annaka Anta arham-ur-râhimîn-a fî mawdhi‘-il-‘afwi wa-r-rahma-ti,
وَأَيْقَنْتُ أَنَّكَ أَنْتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ فِي مَوْضِعِ الْعَفْوِ وَالرَّحْمَةِ
et parce que j'ai acquis la conviction que Tu es le plus Clément des cléments quand il s’agit de pardon et de Miséricorde,

(wa achad-dul-muâqibîna fî mawdhi-in-nikâli wan-naqima-ti, wa adham-ul-mutajabbirîna fî mawdhi-il-kibriyâ’i wa-l-adhama-ti)
وَأَشَدُّ المُعاقِبِينَ فِي مَوْضِعِ النَّكالِ وَالنَّقِمَةِ وَأَعْظَمُ المُتَجَبِّرِينَ فِي مَوْضِعِ الكِبْرِياءِ وَالعَظَمَةِ
le plus ferme de ceux qui punissent, lorsqu'il s'agit de Châtiment et de Vengeance, et le plus Grand des grands, lorsqu'il s’agit de Gloire et de Majesté.
(Allâhumma athinta lî fî duâ’ika wa mas’alatika : f-asma yâ Samîu mid-hatî, wa ajib yâ Rahîmu dawatî, wa aqil yâ Ghafûru athratî)
اللَّهُمَّ أَذِنْتَ لِي فِي دُعائِكَ وَمَسْألَتِكَ فَـاسْمَعْ ياسَمِيعُ مِدْحَتِي وَأَجِبْ يَا رَحِيمُ دَعْوَتِي وَأَقِلْ يا غَفُورُ عَثْرَتِي
O mon Dieu! Tu m'as autorisé à T'invoquer et à Te solliciter; entends donc, ô Toi qui écoutes, mon éloge! Réponds donc, ô Clé*ment, à mon invocation; et pardonne donc, ô continuel Pardonneur, mes trébuchements !
(fakam, yâ Ilâhî, min kurbatin qad farajtahâ, wa humûmin qad kachaftahâ, wa athratin qad aqaltahâ, wa rahmatin qad nachartahâ, wa halaqata balâ’in qad fakaktahâ.)
فَكَمْ يا إِلـهِي مِنْ كُرْبَةٍ قَدْ فَرَّجْتَهَا وَغُمُومٍ قَدْ كَشَفْتَها وَعَثْرَةٍ قَدْ أَقَلْتَها وَرَحْمَةٍ قَدْ نَشَرْتَها وَحَلْقَةِ بَلاءٍ قَدْ فَكَكْتَها
Car combien de peines, ô mon Dieu, n’as‑Tu pas soulagées ? et combien de soucis, n'as‑Tu pas enlevés ? et combien de trébuchements n’as-tu pas absous ? et combien de miséricordes n'as-Tu pas répandues ? et combien de cercles de malheur n’as-tu pas dénoués ?

(alhamdu lil-Lâh-il-lathî lam yattakhith çâhibatain wa lâ walada-n, wa lam yakun lahu charîkan fi-l-mulki, wa lam yakun lahu waliyy-un min-ath-thulli, wa kabbirhu takbîra-n).
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ صاحِبَةً وَلا وَلَداً وَلَمْ يَكُنْ لَهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَلمْ يَكُنْ لَهُ وَلِيٌّ مِنَ الذُّلِّ وَكَبِّرْهُ تَكْبِيراً
Louange à Dieu qui ne s’est donné ni com*pagne ni enfant, qui n'a pas d'associé dans la Royauté, qui n’a besoin de protecteur pour Le défendre contre l’humiliation, et dont on doit donc proclamer hautement la Grandeur.
(alhamdu lillâhi bi-jamîi mahâmidihi kullihâ, alâ jamîi niamihi kullihâ)
الْحَمْدُ لِلَّهِ بِجَمِيعِ مَحَامِدِهِ كُلِّها عَلَى جَمِيعِ نِعَمِهِ كُلِّها
Louange à Dieu avec l’ensemble de toutes Ses Qualités louables et pour l'ensemble de tous Ses Bienfaits.

(alhamdu lillâh-illathî lâ mudhâdda lahu fî mulkihi wa lâ munâzia lahu fî amrihi)
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لا مُضَادَ لَهُ فِي مَلْكِهِ وَلا مُنَازِعَ لَهُ فِي أمْرِهِ
Louange à Dieu qui n’a pas d’opposant dans Sa Royauté, ni de rival dans Son Commandement.

(alhamdu lillâh-illathî lâ charîka lahu fî khalqihi, wa lâ chabîha lahu fî adhamatihi.)
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لا شَرِيكَ لَهُ فِي خَلْقِهِ وَلا شَبِيهَ لَهُ فِي عَظَمَتِهِ
Louange à Dieu qui n’a pas d’associé dans Sa Création, ni de semblable dans Son Immensité.

(alhamdu lillâh-il-fâchî fî-l-khalqi amruhu wa hamduhu, adh-dhâhiri bi-l-karami majduhu, al-bâsiti bi-l-jûdi yadahu allathî lâ tanquçu khazâ’inuhu wa lâ tazîduhu kathrat-ul-atâ’i illâ jûdan wa karaman : innahu huwa-l-Azîz-ul-Wahhâb-u.)
الْحَمْدُ لِلَّهِ الْفاشِي فِي الْخَلْقِ أَمْرُهُ وَحَمْدُهُ الظَّاهِرِ بِالْكَرَمِ مَجْدُهُ الْباسِطِ بِالْجُودِ يَدَه ُ الَّذِي لا تَنْقُصُ خَزَائِنُهُ وَلا تَزِيدُهُ كَثْرَةُ الْعَطَاءِ إلاَّ جُوداً وَكَرَماً إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الْوَهَّابُ
Louange à Diequi répand Son Commande*ment et Son Eloge dans la Création; qui fait apparaître Sa Gloire par Sa Générosité; qui tend Sa main par Sa Largesse, Celui dont les trésors ne diminuent pas, et dont les dons généreux ne font qu’augmenter la Gé*nérosité et la Munificence; IL est le Puissant, le Continuel Donateur.

(Allâhumma innî as’aluka qalîlan min kathîrin, maa hâjatin bî ilayhi adhîma-tin wa ghinâka anhu qadîm-un, wa-huwa indî kathîr-un, wa-huwa alayka sahlun yasîr-un ),
اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ قَلِيلاً مِنْ كَثِيرٍ مَعَ حاجَةٍ بِي إِلَيْهِ عَظِيمَةٍ وَغِنَاكَ عَنْهُ قَدِيمٌ وَهُوَ عِنْدِي كَثِيرٌ وَهُوَ عَلَيْكَ سَهْلٌ يَسِيرٌ
O mon Dieu! Je Te demande peu (de choses) par rapport à l'immensité (de ce que Tu possèdes, alors que mon besoin en est grand, Ton non‑besoin en est avéré; et alors que pour moi c'est beaucoup, pour Toi, c’est facile et aisé

(Allâhumma inna afwaka an thanbî, wa tajâwuzaka an khatî’atî, wa çafhaka an dhulmî, wa sitraka alâ qabîhi amalî wa hilmaka an kathîri jurmî, indamâ kâna min khata’î wa amdî
اللَّهُمَّ إِنَّ عَفْوَكَ عَنْ ذَنْبِي وَتَجاوُزَكَ عَنْ خَطِيئَتِي وَصَفْحَكَ عَنْ ظُلْمِي وَسَتْرَكَ عَلَى قَبِيحِ عَمَلِي وَحِلْمَكَ عَنْ كَثِيرِ جُرْمِي عِنْدَمَا كَانَ مِنْ خطأي وَعَمْدِي
O mon Dieu! Le fait que Tu aies pardonné mon péché, oublié ma faute, absous mon injustice, couvert mon action détestable, fait preuve d'indulgence envers les nombreux crimes que j’ai commis délibérément et dont je suis pleinement coupable,

atma‘anî fî an as’aluka mâ lâ astawjibahu minka al-lathî razaqtanî min rahmatika, wa araytanî min qudratika wa ‘arraftanî min ijâbatika
أَطْمَعَنِي فِي أَنْ أَسْألَكَ مَا لا أَسْتَوْجِبُهُ مِنْكَ الَّذِي رَزَقْتَنِي مِنْ رَحْمَتِكَ وَأَرَيْتَنِي مِنْ قُدْرَتِكَ وَعَرَّفْتَنِي مِنْ إِجَابَتِكَ
(tout cela) m’a encouragé à Te demander ce que je ne mérite pas, de Toi qui m’as accordé les moyens d'existence par Ta Miséricorde, qui m’as fait entrevoir (une partie de) Ta Puissance et connaître (une partie de) Ta réponse.
(fa-çirtu ad‘ûka âminan, wa as’aluka musta’nisan, lâ khâ’ifan wa lâ wajilan, mudillan ‘alayka fîmâ qaçadtu fîhi ilayka),
فَصِرْتُ أَدْعُوكَ آمِناً وَأَسْأَلُكَ مُسْتَأْنِساً لا خَائِفاً وَلا وَجِلاً مُدِلاًّ عَلَيْكَ فِيما قَصَدْتُ فِيهِ إِلَيْكَ
Aussi me suis-je permis à T'appeler en toute confiance, et à Te solliciter avec gaieté, sans peur ni crainte, exigeant de Toi avec familiarité ce pour quoi j'étais venu vers Toi.
(fa-in abta’a annî atabtu bi-jahlî alayka, wa laalla-l-lathî abta’a annî huwa khayran lî, li-ilmika bi-âqibat-il-umûr-i)
فَإِنْ أَبْطَأَ عَنِّي عَتِبْتُ بِجَهْلِي عَلَيْكَ وَلَعَلَّ الَّذِي أَبْطَأَ عَنِّي هُوَ خَيْرٌ لِي لِعِلْمِكَ بِعَاقِبَةِ الأُمُورِ
Si cela (ce que je voulais de Toi) tardait à me parvenir, je Te blâmerais par mon ignorance; car peut‑être ce retard vaut‑il mieux pour moi, pour la simple raison que Tu connais préalablement le résultat des choses ...
(fa-lam ara mawlan karîman açbara `alâ `abdin la’îmin minka `alayya)
فَلَمْ أرَ مَوْلَىً كَرِيمَاً أَصْبَرَ عَلَى عَبْدٍ لَئِيمٍ مِنْكَ عَلَيَّ
Ainsi, je n’ai jamais vu un Maître plus généreux et plus patient que Toi envers un serviteur aussi mesquin que moi.
(yâ Rabbi ! Innaka tad`ûnî fa-’uwallî `anka, wa tatahabbabu ilayya fa-atabagh-ghadhu ilayk(a)
يَا رَبِّ إِنَّكَ تَدْعُونِي فَأُوَلِّي عَنْكَ وَتَتَحَبَّبُ إِلَيَّ فَأَتَبَغَّضُ إِلَيْكَ
O mon Dieu! Alors que Tu m'appelles, je Te tourne le dos, et alors que Tu Te montres aimable envers moi, je Te boude;
(wa tatawaddadu ilayya falâ aqbalu minka, ka-anna liya-t-tattawula `alayka)
وَتَتَوَدَّدُ إِلَيَّ فَلا أَقْبَلُ مِنْكَ كَأَنَّ لِيَ التَّطَوُّلَ عَلَيْكَ
et alors que Tu me témoignes de l'affection, je la refuse de Ta part, comme si Tu m’étais redevable de quelque chose;

(fa-lam yamnaaka thâlika min-ar-rahmati bî wa-l-ihsâni ilayya wat-tafadh-dhuli alayya bi-jûdika wa karamika )
فَلَمْ يَمْنَعْكَ ذَلِكَ مِنَ الرَّحْمَةِ لِي وَالإِحْسَانِ إِلَيَّ وَالتَّفَضُّلِ عَلَيَّ بِجُودِكَ وَكَرَمِكَ
et malgré tout, cela ne T’a pas empêché d’être Miséricordieux envers moi, Bienfaisant à mon égard, et de me couvrir de la faveur de Ta Lar*gesse.
(fa-rham ‘abdaka-l-jâhila, wajud ‘alayhi bi-fadhl ihsânika innaka Jawâdun Karîm).
فَارْحَمْ عَبْدَكَ الْجَاهِلَ وَجُدْ عَلَيْهِ بِفَضْلِ إِحْسَانِكَ إِنَّكَ جَوَادٌ كَرِيمٌ .
Sois donc Miséricordieux envers Ton serviteur ignorant, et offre-lui généreusement la faveur de Ta Bienfaisance; car Tu es le continuel Do*nateur, le Généreux.
(al-hamdu lillâhi Mâlik-il-mulki, Mujrî-l-fulki, Musakh-khir-ir-riyâhi, Fâliq-il-içbâhi, Dayyân-id-dîni, Rab-bi-l-âlamîn-a)
الْحَمْدُ لِلَّهِ مَالِكِ الْمُلْكِ مُجْرِي الْفُلْكِ مُسَخِّرٍ الرِّياحِ فَالِقِ الإِصْبَاحِ دَيَّانِ الدِّينِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Louange à Dieu, Maître de la Royauté, Celui qui fait voguer les vaisseaux, qui asservit les vents, qui fait revenir l'aube, le Juge du Jour du Jugement, le Seigneur des Mondes.

(al-hamdu lillâhi ‘alâ hilmihi ba‘da ‘ilmihi, wa-l-hamdu lillâhi ‘alâ ‘afwihi ba‘da qudratih-i)
[h=3]الْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَى حِلْمِهِ بَعْدَ عِلْمِهِ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَى عَفْوِهِ بَعْدَ قُدْرَتِه[/h]Louange à Dieu qui a fait preuve de Clémence, bien qu'IL sache; louange à Dieu qui a gracié bien qu'il soit Puissant ;
(wa-l-hamdu lillâhi alâ tûli anâtihi fî ghadhabihi, wa-huwa qâdirun alâ mâ yurîd-u)
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَى طُولِ أَنَاتِهِ فِي غَضَبِهِ وَهُوَ قَادِرٌ عَلَى مَا يُرِيدُ
Louange à Dieu pour Sa Grande Patience dans Sa Colère, alors qu'Il a tout pouvoir sur tout ce qu’IL veut.

(al-hamdu lillâhi Khâliq-il-khalqi, Bâsit-ir-rizqi, Fâliq-il-açbâhi, thî-l-jalâli wa-l-ikrâm-i wa-l-fadhli wa-l-in`âm-i),
الْحَمْدُ لِلَّهِ خَالِقِ الْخَلْقِ بَاسِطِ الرِّزْقِ فَالِقِ الإِصْبَاحِ ذِي الْجَلالِ وَالإِكْرَامِ وَالْفَضْلِ وَالإِنْعَامِ
Louange à Dieu, Créateur des univers, Pourvoyeur des moyens de subsistance, plein de Majesté et de Munificence, de Grâce et de Bienfaisance,
(allathî bauda falâ yurâ, wa qaruba fa-chahid-an-najwâ, tabâraka wa taâlâ),
الَّذِي بَعُدَ فَلا يُرَى وَقَرُبَ فَشَهِدَ النَّجْوَى تَبَارَكَ وَتَعَالَى
Celui qui est si loin qu'Il n'est pas visible, et si proche qu'Il entend les conciliabules. IL est Béni et Très Élevé.
(al-hamdu lillâh-illathî laysa lahu munâziun yuâdiluh-u, wa lâ chabîhun yuchâkiluh-u, wa lâ dhahîrun yuâdhiduh-u)
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَيْسَ لَهُ مُنَازِعٌ يُعَادِلُهُ وَلا شَبِيهٌ يُشَاكِلُهُ وَلا ظَهِيرٌ يُعَاضِدُهُ
Louange à Dieu qui n'a pas de rival égal à LUI, ni de semblable de Son niveau, ni de soutien qui L'appuie;


(qahra bi-izzatih-il-aizzâ’-i, wa tawâdhaa li-adhamatih-il-udhamâ’-u, fa-balagha bi-qudratihi mâ yachâ’-u),
قَهَرَ بِعِزَّتِهِ الأَعِزَّاءَ وَتَوَاضَعَ لِعَظَمَتِهِ الْعُظَمَاءُ فَبَلَغَ بِقُدْرَتِهِ ما يَشَاءُ
IL a vaincu par Sa Puissance les puissants, et devant Sa Grandeur, les grands se sont humiliés. IL atteint par Son pouvoir tout ce qu'il veut

(al-hamdu lillâh-illathî yujîbunî hîna unâdîh-i, wa yasturu ‘alayya kulla ‘awratin wa anâ a‘çîh-i, wa yu‘adh-dhim-un-ni‘mata ‘alayya (ou ladayya) falâ ujâzîh-i)
الْحمْدُ لِلَّهِ الَّذِي يُجِيبُنِي حِينَ أُنَادِيهِ وَيَسْتُرُ عَلَيَّ كُلَّ عَوْرَةٍ وَأَنَا أَعْصِيهِ وَيُعَظِّمُ النِّعْمَةَ عَلَيَّ فَلا أُجَازِيهِ.
Louange à Dieu qui me répond, lorsque je L’appelle, (et) qui couvre tous mes défauts alors que je LUI désobéis, (et) IL augmente pour moi Ses Bienfaits sans que je l'en récompense.

(fa-kam min mawhaibatin hanî’atin qad atânî, wa makhûfatin adhîmatin3 qad kafânî, wa bahjatin mûniqatin qad arânî)
فَكَمْ مِنْ مَوْهِبَةٍ هَنِيئَةٍ قَدْ أَعْطَانِي وَعَظِيمَةٍ مَخُوفَةٍ قَدْ كَفَانِي وَبَهْجَةٍ مُونِقَةٍ قَدْ أَرَانِي
Combien de bons Dons ne m’a‑t‑Il pas faits, (et) combien de catastrophes terrifiantes ne m’a‑t‑Il pas évitées? (Et) combien de splendeurs ne m’a-t‑Il pas fait voir ?
(fa-uthalayhi hâmidan, wa ath-kuruhu musabbihan)
فَأُثْنِي عَلَيْهِ حَامِداً وَأَذْكُرُهُ مُسَبِّحاً
Aussi fais-je Son éloge en chantant Sa louange, et L’invoqué-je en LE glorifiant.

(al-hamdu lillâh-illathî lâ yuhtaku hijâbuhu, wa lâ yughlaqu bâbuhu, wa lâ yuraddu sâ’iluhu, wa lâ yukhayyabu4 âmiluhu)
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لا يُهْتَكُ حِجَابُهُ وَلا يُغْلَقُ بَابُهُ وَلا يُرَدُّ سَائِلُهُ وَلا يُخَيَّبُ آمِلُهُ
Louange à Dieu dont le Voile est inviolable, dont la Porte ne se ferme pas, qui ne repousse pas celui qui Le sollicite, ni ne déçoit jamais celui qui a placé son espoir en LUI.

(al-hamdu lillâh-illathî yu’ammin-ul-khâ’ifîn-a),
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي يُؤْمِنُ الْخَائِفِينَ
Louange à Dieu qui rassure ceux qui ont peur,
(wa yunajjî-ç-çâlihîn(a)5, wa yarfa-ul-mustadhafîna, wa yadha-ul-mustakbirîna, wa yuhliku mulûkan wa yastakhlifu âkharîn-a)
وَيُنَجِّي الصَّالِحِينَ وَيَرْفَعُ الْمُسْتَضْعَفِينَ وَيَضَعُ الْمُسْتَكْبِرِينَ وَيُهْلِكُ مُلُوكاً وَيَسْتَخْلِفُ آخَرِينَ
qui sauve les véridiques, qui relève les opprimés, qui rabaisse les orgueilleux, qui fait périr les rois et les remplace par d'autres.
(al-hamdu lillâhi qaçim-il-jabbârîn-a, mubîr-idh-dhâlimîn-a)6,
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ قَاصِمِ الْجَبَّارِينَ مُبِيرِ الظَالِمِينَ
Louange à Dieu qui foudroie les tyrans, qui anéantit les oppresseurs
(mudrik-il-hâribîn-a,nakâl-idh-hâlimîn-a),
مُدْرِكِ الْهَارِبِينَ نَكَالِ الظَّالِمِينَ
qui atteint les fuyards, qui inflige un châtiment exemplaire aux injustes ;
(çarîkh-al-mustaçrikhîn-a, mawdhi‘i hâjât-it-tâlibîn-a, mu‘tamad-il-mu’minîn-a)
صَرِيخَ الْمُسْتَصْرِخِينَ مَوْضِعِ حَاجَاتِ الطَالِبِينَ مُعْتَمَدِ الْمُؤْمِنِينَ
Secours de ceux qui appellent à l'aide, Objet des besoins des solliciteurs, Celui sur qui comptent les serviteurs pieux.
(al-hamdu lillâh-illathî min khachyatihi tar‘ad-us-samâ’ wa sukkânuhâ wa tarjuf-ul-ardhu wa ‘ummâruhâ, wa tamûj-ul-bihâru wa man yasbahu fî ghamarâtihâ)
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي مِنْ خَشْيَتِهِ تَرْعَدُ السَّمَاءُ وَسُكَّانُها وَتَرْجُفُ الأَرْضُ وَعُمَّارُهَا وَتَرْجُفُ الأَرْضُ وَعُمَّارُهَا وَتَمُوجُ الْبِحَارُ وَمَنْ يَسْبَحُ فِي غَمَرَاتِهَا
Louange à Dieu dont la crainte fait tonner tant les cieux que leurs habitants, frémir tant la terre que ses résidents, et voguer les mers et toute créature nageant dans leurs profondeurs

(al-hamdu lillâh-illathî hadânâ li-hâthâ wa mâ kunnâ li-nahtadî lawlâ an hadânâ-llâh-u)
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي هَدَانَا لِهَذَا وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِيَ لَوْلا أَنْ هَدَانَا اللهُ
Louange à Dieu qui nous a bien dirigés vers tout cela alors que nous n'y serions pas conduits sans LUI.
(al-hamdu lillâh-illathî yakhluqu wa lam yukhlaq-u, wa yarzuqu wa lâ yurzaq-u, wa yut`imu wa lâ yut‘am-u)
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي يَخْلُقُ وَلَمْ يُخْلَقْ وَيَرْزُقُ وَلا يُرْزَقُ وَيُطْعِمُ وَلا يُطْعَمُ
Louange à Dieu Qui crée et qui n’est pas créé; Qui dispense les moyens d'existence sans que nul ne les LUI fournisse, Qui nourrit et n’a point besoin de nourriture,
(wa yumît-ul-ahyâ’a wa yuhy-il-mawtâ wa-huwa Hay-yun lâ yamût-u, bi-yadihi-l-khayru wa-huwa ‘alâ kulli chay’in qadîr-un)
وَيُمِيتُ الأَحْيَاءَ وَيُحْيِي الْمَوْتَى وَهُوَ حَيٌّ لا يَمُوتُ بِيَدِهِ الْخَيْرُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Qui fait mourir les vivants et ressuscite les morts, alors qu'IL est LE Vivant et qu'Il ne meurt Jamais. IL tient entre Ses mains le Bien, et IL est Puissant sur toute chose.
(Allâhumma çalli ‘alâ Muhammadin, ‘abdika wa rasûlika wa amînika wa çafy-yika)
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ عَبْدِكَ وَرَسُولِكَ وَأَمِينِكَ وَصَفِيِّكَ
O mon Dieu! Prie sur Muhammad, Ton serviteur et Ton prophète, Ton confident, Ton élu,

(wa habîbika wa khîratika min khalqika wa hâfidhi sirrika wa muballighi risâlâtik-a)
وَحَبِيبِكَ وَخِيرَتِكَ مِنْ خَلْقِكَ وَحَافِظِ سِرِّكَ وَمُبَلِّغِ رِسَالاتِكَ
Ton bien‑aimé et la meilleure de Tes créatures, le gardien de Ton Secret, celui qui communique Tes Messages.

(afdhala wa ahsana wa ajmala wa akmala wa azkâ wa anmâ wa atyaba wa at-hara wa asnâ wa ak-thara7 mâ çallaytâ wa bârakta wa tarah-hamta wa tahan-nanta wa sallamta ‘alâ ahadin min ‘ibâdika wa anbiyâ’ika wa rusulika wa çafwatika wa ahl-il-karâmati ‘alayka min khalqika),
أَفْضَلَ وَأَحْسَنَ وَأَجْمَلَ وَأَكْمَلَ وَأَزْكَى وَأَنْمَى وَأَطْيَبَ وَأَطْهَرَ وَأَسْنَى وَأَكْثَرَ مَا صَلَّيْتَ وَبَارَكْتَ وَتَرَحَّمْتَ وَتَحَنَّنْتَ وَسَلَّمْتَ عَلَى أَحَدٍ مِنْ عِبَادِكَ وَأَنْبِيَائِكَ وَرُسُلِكَ وَصَفْوَتِكَ وَأَهْلِ الْكَرَامَةِ عَلَيْكَ مِنْ خَلْقِكَ
Il est le préféré, le meilleur, le plus beau, le plus vertueux, le plus développé, le plus magnanime, le plus pur, le plus sublime et le plus avantagé (par Tes prières) de tous ceux - parmi Tes servi*teurs, Tes prophètes, Tes messagers, Ton élite et toutes Tes créatures ‑ que Tu as honorés, sur qui Tu as prié, que Tu as Bénis, que Tu as couverts de Ta Miséricorde, sur qui Tu t’es attendri, et que Tu as salués.
(Allâhomma wa çalli ‘alâ ‘abdika, ‘Aliy-yun Amîr-il-Mu’minîn, wa Waçiy-yi Rasûli Rab-bil-‘âlamîn, ‘abdika wa waliy-yika, wa akhî rasûlika, wa Hujjatika ‘alâ khalqika wa Âyatik-al-Kubrâ wa-n-Naba’-il-‘Adhîm-i)
للَّهُمَّ وَصَلِّ عَلَى عَلِيٍّ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ وَوَصِيِّ رَسُولِ رَبِّ الْعَالَمِينَ عَبْدِكَ وَوَلِيِّكَ وَأَخِي رَسُولِكَ وَحُجَّتِكَ عَلَى خَلْقِكَ وَآيَتِكَ الْكُبْرَى وَالنَّبَإِ الْعَظِيمِ
Mon Dieu! Prie également sur Ton serviteur Ali : le Commandeur des croyants, l’héritier présomptif du Messager du Seigneur des mondes, le frère de Ton Messager, Ton argument auprès de Ta créature et la Grande Nouvelle.

(wa çalli ‘alâ-ç-çiddîqat-it-Tâhirati, Fâtimat-iz-Zahrâ’i, Sayyidati nisâ’-il-‘âlamîna)
وَصَلِّ عَلَى الصِّدِّيقَةِ الطَاهِرَةِ فَاطِمَةَ الزَّهْراءِ سَيِّدَةِ نِسَاءِ الْعَالَمِينَ
Prie aussi sur la véridique et pure, Fatimah Zahrâ’, Maîtresse des femmes des mondes.

(wa çalli ‘alâ Sibtay-ir-Rahmati wa Imâmay-il-Hudâ, al-Hasani wa-l-Husayni, Say-yiday Chabâbi Ahl-il-Jannati),
وَصَلِّ عَلَى سِبْطَيِ الرَّحْمَةِ وَإِمَامَيِ الْهُدَى الْحَسَنِ وَالْحُسَيْنِ سَيِّدَيْ شَبَابِ أَهْلِ الْجَنَّةِ
Prie aussi sur les deux petits‑fils[1] de la “Miséricorde”[2], les deux Imams du Droit Chemin : al-Hassan et al‑Hussain, les deux Maîtres de jeunesse du Paradis.

(wa çalli ‘alâ A’immat-il-Muslimîn-a : ‘Aliy-yin-ibn-al-Husayni, wa Muhammad(in) al-Bâqir, wa Ja‘far(in) as-Sâdiq, wa Mûsâ-al-Kâdhim, wa ‘Aliy(in) ar-Ridhâ, wa Muhammad(in) al-Jawâd,
وَصَلِّ عَلَى أَئِمَّةِ الْمُسْلِمِينَ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ وَمُحَمَّدٍ الباقِر وَجَعْفَرٍ الصادِق وَ موسى الكاظِم وَ عَليٍ الرِّضا وَمُحَمَّدٍ الجَواد
Prie également beaucoup et toujours sur les Imams des Musulmans : Ali Ibn al‑Hussain, Mohammad al‑Bâqer, Ja`far al‑Sâdiq, Moussâ al-Kâdhim, Ali al‑Redhâ, Muhammad al‑Jawâd,

wa ‘Aliy(in) al-Hâdî, wa-l-Hasan-il-‘Askarî, wa-l-Khalaf-il-Hâdi-y al-Mahdi-y : Hujjajika ‘alâ ‘ibâdika, wa Umanâ’ika fî bilâdika, çalâtan kathîratan dâ’imatan)
وَعَليٍّ الهادي وَالحَسَنِ العَسكَري وَالْخَلَفِ الْهَادِي الْمَهْدِيِّ حُجَجِكَ عَلَى عِبَادِكَ وَأُمَنَائِكَ فَي بِلادِكَ صَلاةً كَثِيرَةً دَائِمَةً
et Ali al‑Hâdi, al‑Hassan al‑‘Askari ainsi que le Successeur «guidant» et «bien-guidé». Ce sont Tes preuves auprès de Tes serviteurs et Tes confidents dan Ta patrie (la Terre).

(Allâhumma wa çalli ‘alâ Waliyyi Amrika al-Qâ’im-il-Mu’ammal wa-l-‘Adl-il-Muntadhar-i wa huffahu bi-malâ’ikatik-al-muqarrabîn, wa ayyid-hu bi-rûh-il-qudsi yâ Rab-bal-‘âlamîn)
اللَّهُمَّ وَصَلِّ عَلَى وَلِيِّ أَمْرِكَ الْقَائِمِ الْمُؤَمَّلِ وَالْعَدْلِ الْمُنْتَظَرِ وَحُفَّهُ بِمَلائِكَتِكَ الْمُقَرَّبِينَ وَأَيِّدْهُ بِرُوحِ الْقُدْسِ يَا رَبَّ الْعَالَمِينَ
O Mon Dieu! Prie également sur le Tuteur de Ton Commandement, le Redresseur espéré et la Justice attendue. Entoure‑le de Tes anges les plus proches de Ta Gloire, et soutiens‑le par l'Esprit Saint, ô Seigneur des mondes !

(Allâhumma-j‘alhu-d-dâ‘î ilâ kitâbika wa-l-qâ’ima bi-dînika)
اللَّهُمَّ اجْعَلْهُ الدَّاعِيَ إِلَى كِتَابِكَ وَالْقَائِمَ بِدِينِكَ
O mon Dieu! Fais de lui celui qui appelle à Ton Livre et qui redresse Ta Religion;

(istakhlifhu fî-l-ardhi kamâ-stakhlaft-allathîna min qablihi, wa makkin lahu dînahu-llathî irtadhaytahu lahu)
اسْتَخْلِفْهُ فِي الأَرْضِ كَمَا اسْتَخْلَفْتَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِ مَكِّنْ لَهُ دِينَهُ الِّذِي ارْتَضَيْتَهُ لَهُ
fais de lui Ton Lieutenant sur la Terre, comme Tu le fis pour ceux qui vécurent auparavant. Établis fermement la Religion que Tu as agréée pour lui!

(abdilhu min b‘ada khawfihi amnan ya‘buduka wa lâ yuchriku bi-ka chay’an)
أَبْدِلْهُ مِنْ بَعْدِ خَوْفِهِ أَمْنَاً يَعْبُدْكَ لا يُشْرِكُ بِكَ شَيْئاً
Change son inquiétude en sécurité; il T’adorera et ne T’associera rien.

(Allâhumma a‘izzahu wa-a‘ziz bihi, wa-nçurhu wa-ntaçir bihi, wa-nçurhu naçran ‘azîzan, wa-f-tah lahu fat-han mubînan)
اللَّهُمَّ أَعِزَّهُ وَأعْزِزْ بِهِ وَانْصُرْهُ وَانْتَصِرْ بِهِ وَانْصُرْهُ نَصْراً عَزِيزاً وَافْتَحْ لَهُ فَتْحاً يَسِيراً وَاجْعَلْ لَهُ مِنْ لَدُنْكَ سُلْطَاناً نَصِيراً
O mon Dieu! Rends‑le puissant et donne la Puissance par lui (à ceux qui vont avec lui); rends‑le victorieux et donne la Victoire par lui. Accorde-lui une victoire décisive et une conquête évidente.


(allâhumma adh-hir bihi dînaka wa sunnati nabiyyika, hattâ lâ yastakhfî bi-chay’in min-al-haqqi makhâfata ahadin min-al-khalq(i)
اللَّهُمَّ أَظْهِرْ بِهِ دِينَكَ وَسُنَّةَ نَبِيِّكَ حَتَى لا يَسْتَخْفِيَ بِشَيْءٍ مِنَ الْحَقِّ مَخَافَةَ أَحَدٍ مِنَ الْخَلْقِ
O mon Dieu! Rends par lui évidentes Ta Religion et la Sunna (la Tradition) de Ton prophète afin qu'il ne cache rien de la vérité par crainte de l'une de Tes créatures.
(Allâhumma innâ narghabu ilayka fî dawlatin karîmatin tu‘izzu bihâ-l-Islama wa ahlahu wa tuthillu bihâ-n-nifâqa wa ahlahu)
اللَّهُمَّ إِنَّا نَرْغَبُ إِلَيْكَ فِي دَوْلَةٍ كَرِيمَةٍ تُعِزُّ بِهَا الإِسْلامَ وَأَهْلَهُ وَتُذِلُّ بِهَا النِّفَاقَ وَأهْلَهُ
O mon Dieu! Nous désirons de Ta part, un Etat honorable par lequel Tu rends puissants l'Islam et ses adeptes, humiliés l'hypocrisie et ses adeptes,

(wa taj`alanâ fîhâ min-ad-du`âti ilâ tâ`atika wa-l-qâdati ilâ sabîlika, wa tarzuqna bihâ karamat-aduniyâ wa-l-âkhirat(i)
وَتَجْعَلُنَا فِيهَا مِنَ الدُّعَاةِ إِلَى طَاعَتِكَ وَالْقَادةِ إِلَى سَبِيلِكَ وَتَرْزُقُنَا بِهَا كَرَامَةَ الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ
et dans lequel Tu nous places parmi ceux qui appellent à Ton obéissance, qui conduisent vers Ta Voie; et grâce auquel Tu nous accordes l'Honneur de ce bas‑monde et de l'Au‑delà.
(Allâhumma mâ arraftana min-al-haqqi fa-hammilnâhu, wa mâ qaçurnâ anhu faballighnâhu)
اللَّهُمَّ مَا عَرَّفْتَنَا مِنَ الْحَقِّ فَحَمِّلْنَاهُ وَمَا قَصُرْنَا عَنْهُ فَبَلِّغْنَاهُ
O mon Dieu! Ce que Tu nous as fait savoir de la Vérité, fais‑nous l'appliquer, et ce qui nous en a échappé, veuillez nous l’indiquer.
(Allâhumma almum bihi cha‘thanâ wa-ch‘ab bihi çad‘anâ)
اللَّهُمَّ الْمُمْ بِهِ شَعَثَنَا وَاشْعَبْ بِهِ صَدْعَنَا
O mon Dieu! Rassemble-nous par lui (l'Imam Caché) et mets par lui un terme à notre disper*sion, colmate par lui notre brèche;

(wa-rtuq bihi fatqanâ, wa kath-thir bihi qillatanâ)
وَارْتُقْ بِه فَتْقَنَا وَكَثِّرْ بِهِ قِلَّتَنَا
rétablis par lui notre intégrité, accrois par lui notre petit nombre;
(wa a‘izza bihi thillatanâ, wa-ghni bihi ‘â’ilanâ)
وَأَعْزِزْ بِهِ ذِلَّتَنَا وَأَغْنِ بِهِ عَائِلَنَا
transforme par lui notre humiliation en puissance; et assure par lui nos moyens de subsistance;

(wa-q-dhi bihi ‘an maghraminâ, wa-jbur bihi faqranâ)
وَاقْضِ بِهِ عَنْ مُغْرَمِنَا وَاجْبُرْ بِهِ فَقْرَنَا
acquitte par lui notre obligation; mets fin par lui à notre pauvreté;
(wa sudda bihi khillatanâ, wa yassir bihi ‘usranâ)
وَسُدَّ بِهِ خِلَّتَنَا وَيَسِّرْ بِهِ عُسْرَنَا
subviens par lui à ce qui nous manque, simplifie par lui nos difficultés,
(wa bayyidh bihi wujûhanâ, wa fukka bihi asranâ)
وَبَيِّضْ بِهِ وَجُوهَنَا وَفُكَّ بِهِ أَسْرَنَا
purifie par lui nos faces; affranchis‑nous par lui de notre captivité;
(wa anjih bihi talabatinâ wa anjiz bihi mawâ‘îdanâ)
وَأَنْجِحْ بِهِ طَلِبَتَنَا وَأَنْجِزْ بِهِ مَوَاعِيدَنَا
fais aboutir par lui notre demande; fais‑nous tenir, par lui, nos promesses;
(wa-astajib bihi da‘watanâ wa a‘tinâ bihi s’ulanâ; wa ballighnâ bihi min-ad-dunyâ wa-l-âkhirati âmâlanâ
وَاسْتَجِبْ بِهِ دَعْوَتَنَا وَأَعْطِنَا بِهِ سُؤْلَنَا وَبَلِّغْنَا بِهِ مِنَ الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ آمَالَنَا
réponds, par lui, à notre appel; et accède, par lui, à notre demande; et fais réaliser, par lui, nous nos espoirs dans ce monde et dans l’Au-delà;
wa a‘tinâ bihi fawqa raghbatinâ, yâ Khayr-al-mas’ûlîna wa Awsa‘-al-mu‘tîn(a)
وَأَعْطِنَا بِهِ فَوْقِ رَغْبَتِنَا يَا خَيْرَ الْمَسْؤُولِينَ وَأَوْسَعَ الْمُعْطِينَ
et donne‑nous, par lui, plus que nous ne pourrions désirer! O Toi, le Meilleur des responsables, le plus Généreux des donateurs!
(achfi bihi çudûranâ, wa-th-hib bihi ghaydha qulûbina)
اشْفِ بِهِ صُدُورَنَا وَأَذْهِبْ بِهِ غَيْظَ قُلُوبِنَا
Et guéris, par lui, nos poitrines; éloigne, par lui la haine qui ronge nos cœurs;
(wa-hdinâ bihi limâ-khtalafa fîhi min-al-haqqi bi-ithnika, Innaka tahdî man tachâ’u ilâ çirâtin mustaqîm(in)
وَاهْدِنَا بِهِ لِمَا اخْتُلِفَ فِيهِ مِنَ الْحَقِّ بِإِذْنِكَ إِنَّكَ تَهْدِي مَنْ تَشَاءُ إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ
et guide‑nous, par lui, si Tu le permets, vers la Vérité lorsque le bon droit est controversé, car Tu conduis qui Tu veux, vers le droit chemin
(wan-çurnâ bihi ‘alâ ‘aduwwika wa ‘aduwwinâ, Ilâh-il-Haqqi, Âmîn)
وَانْصُرْنَا بِهِ عَلَى عَدُوِّكَ وَعَدُوِّنَا إِلَهَ الْحَقِّ آمِينَ
Et fais‑nous triompher, par lui, de Ton ennemi et notre ennemi, Ô Dieu de Vérité! Amen!
(Allâhumma innâ nachkû ilayka faqda nabiyyinâ - çalawâtika `Alayhi wa Älihi- wa ghaybati Imâmina)
اللَّهُمَّ إِنَّا نَشْكُو إِلَيْكَ فَقْدَ نَبِيِّنَا صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَغَيْبَةَ وَلِيِّنَا
O mon Dieu! Nous nous plaignons auprès de Toi, de la perte de notre Prophète, de l'occultation de notre Imam,
(wa kathrata ‘aduwwinâ wa qillata ‘addadinâ),
وَكَثْرَةَ عَدُوِّنَا وَقِلَّةَ عَدَدِنَا
du grand no*mbre dde nos ennemis, et de la petitesse de notre nombre,
(wa chiddat-il-fitani binâ, wa tadhâhur-az-zamâni ‘alaynâ),
وَشِدَّةَ الْفِتَنِ بِنَا وَتَظَاهُرَ الزَّمَانِ عَلَيْنَا
de la difficulté de nos épreuves, de l'hostilité de notre époque à notre égard.
(fa-çalli ‘alâ Muhammadin wa Âle Muhammadin, wa a‘inna ‘alâ thâlika kullihi bi-fat-hin minka tu‘ajjiluhu)
فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ وَأَعِنَّا عَلَى ذَلِكَ بِفَتْحٍ مِنْكَ تُعَجِّلُهُ
Prie donc sur Muhammad et sur la famille de Muham*mad, et aide‑nous contre tout ceci par une conquête que Tu nous accorderas rapidement
(wa bi-dhurrin tuk-chifuhu, wa naçrin tu‘izzuhu, wa sultâni haqqin tudh-hiruhu)
وَبِضُرٍّ تَكْشِفُهُ وَنَصْرٍ تُعِزُّهُ وَسُلْطَانِ حَقٍّ تُظْهِرُهُ
et par la dissipation du mal dont nous souffrons, et par une victoire que Tu rendras éclatante, et par un gouvernant juste que Tu feras appa*raître,
(wa rahmatin Minka tujallilunâhâ, wa ‘âfiyatin Minka tulabisunâhâ[3], bi-Rahmatika yâ Arham-ar-râhimîn-a)
وَرَحْمَةٍ مِنْكَ تُجَلِّلُنَاهَا وَعَافِيَةٍ مِنْكَ تُلْبِسُنَاهَا بِرَحْمَتِكَ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ .
et par une Miséricorde de Ta part, dont Tu nous couvriras, et par une bonne santé dont Tu nous habilleras. Par Toi,O le plus Miséricordieux des miséricordieux !
 
Du‘â’ al-Bahâ’

O mon Dieu, je Te demande de m’accorder ce qui est le plus splendide de Ta Splendeur, lors bien même que Toute Ta Splendeur est splendide ! O mon Dieu, je Te prie, par Toute Splendeur, de me l’accorder !
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ مِنْ بَهائِكَ بِاَبْهاهُ وَكُلُّ بَهائِكَ بَهِىٌّ، اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ بِبَهائِكَ كُلِّهِ،
-Allâhumma innî as’aluka min Bahâ’ika bi-abhâh-u wa kullu Bahâ’ika bahiyy-un
Allâhumma innî as’aluka bi-Bahâ’ika kullih-i

O mon Dieu, je Te demande de m’accorder ce qui est le plus beau de Ta Beauté, lors bien même que Toute Ta Beauté est belle ! O mon Dieu, je Te prie, par toute Ta Beauté, de me l’accorder !
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ مِنْ جَمالِكَ بِاَجْمَلِهِ وَكُلُّ جَمالِكَ جَميلٌ، اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ بِجَمالِكَ كُلِّهِ
-Allâhumma innî as’aluka min Jamâlika bi-ajmalihi wa kullu Jamâlika jamîl-un
Allâhumma innî as’aluka bi-jamâlika kullih-i

O mon Dieu, je Te demande de m’accorder ce qui est le plus majestueux de Ta Majesté, lors bien même que Toute Ta Majesté est majestueuse ! O mon Dieu, je Te prie, par toute Ta Majesté, de me l’accorder !
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ مِنْ جَلالِكَ بِاَجَلِّهِ وَكُلُّ جَلالِكَ جَليلٌ، اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ بِجَلالِكَ كُلِّهِ،
-Allâhumma innî as’aluka min Jalâlika bi-ajallihi wa kullu Jalâlika jalîl-un
Allâhumma innî as’aluka bi-jalâlika kullih-i

O mon Dieu, je Te demande de m’accorder ce qui est le plus immense de Ton Immensité, lors bien même que Toute Ton Immensité est immense ! O mon Dieu, je Te prie, par toute Ton Immensité, de me l’accorder !
اَللّـهُمَّ اِنّياَسْاَلُكَ مِنْ عَظَمَتِكَ بِاَعْظَمِها وَكُلُّ عَظَمَتِكَ عَظَيمَةٌ، اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ بِعَظَمَتِكَ كُلِّها،
-Allâhumma innî as’aluka min ‘Adhamatika bi-a‘dhamihâ wa kullu a‘dhamtika a‘dhîmatun
Allâhumma innî as’aluka bi-a‘dhamatika kullihâ

O mon Dieu, je Te demande de m’accorder ce qui est le plus lumineux de Ta Lumière, lors bien même que Toute Ta Lumière est lumineuse ! O mon Dieu, je Te prie, par toute Ta Lumière, de me l’accorder !
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسَأَلُكَ مِنْ نُورِكَ بِاَنْوَرِهِ وَكُلُّ نُورِكَ نَيِّرٌ، اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ بِنُورِكَ كُلِّهِ،
-Allâhumma innî as’aluka min Nûrika bi-anwarihi wa kullu Nûrika nayyir-un
Allâhumma innî as’aluka bi- Nûrika kullihi

O mon Dieu, je Te demande de m’accorder ce qui est le plus miséricordieux de Ta Miséricorde, lors bien même que Toute Ta Miséricorde est miséricordieuse ! O mon Dieu, je Te prie, par toute Ta Miséricorde, de me l’accorder !

اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ مِنْ رَحْمَتِكَ بِاَوْسَعِها وَكُلُّ رَحْمَتِكَ واسِعَةٌ، اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ بِرَحْمَتِكَ كُلِّها،
- Allâhumma innî as’aluka min Rahmatika bi-awsa‘ihâ wa kullu Rahmatika wâsi‘a-tun
Allâhumma innî as’aluka bi-Rahmatika kullihâ

O mon Dieu, je Te demande de m’accorder ce qui est le plus parfait de Tes Mots, lors bien même que Tous Tes Mots sont parfaits ! O mon Dieu, je Te prie, par tous Tes Mots, de me l’accorder !
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ مِنْ كَلِماتِكَ بِاَتَمِّها وَكُلُّ كَلِماتِكَ تامَّةٌ، اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ بِكَلِماتِكَ كُلِّهَا،

- Allâhumma innî as’aluka min Kalimâtika bi-akmalihâ wa kullu Kalimâtika tâmma-tun
Allâhumma innî as’aluka bi-Kalimâtika kullihâ

O mon Dieu, je Te demande de m’accorder ce qui est le plus parfait de Ta Perfection, lors bien même que toute Ta Perfection est parfaite ! O mon Dieu, je Te prie, par toute Ta Perfection, de me l’accorder !
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ مِنْ كَمالِكَ بِاَكْمَلِهِ وَكُلُّ كَمالِكَ كامِلٌ، اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ بِكَمالِكَ كُلِّهِ،
- Allâhumma innî as’aluka min Kamâlika bi-akmalihi wa kullu Kamâlika kâmil-un
[h=2]Allâhumma innî as’aluka bi-Kamâlika kullihi[/h]

O mon Dieu, je Te demande de m’accorder ce qui est le plus parfait de Tes Noms, lors bien même que Tous Tes Noms sont parfaits ! O mon Dieu, je Te prie, par tous Tes Noms, de me l’accorder !
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ مِنْ اَسمائِكَ بِاَكْبَرِها وَكُلُّ اَسْمائِكَ كَبيرَةٌ، اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ بِاَسْمائِكَ كُلِّها،
- Allâhumma innî as’aluka min Asmâ’ka bi-akbarihâ wa kullu Asmâ’ika kabîra-tun
Allâhumma innî as’aluka bi-Asmâ’ika kullihâ

O mon Dieu, je Te demande de m’accorder ce qui est le plus puissant de Ta Puissance, lors bien même que toute Ta Puissance est puissante ! O mon Dieu, je Te prie, par toute Ta Puissance, de me l’accorder !

اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ مِنْ عِزَّتِكَ باَعَزِّها وَكُلُّ عِزَّتِكَ عَزيزَةٌ، اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ بِعِزَّتِكَ كُلِّها،
- Allâhumma innî as’aluka min ‘Izzatika bi-a‘azzihâ wa kullu ‘Izzatika ‘azîza-tun
Allâhumma innî as’aluka bi-‘Izzatika kullihâ

O mon Dieu, je Te demande de m’accorder ce qui est le plus exécutable de Ta Volonté, lors bien même que toute Ta Volonté est exécutée ! O mon Dieu, je Te prie, par toute Ta Volonté, de me l’accorder !

اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ مِنْ مَشِيَّتِكَ بِاَمْضاها وَكُلُّ مَشِيَّتِكَ ماضِيَةٌ، اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ بِمَشِيَّتِكَ كُلِّها،
- Allâhumma innî as’aluka min Machiyyatika bi-amdhâhâ wa kullu Machiyyatika madhiya-tun
[h=1]Allâhumma innî as’aluka bi-Machiyyatika kullihâ[/h]
O mon Dieu, je Te demande de m’accorder de Ton Pouvoir, ce par quoi Tu as prédominé toute chose, lors bien même que tout Ton Pouvoir est prédominant! O mon Dieu, je Te prie, par tout Ton Pouvoir, de me l’accorder !
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ مِنْ قُدْرَتِكَ بِالْقُدْرَةِ الَّتي اسْتَطَلْتَ بِها عَلى كُلِّ شَيْء وَكُلُّ قُدْرَتِكَ مُسْتَطيلَةٌ، اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ بِقُدْرَتِكَ كُلِّها،
- Allâhumma innî as’aluka min Qudratika bi-l-qudrat-il-latî-statalta bihâ ‘alâ kulli chay’-in wa kullu Qudratika mustatîla-tun
[h=2]Allâhumma innî as’aluka bi-Qudratika kullihâ[/h]
O mon Dieu, je Te demande de m’accorder ce qui est le plus perçant de Ta Science, lors bien même que toute Ta Science est perçante ! O mon Dieu, je Te prie, par toute Ta Science, de me l’accorder !
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ مِنْ عِلْمِكَ بِاَنْفَذِهِ وَكُلُّ عِلْمِكَ نافِذٌ، اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ بِعِلْمِكَ كُلِّهِ،
- Allâhumma innî as’aluka min ‘Ilmika bi-anfathihi wa kullu ‘Ilmika nâfith-un
Allâhumma innî as’aluka bi-‘Ilmika kullihi

O mon Dieu, je Te demande de m’accorder ce qui est le plus acceptable de Ta Parole, lors bien même que toute Ta Parole est acceptable ! O mon Dieu, je Te prie, par toute Ta Parole, de me l’accorder !

اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ مِنْ قَوْلِكَ بِاَرْضاهُ وَكُلُّ قَوْلِكَ رَضِيٌّ، اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ بِقَوْلِكَ كُلِّهِ،
- Allâhumma innî as’aluka min Qawlika bi-ardhâhu wa kullu Qawlika radhiyy-un
[h=1]Allâhumma innî as’aluka bi-Qawlika kullihi[/h]
O mon Dieu, je Te demande de m’accorder ce que Tu aimerais le plus de Tes Principes (que Tu demandes aux serviteurs d’observer), lors bien même que tous Tes Principes Te sont aimés ! O mon Dieu, je Te prie, par tous Tes Principes, de me l’accorder !

اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ مِنْ مَسائِلِكَ بِاَحَبِّها اِلَيْكَ وَكُلُّ مَسائِلِكَ اِلَيْكَ حَبيبَةٌ، اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ بِمَسائِلِكَ كُلِّها،
- Allâhumma innî as’aluka min Masâ’ilika bi-ahabbihâ ilayka wa kullu Masâ’ilika ilayka habîba-tun
Allâhumma innî as’aluka bi- Masâ’ilika kullihâ

O mon Dieu, je Te demande de m’accorder ce qui est le plus honorable de Ton Honneur, lors bien même que tout Honneur est honorable ! O mon Dieu, je Te prie, par tout Ton Honneur, de me l’accorder !

اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ مِنْ شَرَفِكَ بِاَشْرَفِهِ وَكُلُّ شَرَفِكَ شَريفٌ، اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ بِشَرَفِكَ كُلِّهِ،
- Allâhumma innî as’aluka min Charafika bi-achrafihi wa kullu Charafika charîf-un
Allâhumma innî as’aluka bi-Charafika kullihi

O mon Dieu, je Te demande de m’accorder ce qui est le plus perpétuel de Ton Aurorité, lors bien même que toute Autorité est perpétuelle! O mon Dieu, je Te prie, par toute Ton Aurorité, de me l’accorder !
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ مِنْ سُلْطانِكَ بِاَدْوَمِهِ وَكُلُّ سُلطانِكَ دائِمٌ، اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ بِسُلْطانِكَ كُلِّهِ،
- Allâhumma innî as’aluka min Sultânika bi-adwamihi wa kullu Sultânika dâ’im-un
Allâhumma innî as’aluka bi-Sultânika kullihî

O mon Dieu, je Te demande de m’accorder ce qui est le plus somptueux de Ton Royaume, lors bien même que tout toute Ton Royaume est somptueux ! O mon Dieu, je Te prie, par tout Ton Royaume, de me l’accorder !

اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ مِنْ مُلْكِكَ بِاَفْخَرِهِ وَكُلُّ مُلْكِكَ فاخِرٌ، اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ بِمُلْكِكَ كُلِّهِ،

- Allâhumma innî as’aluka min Mulkika bi-af-kharihi wa kullu Milkika fâkhir-un
Allâhumma innî as’aluka bi-Mulkika kullihî

O mon Dieu, je Te demande de m’accorder ce qui est le plus transcendant de Ta Transcendance, lors bien même que toute Ta Transcendance est transcendant ! O mon Dieu, je Te prie, par toute Ta Transcendance, de me l’accorder !

اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ مِنْ عُلُوِّكَ بِاَعْلاهُ وَكُلُّ عُلُوِّكَ عال، اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ بِعُلُوِّكَ كُلِّهِ،
- Allâhumma innî as’aluka min ‘Uluwwika bi-a‘lâh-u wa kullu ‘Uluwwika ‘Âl-in
[h=2]Allâhumma innî as’aluka bi-‘Uluwwika kullihî[/h]
O mon Dieu, je Te demande de m’accorder ce qui est le plus ancien de Ton Obligeance, lors bien même que toute Ton Obligeance est ancien ! O mon Dieu, je Te prie, par toute Ton Obligeance, de me l’accorder !
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ مِنْ مَنِّكَ بِاَقْدَمِهِ وَكُلُّ مَنِّكَ قَديمٌ، اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ بِمَنِّكَ كُلِّهِ،
- Allâhumma innî as’aluka min Mannika bi-aqdamihi wa kullu Mannika qadîm-un
[h=1]Allâhumma innî as’aluka bi-Mannika kullihi[/h]
O mon Dieu, je Te demande de m’accorder ce qui est le plus noble de Tes Signes, lors bien même que Tous Tes Signes sont nobles ! O mon Dieu, je Te prie, par tous Tes Signes, de me l’accorder !
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ مِنْ اياتِكَ بِاَكْرَمِها وَكُلُّ آياتِكَ كَريمَةٌ، اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ بِآياتِكَ كُلِّها،
- Allâhumma innî as’aluka min Âyâtika bi-akramihâ wa kullu Âyâtika karîma-tun
Allâhumma innî as’aluka bi-Âyâtika kullihâ

O mon Dieu, je Te le demande, par tout ce que Tu possède de Haute Position et de Suprématie, et je Te le demande par Toute Ta Haute position unique et par Toute Ta Suprématie unique ; o mon Dieu je Te le demande, par ce par quoi Tu me réponds lorsque je Te demande ! Réponds-moi donc O Allah !

اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ بِما اَنْتَ فيهِ مِنَ الشَّأنِ وَالْجَبَرُوتِ، وَاَسْاَلُكَ بِكُلِّ شَأْن وَحْدَهُ وجَبَرُوت وَحْدَها، اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ بِما تُجيبُني بِهِ حينَ اَسْاَلُكَ فَاَجِبْني يا اَللهُ.
- Allâhumma innî as’aluka bimâ Anta fîhi min-al-Cha’ni wa-l-Jabarût-i wa as’aluka bi-kulli cha’nin wahdahu wa jabarûtin wahdahâ
Allâhumma innî as’aluka bimâ tujîbunî hîna as’aluka, fa-ajibnî Yâ Allâh-u
 
L'Invocation d'Abî Hamzeh Eth-Thamâlî

Mon Dieu! Ne me réforme pas par Ton Châtiment et ne me trompe pas par Tes Stratagèmes! D'où me viendrait le Bien, O Seigneur, s'il ne se trouve qu'auprès de Toi? D'où me viendrait le Salut, s'il n'est possible que par Toi? Nul ne fait le bien et se dispense de Ton aide et de Ta Miséricorde. Et nul ne commet le mal,Te brave ou Te mécontente et échappe à Ta Puissance! O Seigneur! O Seigneur! O Seigneur! (jusqu'à en perdre le souffle)
Par Toi, je T'ai connu, et c'est Toi qui m'as indiqué à Toi et qui m'as appelé à Toi. Sans Toi je n'aurais pas su qui Tu es.Louange à Dieu qui me répond quand je L' appelle, même si je tarde [à Lui répondre] quand Il m'appelle!Louange à Dieu qui me donne quand je le Lui demande, même si je suis avare quand Il me sollicite!Louange à Dieu que j'invoque chaque fois que je le veux pour mes besoins, avec qui je me recueille, sans intercesseur, quand je le veux pour mes secrets et qui satisfait mes besoins !Louange à Dieu! Je n'appelle personne d'autre que Lui et si j'appelais quelqu'un d'autre que Lui, il ne répondrait pas à mon appel! Louange à Dieu! Je ne supplie personne d'autre que Lui et si je suppliais quelqu'un d'autre que Lui, il décevrait mon attente!Louange à Dieu qui m'a confié à Lui et m'a alors honoré et qui ne m'a pas confié aux gens car ils m'auraient humilié!Louange à Dieu qui me témoigne de son amour bien qu'il n'ait nul besoin de moi! Louange à Dieu qui est tolérant avec moi au point que j'apparais sans péché!
Aussi, mon Seigneur est-Il le plus digne de mes louanges et Celui qui les mérite le plus.Mon Seigneur! Je trouve accessibles les voies des requêtes auprès de Toi, débordantes les sources d'espoir en Toi, permis le recours à Ta faveur pour quiconque espère en Toi, ouvertes les portes de l'invocation vers Toi pour les crieurs.Je sais que Tu es prêt à répondre à ceux qui Te supplient et [que Tu es] aux aguets pour secourir les anxieux. [Je sais] que la soif de Ta Largesse et le consentement à Ton arrêt compensent l'obstruction des avares et remplacent les possessions des accapareurs; [Je sais] que pour le voyageur vers Toi, la distance est proche; que Tu ne Te voiles pas à Tes créatures mais que ce sont les actes (les espoirs) qui T'omettent qui les voilent.
Déjà, je Te présente ma requête, je m'adresse à Toi avec mon besoin, je T'appelle à mon secours et je me recommande auprès de Toi par mon invocation, non par mérite d'être écouté ou pardonné [par Toi], mais par confiance en Ta Générosité, par conviction de la tenue de Tes promesses, par refuge dans ma foi en Ton Unicité et par certitude que Tu sais qu'il n'y a pas, pour moi, de seigneur autre que Toi ni de divinité autre que Toi, uniquement Toi, point d'associé à Toi.
Notre Dieu! C'est Toi qui parles et Ta Parole est Vérité et Tes Promesses sont Réalité: 'demandez à Dieu de Sa Faveur car Dieu vous est Très Miséricordieux'. Et il n'est pas de Tes Attributs, ô mon Maître, d'ordonner [à Tes sujets] de demander et de refuser de donner. Tu es Celui qui donne en abondance aux habitants de Ton Royaume, Celui qui redonne avec Ta tendre Compassion.
Mon Dieu! Petit, Tu m'as élevé dans Ton Bienfait et Ta Bonté; ayant grandi, Tu m'as fait mon éloge. O Celui qui m'a élevé sur terre par Sa Bonté, Sa Faveur et Son Bienfait et qui m'a indiqué Son Pardon et Sa Générosité dans l'Au-delà!O mon Maître! Ma connaissance [de Toi] est mon indice de Toi. Mon amour pour Toi est mon intercesseur auprès de Toi. Et j'ai confiance en mon indice par Ton indication et foi en mon intercesseur vers Ton Intercession.
O mon Maître! Je T'implore d'une voix que les péchés ont rendu muette! Seigneur! Je me confie à Toi d'un coeur dont les crimes ont mené à la perte! O Seigneur! Je T'implore, craintif, aspirant, espérant, apeuré. Mon Maître! Quand je vois mes péchés, je prends peur! Mais quand je vois Ta Générosité, je la convoite!En me pardonnant, Tu seras le Meilleur des miséricordieux mais en me châtiant, Tu ne seras point injuste.
O Dieu! La justification de mon audace à Te solliciter, malgré [mes actes] détestables [émane de] Ta Largesse et de Ta Générosité, et ma disposition à l'impétuosité, avec mon peu de pudeur [provient de] Ta Compassion et de Ta Miséricorde. J'espère que mon vœu ne sera pas déçu entre les deux. Aussi, réalise mon espoir! Ecoute mon invocation!O le Meilleur que l'on puisse invoquer! O le Meilleur que l'on puisse espérer!O mon Maître! Mon espoir est devenu grand et mes actes se dégradent. Donne-moi par Ta Clémence selon l'ampleur de mon espoir et excuse mes mauvaises actions, car Ta Générosité est au-dessus du châtiment des pécheurs et Ta mansuétude est au-dessus de la rétribution des négligents.
Mon Maître, j'ai besoin de Ta Faveur, Te fuyant [en allant] vers Toi, attendant que Tu tiennes Ta promesse de pardonner à ceux qui se sont faits une bonne idée de Toi.Et Moi, ô Seigneur, qui suis-je ? Quelle est ma valeur?Donne-moi [ce que je demande] par Ta Faveur et accorde-moi Ton Pardon! O Seigneur! Couvre-moi de Ton Voile et pardonne ce qui est blâmable en moi par la Noblesse de Ton Visage!
Si quelqu'un d'autre que Toi voyait mes péchés en ce jour, je ne les commettrais pas. Si je craignais l'anticipation du châtiment, je les éviterais. Non parce que Tu es le moins regardant à mon égard et le moins bien informé sur moi! Non! Parce que Tu es, ô Seigneur, le Meilleur de ceux qui couvrent [les péchés], le plus Sage des juges et le plus Généreux des généreux!O Celui qui dissimule les défauts, qui pardonne les péchés, qui connait les Mystères! Tu dissimules les péchés par Ta Générosité! Tu retardes le châtiment par Ton Indulgence! Aussi louange à Toi pour Ta Mansuétude malgré Ton Savoir, pour Ton Pardon malgré Ta Puissance!
Ta Compassion à mon égard me porte aux péchés et m'y encourage. Ta couverture m'appelle à peu de pudeur! Ma connaissance de Ta Miséricorde étendue et de Ton Pardon grandiose me précipite dans les interdits.O Magnanime! O Généreux! O Vivant! O Immuable! O Celui qui pardonne les péchés! O Celui qui accueille le repentant! O Donateur Sublime! O Bonté Eternelle!Où est Ta belle Dissimulation? Où est Ton Pardon majestueux? Où est Ton proche Soulagement? Où est Ton Secours imminent? Où est Ta Miséricorde étendue? Où est Ta Gratification excellente? Où est Ton Don agréable? Où sont Tes brillantes créations? Où est Ta Faveur grandiose? Où est Ta Grâce abondante? Où est Ta Bonté éternelle? Où est Ta Générosité, ô très Généreux? Par Ta Générosité et par Mohammad et la famille de Mohammad, sauve-moi! Par Ta Miséricorde, délivre-moi! O Charitable! O Embellis-leur! O Donateur! O Bienfaiteur!
Je ne compte pas sur mes actes pour échapper à Ton châtiment, mais sur Ta Faveur à notre égard parce que Tu es Apte à la Piété et au Pardon. Tu commences en bonté par Largesse et Tu pardonnes le péché par Générosité.Aussi, nous ne savons que remercier: est-ce la beauté que Tu répands ou la laideur que Tu couvres? Est-ce la grandeur des épreuves que Tu nous as infligées et des difficultés rencontrées ou les nombreux [dangers] dont Tu nous as secourus et sauvés? O Bien-Aimé de celui qui a témoigné de l'amour pour Toi! O Plaisir des yeux de celui qui s'est réfugié en Toi et s'est détourné de tout pour Toi! Tu es le Bienfaiteur et nous, nous causons le mal! Dépasse ce qu'il y a de laid en nous par le Beau qui est en Toi!O Seigneur! Quelle ignorance ne serait-elle pas contenue par Ta Largesse? Quel temps serait-il plus long que Ta Patience? Que sont nos actes à côté de Tes Bienfaits? Comment nos actes seraient-ils nombreux face à Ta Générosité? Comment Ta Miséricorde ne pourrait-elle pas s'étendre aux pécheurs? O Celui qui répand le Pardon! O Celui qui offre généreusement par Miséricorde! O mon Maître!Par Ta Gloire! Même si Tu me chassais, je ne quitterais pas Ta Porte, je ne cesserais pas de Te courtiser, pour ce que je connais de Ta Largesse et de Ta Générosité! Toi! Tu fais ce que Tu veux! Tu châties qui Tu veux, avec ce que Tu veux, comme Tu veux! Tu fais Miséricorde à qui Tu veux, avec ce que Tu veux, comme Tu veux! Tu n'es pas interrogé sur Tes actes! Tu n'es pas contesté dans Ton Royaume! Tu n'as pas d'associé dans Ton Ordre! Tu n'es pas contredit dans Ton Jugement! Personne ne s'oppose à Toi dans Ton Intendance!A Toi la Création et l'Ordre! Que Dieu soit Béni, Seigneur des mondes!O Seigneur! [je me trouve] dans la position de celui qui se réfugie auprès de Toi, qui cherche protection auprès de Ta Générosité, qui s'est habitué à Tes Bienfaits et à Tes Bontés. Tu es le plus Généreux, Celui dont le Pardon ne se restreint pas, dont la Faveur ne s'amenuise pas, dont la Miséricorde ne diminue pas.Nous avons déjà reçu de Toi la confirmation de Ton Pardon éternel, de Ta Faveur grandiose et de Ta Miséricorde étendue.O Seigneur! Te vois-Tu désavouer notre opinion de Toi et décevoir notre espoir? Non! O Généreux! Ce n'est pas cela l'opinion que nous avons de Toi ni ce que nous convoitons en Toi!O Seigneur! C'est que nous avons un très grand espoir et une très grande espérance en Toi, ô Généreux! Nous Te désobéissons, nous attendant à ce que Tu nous couvres! Nous T'appelons nous attendant à ce que Tu nous répondes! Réalise notre attente! Notre Maître!
Nous savons ce que valent nos actes. Mais Tu nous connais et nous savons que Tu ne nous abandonneras pas. Alors cela nous a encouragés à nous adresser à Toi avec ferveur quand bien même nous ne le méritons pas, de par Ta Miséricorde.Tu es Apte à être Généreux pour nous et pour les pécheurs grâce à Ta Largesse. Alors accorde-nous en fonction de ce que Tu es! Sois Généreux à notre égard car nous avons besoin de Tes dons! O Celui qui pardonne tant!Guide-nous par Ta Lumière et enrichis-nous de Tes Faveurs! Embrasse-nous de Tes Bienfaits, matin et soir!
Nos péchés sont devant Toi, notre Dieu, nous T'en demandons pardon et nous nous repentons auprès de Toi. Tu nous témoignes de l'amour par Ta Bonté et nous Te le rendons par les péchés. Ton Bien descend vers nous et notre mal monte vers Toi. Et il en est toujours ainsi. Un noble ange Te présente une laide action de notre part sans que cela ne T'empêche de nous entourer de Tes Bienfaits et de nous accorder la faveur de Tes Dons.Alors gloire à Toi! O le plus Magnanime, le plus Grandiose, le plus Généreux, Commençant et Recommençant!Que Tes Noms soient sanctifiés et Ta Louange magnifiée! Ta Création et Tes Actes sont nobles! Mon Dieu! Ta Faveur est trop ample et Ta Mansuétude trop grandiose pour que Tu m'assimiles à mes actes et à mes erreurs! Aussi! Pardon! Pardon! Pardon! Mon Maître! Mon Maître! Mon Maître!
Notre Dieu! Occupe-nous à T'évoquer, protège-nous de Ta Colère, épargne-nous Tes Châtiments, enrichis-nous de Tes Dons, donne-nous de Tes Bienfaits par Ta Faveur et accorde-nous la visite de Ta Maison et la visite de la tombe de Ton Prophète (que Tes prières, Ta Miséricorde, Ton Pardon, Ta Satisfaction lui soient accordés ainsi qu'aux gens de sa famille) car Tu es proche, exauçant [les demandes]. Accorde-nous d'agir dans l'obéissance (à Toi) et fais-nous mourir dans le respect de Ta religion et la sunna de Ton Prophète (que les prières de Dieu soient sur lui et sur sa famille).Notre Dieu! Pardonne-moi ainsi qu'à mes deux parents! Fais-leur miséricorde comme ils m'ont élevé petit! Rétribue-les pour leurs bons actes par Tes Bontés et pour leurs mauvais actes par Ton Pardon!Notre Dieu! Pardonne aux croyants et aux croyantes, qu'ils soient vivants ou morts et maintiens une bonne relation entre eux et nous.Notre Dieu! Pardonne à nos vivants et à nos morts, à nos présents et à nos absents, hommes ou femmes, grands ou petits, libres ou esclaves.Menteurs sont ceux qui se sont détournés de Dieu. Ils se sont grandement égarés et ont essuyé une défaite éclatante.
Notre Dieu! Prie sur Mohammad et la famille de Mohammad! Achève [ma vie] dans le Bien et épargne-moi les soucis de ce monde d'ici-bas et de l'Au-delà. Ne laisse pas celui qui ne me fait pas miséricorde avoir prise sur moi! Préserve-moi d'une protection permanente! Ne me retire pas ce que Tu m'as donné de pur et enrichis-moi de Ta Faveur de ressources abondantes, licites, bonnes!Notre Dieu! Garde-moi par Ta Garde! Protège-moi par Ta Protection! Préserve-moi par ta Sauvegarde!
Accorde-moi la visite de Ta Maison Sacrée, cette année et tous les ans, ainsi que la visite de la tombe de Ton Prophète (p) et des Imams (p)! Ne me prive pas, ô Seigneur, de ces nobles vues et de ces stations augustes!Notre Dieu! Reviens à moi pour que je ne Te désobéisse pas et suggère-moi le bien et la bonne action, la crainte de Toi, nuit et jour, et pour le reste des jours, O Seigneur des mondes!Notre Dieu! Chaque fois que je prétends m'être préparé et disposé à prier devant Toi et à T'implorer, Tu me fais tomber de sommeil, et si je me confie à Toi, Tu me prives de Ton intimité. Qu'ai-je donc?Chaque fois que je prétends que mes pensées intimes sont bonnes et que je suis de ceux qui se repentent, une adversité surgit, qui dérobe mes pas et se dresse entre moi et le fait de Te servir.
Mon Seigneur! Peut-être m'as-Tu chassé de Ta porte et m'as-Tu écarté de Ton service? Peut-être m'as-Tu vu faire peu de cas de Ton Droit alors Tu m'as disqualifié? Ou encore m'as-Tu vu m'opposant à Toi, alors Tu m'as repoussé? Ou peut-être m'as-Tu trouvé au rang des menteurs alors Tu m'as rejeté? Ou bien m'as-Tu vu ingrat devant Tes Bienfaits alors Tu m'as exclu? Ou peut-être encore m'as-Tu vu éviter la compagnie des savants alors Tu m'as laissé tomber? Peut-être m'as-Tu vu indifférent à Ta Miséricorde alors Tu m'as fait désespérer? Ou bien m'as-Tu vu sympathiser avec la compagnie des désoeuvrés alors Tu m'as laissé parmi eux? Ou peut-être, n'aimes-Tu pas entendre mes invocations alors Tu m'as éloigné? Ou encore à cause de mes péchés m'as-Tu sanctionné? Ou enfin à cause de mon peu de pudeur devant Toi, m'as-Tu puni?
O Seigneur! Pardonne-moi comme Tu as pardonné aux pécheurs avant moi, parce que Ta Grâce est supérieure à la rétribution des négligents et moi j'ai besoin de Ta Faveur, Te fuyant [en allant] vers Toi, attendant le pardon promis à ceux qui pensent du bien de Toi.Mon Dieu! Ta Faveur est trop ample et Ta Mansuétude trop grandiose pour que Tu m'assimiles à mes actes ou que Tu me blâmes pour mes fautes. Et moi, qui suis-je? Quelle est ma valeur?Fais-moi don de Tes Faveurs, mon Maître, fais-moi l'aumône de Ton Pardon, couvre-moi de Ta Protection et pardonne mes actes détestables par la Noblesse de Ton Visage!
Moi, mon Maître, je suis le petit [enfant] que Tu as éduqué, l'ignorant que Tu as instruit, l'égaré que Tu as dirigé, le vil que Tu as élevé, l'effrayé que Tu as sécurisé, l'affamé que Tu as rassasié, l'assoiffé que Tu as désaltéré, le dévêtu que Tu as revêtu, le pauvre que Tu as enrichi, le faible que Tu as renforcé, l'humilié que Tu as renchéri, le malade que Tu as soigné, le mendiant auquel Tu as donné, le coupable que Tu as couvert, le fautif dont Tu as minimisé la faute, le peu que Tu as multiplié, le faible que Tu as secouru, l'expulsé que Tu as abrité.Moi! O Seigneur! Je suis celui qui n'est pas intimidé devant Toi dans la solitude et qui ne fait pas attention à Toi en compagnie! C'est Moi qui ai de grandes calamités, qui ai bravé mon Maître, qui ai désobéi au Tout-Puissant des Cieux, qui ai donné au péché une gratification, qui me suis précipité vers elle quand on me l'a annoncée. [C'est moi] qui ne me suis pas arrêté quand Tu m'as annoncé un délai ni qui n'ai pas eu honte lorsque Tu m'as couvert. J'ai alors commis des péchés et passé outre au point d'être dévalorisé à Tes yeux. Et je ne m'en suis pas soucié.Tu m'as donné un délai grâce à Ta Mansuétude et Tu m'as couvert de Ta Couverture comme si Tu m'avais négligé. Tu m'as épargné les punitions de mes péchés comme si Tu avais honte pour moi.
Mon Dieu! Je n'ai pas désobéi quand je T'ai désobéi par reniement de Ta Seigneurie, ni par mépris de Ton Ordre, ni par refus de Ton châtiment, ni par insouciance devant Tes menaces. Mais une faute s'est présentée à moi et mon âme m'a trompé, mes passions ont triomphé et mon infortune m'y a aidé. Ta couverture relâchée sur moi m'a illusionné. Je T'ai désobéi et T'ai contesté par mon effort et maintenant de Ton Châtiment qui va me sauver? Qui va me délivrer des mains des querelleurs? A la corde de qui m'accrocher si Tu me coupes la Tienne?Je me lamente de ce que Ton Livre a enregistré de mes actes. Sans mon espoir en Ta Générosité et en la largesse de Ta Miséricorde et sans Ton interdiction de désespérer, je sombrerais dans le désespoir en m'en souvenant. O Le Meilleur que l'on puisse invoquer! O Le Meilleur que l'on puisse espérer!
Notre Dieu! Pour la conscience de l'Islam, j'intercède auprès de Toi! Pour l'honneur du Coran, je m'appuie sur Toi! Pour mon amour du Prophète, l'illetré, le Koraichite, le Hachimite, l'Arabe, le Mecquois, le Médinois, je Te supplie le rapprochement de Toi. Ne me retire pas l'intimité de la foi! Que ma rétribution ne soit pas celle de ceux qui ont adoré un autre que Toi! Il y a un peuple qui a cru au niveau de la parole pour empêcher que son sang ne soit versé. Il a eu ce qu'il a voulu. Et nous qui avons cru en Toi au niveau de la parole et du cœur pour que Tu nous pardonnes, fais-nous accéder à ce que nous espérons et affermis en nous notre espérance en Toi! N'égare pas nos cœurs après nous avoir guidés!Accorde-nous une miséricorde de Ta part, parce que Tu es le Donateur!
O mon Maître! Par Ta puissance! Même si Tu me chassais, je ne quitterais pas Ta Porte et ne cesserais de Te courtiser, connaissant, par inspiration de mon cœur, Ta générosité et la largesse de Ta Miséricorde! Vers qui s'en va le serviteur si ce n'est vers son Maître? Vers qui se réfugie la créature si ce n'est vers son Créateur?Mon Dieu! Même si Tu m'entravais de carcans, que Tu me refusais Tes Dons publiquement, que Tu divulguais mes scandales devant les serviteurs, que Tu m'ordonnais l'Enfer et que Tu me séparais des Purs, je ne perdrais pas pour autant espoir, je ne désespérerais pas de Ton Pardon, je ne sortirais pas de mon cœur mon amour pour Toi.Je n'oublie pas Tes bienfaits ni Ton voile protecteur dans la demeure d'ici-bas.Mon Maître! Enlève de mon cœur l'amour pour la vie d'ici-bas, réunis-moi avec le Choisi et sa famille, la meilleure de Tes créatures, le sceau des Prophètes, Mohammad (que Dieu prie sur lui et sa famille). Emmène-moi au degré du retour à Toi et assiste-moi par les lamentations sur mon sort.
Déjà je suis allé à ma perte en reportant toujours au lendemain, croyant avoir encore le temps. Maintenant, j'en suis à désespérer de mon bien (ma vie). Il n'y a pire situation que la mienne. Je suis transporté dans cette situation dans ma tombe que je n'ai pas préparée pour mon sommeil ni tapissée de bonnes actions sur lesquelles m'allonger. Qu'est-ce qu'il m'arrive? Je ne pleure pas et je ne sais pas ce que je vais devenir. Je vois mon âme qui m'a trahi et mes jours qui m'ont trompé. Déjà les ailes [de l'ange] de la mort battent au-dessus de ma tête.Qu'est-ce qu'il m'arrive? Je ne me mets pas à pleurer! A pleurer pour la sortie de mon âme, à pleurer pour l'obscurité de la tombe, à pleurer pour l'étroitesse de la sépulture, à pleurer pour l'interrogatoire de Mounkar et Nakîr, à pleurer pour ma résurrection de la tombe, nu, misérable, portant mon fardeau sur le dos. Je regarde une fois à droite, une autre fois à gauche, tandis que les créatures sont toutes préoccupées par des affaires autres que la mienne. Ce jour-là, chacun aura une préoccupation le concernant exclusivement. Ce jour-là, [certains auront] des visages rayonnants, souriants, joyeux, et [d'autres] des visages couverts de poussière, accablés de noirceur et d'humiliation.
Mon Maître, Tu es mon autorité, mon espoir, ma confiance, mon support. A Ta Miséricorde, je m'attache. Tu atteins qui Tu veux par Ta Miséricorde. Tu diriges qui Tu aimes par Ta Dignité.Alors, louange à Toi pour avoir purifié mon cœur de l'associationnisme. Louange à Toi pour avoir déployé ma langue. Est-ce que je Te remercie de ma langue exténuée? Est-ce que je Te satisfais avec le summum de mes efforts dans mon acte? Quelle est le poids de ma parole, ô Seigneur, à côté de Ton remerciement? Quelle est le poids de mes actes à côté de Tes Bienfaits et de Tes Bontés? Mon Dieu! Ta Largesse a déployé mon espoir et Ton remerciement a agréé mon acte.Mon Maître, à Toi s'adressent mon désir, ma crainte et mon espoir! Déjà, mon espoir m'a conduit à Toi, mon ardeur s'est centrée sur Toi, ô mon Unique, mon désir s'est étendu à ce qu'il y a en Toi. Mon espoir et ma peur ne sont que pour Toi, et mon amour s'est familiarisé à Toi. C'est vers Toi que je lève les bras et c'est [en m'accrochant] à la corde de mon obéissance à Toi que j'ai étendu ma crainte révérencielle. O Mon Maître! Mon cœur vit en T'évoquant et j'ai apaisé les souffrances de ma peur en me confiant à Toi.
O Mon Maître! O Sujet de mon espoir! O Objectif de ma quête! O Dissocie-moi de mes péchés qui m'empêchent de respecter mon obéissance à Toi. Je Te demande pour l'éternité de l'espoir [que j'ai] en Toi et la grandeur de ma convoitise [que j'ai] de Toi et que Tu T'es astreint à Toi-même, d'être Bienveillant et Miséricordieux.L'Ordre est pour Toi, uniquement pour Toi. Point d'associé à Toi. La Création tout entière est à Ta charge et toute chose T'est soumise dans Ton étreinte. Sois Béni, Seigneur des mondes!Mon Dieu! Fais-moi Miséricorde quand je suis à cours d'argument, quand ma langue est incapable de Te répondre, quand ma raison s'étourdit devant Tes questions.O Mon grand espoir! Ne me déçois pas quand mon dénuement a augmenté! Ne me repousse pas à cause de mon ignorance! Ne me révoque pas pour mon peu de patience! Donne-moi de quoi [suppléer à] mon indigence! Aie pitié de ma faiblesse!Mon Maître, Tu es mon espoir, mon autorité, ma confiance, mon support. A Ta Miséricorde, je me suis accroché et dans Ta cour, j'ai déposé mes bagages. Par Ta Largesse, je T'adresse ma requête et par Ta Générosité je commence mon invocation. Auprès de Toi, j'implore [pour] mon besoin; par Ta Richesse je panse ma pauvreté; à l'ombre de Ton Pardon, je me dresse; vers Ta Largesse et Ta Générosité, je lève mes yeux et vers Ta Renommée, je pose mon regard.Alors, ne me brûle pas par le feu, alors que Tu es mon espoir! Ne m'établis pas dans les abîmes [de l'Enfer] alors que Tu es le plaisir de mes yeux! O Mon Maître! Ne désavoue pas mon opinion sur Tes Bienfaits et Ta Renommée, car Tu es ma confiance. Ne me prive pas de Tes Récompenses car Tu connais mon indigence.
Mon Dieu! Si le moment [de ma mort] est venu et qu'aucun de mes actes ne me rapproche de Toi, alors je place la reconnaissance de mes péchés devant Toi comme moyens de mes motifs. Mon Dieu! Si Tu me pardonnes, qui pardonnerait plus que Toi? Si Tu me châties, qui serait plus juste que Toi dans le jugement?Aie pitié de mon dépaysement, dans ce monde ici-bas, de mon affliction au moment de la mort, de ma solitude dans ma tombe, de mon isolement dans ma sépulture, et quand je serai ressuscité pour le Jugement devant Toi, de l'humiliation de ma position.Pardonne-moi les actes qui ont été cachés aux hommes et maintiens [Ta dissimulation] sur ce que Tu m'as déjà couvert. Aie pitié de moi, sur mon lit de mort, les mains de mes bien-aimés me retournant. Sois condescendant à mon égard quand je serai allongé sur le lavoir, [le corps] retourné par un ami pur. Attendris-Toi sur mon sort quand les proches passeront aux extrémités de mon cercueil. Sois Généreux quand, transporté, je serai déposé dans la fosse, seul, avec Toi. Aie pitié de mon dépaysement dans cette nouvelle demeure [la tombe] pour ne pas me familiariser à autre chose que Toi.
O Mon Maître! Si Tu me laissais à moi-même, je serais perdu. Mon Maître! Auprès de qui chercher secours si Tu n'allèges pas mes erreurs? Auprès de qui exprimer mes craintes si je perds Ta Providence durant mon sommeil [ma mort]? Et vers qui me réfugier si mon affliction n'est pas soulagée? Mon Maître, qui sera en ma faveur et qui me fera miséricorde si Tu ne le fais pas? De qui espérer les bonnes grâces si elles me manquent le jour de mon dénuement? Vers qui fuir des péchés si mon moment est arrivé?
Mon Maître! Ne me châtie pas alors que je Te supplie! Mon Dieu! Réalise mon espoir, rassure ma peur car la multitude de mes péchés ne m'en fait espérer que Ton Pardon.Mon Maître! Je Te demande ce que je ne mérite pas et Toi, Tu es apte à la piété et au pardon. Aussi pardonne-moi! Habille-moi d'un vêtement de Ton Autorité qui couvre les séquelles de mes péchés et pardonne-les moi. Ne m'en demande rien car Tu es plein de Grâce éternelle, d'un Pardon grandiose et d'une Tolérance généreuse.Mon Dieu! Tu dispenses Tes richesses à celui qui Te les demande même s'il conteste Ta Seigneurerie. Alors, mon Maître [que dire] de celui qui Te sollicite et qui a la certitude que la Création et l'Ordre Te reviennent. Que Tu sois Béni et Elevé, ô Seigneur des mondes!
Mon Maître, Ton serviteur est à Ta porte, l'indigence l'a dressé devant Toi. Il frappe à la porte de Tes Bontés par ses invocations et implore la beauté de Ton Regard par son espoir caché.Ne détourne pas Ton Noble Visage de moi et accepte de moi ce que je dis! Je T'implore par cette invocation et Te supplie de ne pas me repousser, connaissant Ta Bienveillance et Ta Miséricorde.Mon Dieu! Tu n'es pas embarrassé par le mendiant, ni diminué par celui qui reçoit. Toi! Tu es comme Tu dis et au-dessus de ce que nous disons!Notre Dieu! O Je Te demande une belle patience, un soulagement proche, une parole sincère, une rétribution grandiose. Je Te demande, ô Seigneur, tout le bien, ce que j'en connais et ce que je n'en connais pas. Je Te demande, notre Dieu, le bien que T'ont demandé Tes serviteurs purs.
O Le Meilleur de ceux que l'on sollicite, le plus Généreux de ceux qui donnent, donne-moi ce que je demande, pour moi, ma famille, mes parents, mes enfants, mes proches et mes frères en Dieu. Rends ma vie prospère, fais apparaître ma grandeur d'âme, améliore l'ensemble de ma situation et place-moi parmi ceux dont Tu as prolongé l'âge, dont Tu as amélioré les actes, pour qui Tu as achevé Ton Bienfait, dont Tu as été satisfait, que Tu as fait mener d'une bonne vie dans le bonheur et la gloire, dont Tu as complété la vie. Car Tu fais ce que Tu veux et ne fait ce qu'il veut que Toi.Notre Dieu, octroie-moi de T'évoquer de façon spécifique et ne rends pas ce qui me rapproche [de Toi], dans le cœur de la nuit et aux limites du jour, ostentatoire ou recherchant la renommée, ou vain ou arrogant. Place-moi parmi ceux qui Te craignent!
Notre Dieu! Accorde-moi l'abondance dans la richesse, la sécurité dans la patrie, la joie dans la famille, les biens, les enfants, le rang dans Ton Bienfait chez moi, la santé (du corps), la force dans le corps, le salut dans la religion. Fais-moi agir en T'obéissant ainsi qu'à Ton Messager Mohammad (p), toujours, tant que durera ma vie.Fais de moi un de Tes serviteurs qui bénéficie le plus chez Toi de tout le Bien que Tu as fait descendre et que Tu fais descendre pendant le mois de Ramadan, durant la nuit du Destin, ce que Tu fais descendre chaque année: en Miséricorde répandue, en santé déployée et en épreuve repoussée, en bonnes actions accueillies et en mauvaises négligées.Accorde-moi la visite de Ta Maison Sacrée, cette année-là et tous les ans! Enrichis-moi de ressources abondantes par Ta Faveur étendue! Epargne-moi, ô mon Maître, les malheurs! Acquitte-moi des dettes et [répare] les injustices jusqu'à n'en subir aucun dommage! Garde-moi, ainsi que mon ouïe et ma vue, de mes ennemis rancuniers, accapareurs et assiste-moi contre eux.Notre Dieu! Réjouis mes yeux! Egaie mon coeur, soulage-moi de mes soucis et de mon affliction, délivre-moi. Place, sous mes pieds, celui de l'ensemble de Tes créatures qui veut me nuire et repousse de moi le mal du démon, le mal du pouvoir et de mes mauvaises actions! Purifie-moi de tous mes péchés! Protège-moi du feu par Ton Pardon! Fais-moi entrer dans le Paradis par Ta Miséricorde! Marie-moi avec des Hûri aux grands yeux par Ta Faveur.Fais-moi rejoindre Tes loyaux, Tes purs, Mohammad et sa famille, les pieux, les bons, les purs, les meilleurs (que Tes prières soient sur eux, sur leur corps et sur leur esprit ainsi que Ta Miséricorde et Ta Bénédiction)
Mon Dieu! Mon Maître! Par Ta Gloire et Ta Majesté! Si Tu T'enquièrs de mes péchés auprès de moi, je Te revendiquerai Ton Pardon! Si Tu T'enquièrs de mes actes déloyaux auprès de moi, je Te revendiquerai Ta Générosité! Si Tu me fais entrer dans le feu, j'informerai ses habitants de mon amour pour Toi!Mon Dieu, mon Maître, si Tu ne pardonnes qu'à Tes Elus et qu'à ceux qui T'obéissent, vers qui les pécheurs vont-ils se réfugier? Si Tu n'honores que ceux qui Te sont fidèles, qui les mauvaises gens vont-elles appeler au secours?Mon Dieu, si Tu me fais entrer dans le feu, tes ennemis en seront contents, et si Tu me fais entrer dans le Paradis, Ton Prophète en sera content et moi je sais, par Dieu, que le contentement de Ton Prophète est plus aimable à Tes yeux que celui de tes ennemis.
Mon Dieu, je Te demande d'emplir mon cœur d'amour pour Toi, de crainte de Toi, d'attestation de Ton Livre, de foi en Toi, de peur de Toi, d'aspiration à Toi, ô Majestueux et Noble. Fais-moi aimer Ta rencontre et aime la mienne. Procure-moi, dans Ta rencontre, la quiétude, le soulagement, la noblesse.Mon Dieu! Accorde-moi de rejoindre les Justes du passé, place-moi parmi les purs restants, fais-moi prendre le chemin des purs, aide-moi à me maîtriser comme Tu as aidé les Purs à se maîtriser, achève mes actions de la meilleure façon. Que la récompense en soit le Paradis par Ta Miséricorde! Aide-moi pour le bienfait que Tu m'as donné, raffermis mes pas, ô Seigneur! Ne me renvoie pas à un mal dont Tu m'as sauvé, ô Seigneur des mondes!
Notre Dieu! Je Te demande une foi qui n'arrive pas à terme sans Ta rencontre! Fais-moi vivre dans la foi toute ma vie et fais-moi mourir dans la foi au moment de la mort et ressuscite-moi dans la foi au moment de ma résurrection. Purifie mon cœur de l'ostentation, du doute, de la recherche de la notoriété dans ma religion afin que mon acte ne soit que pour Toi.Notre Dieu! Accorde-moi la clairvoyance dans Ta religion, la compréhension de Ton Jugement, la perspicacité de Ton savoir, la double part de Ta Miséricorde [d'ici-bas et de celle de l'Au-delà] et la piété qui m'empêche de Te désobéir! Blanchis mon visage par Ta lumière, oriente mes désirs dans ce que tu as et fais-moi mourir sur Ton chemin, selon la religion de Ton Messager (p).
Notre Dieu! J'invoque Ta protection contre la paresse, l'échec, les soucis, la lâcheté, l'avarice, l'insouciance, la dureté, la misère, la pauvreté, le besoin, l'épreuve et la débauche, en apparence et en profondeur.Préserve-moi d'une âme qui ne se satisfait pas, d'un ventre qui ne se rassasie jamais, d'un cœur qui ne craint point, d'une invocation qui n'est pas écoutée, d'un acte qui n'est d'aucune utilité.Préserve mon âme, ma religion, mes biens et tout ce que Tu m'as donné, ô Seigneur, du démon chassé, parce que Tu es Celui qui écoute tout et qui sait tout. Parce que, notre Dieu, personne ne peut me protéger de Toi et je ne trouve pas d'abri en dehors de Toi. Aussi ne me renvoie pas dans Ton châtiment, ne me repousse pas dans la perdition, ne me chasse pas vers le châtiment douloureux.Notre Dieu! Consens de moi! Exhalte mon nom auprès de Toi, élève mon grade, soulage mon fardeau! Ne m'évoque pas par mes défauts et donne-moi, en récompense de ma compagnie, de ma façon de penser, de mon invocation, Ton Agrément et le Paradis.Donne-moi, ô Seigneur, l'ensemble de ce que je T'ai demandé et augmente-moi Tes Faveurs. Car c'est à Toi que j'aspire, Seigneur des mondes.Notre Dieu! Tu nous as ordonné, dans Ton Livre, de pardonner à ceux qui nous ont opprimés or nous avons été injustes envers nous-mêmes, alors pardonne-nous parce que Tu en es le plus apte.
Tu nous as ordonné de ne pas renvoyer les mendiants de nos portes et je suis venu quémandant, ne me renvoie pas sans m'avoir donné satisfaction (à mon besoin).Tu nous as ordonné d'être bon avec nos serviteurs et nous sommes Tes serviteurs alors libère-nous (notre nuque) du feu. O Toi Refuge dans mon affliction, ô Toi Salut dans mes malheurs! Auprès de Toi, je cherche assistance, à Toi je demande secours et en Toi je me réfugie. Je n'ai recours à aucun autre que Toi et ne recherche le soulagement auprès d'aucun autre que Toi. Aussi secours-moi et soulage-moi!O Celui qui accepte [nos bienfaits si] minimes, qui pardonne [nos mauvaises actions si] nombreuses, accepte de moi ce peu et pardonne-moi pour ces [mauvaises actions si] nombreuses. Car Tu es le Très Miséricordieux, le Tout Pardonneur!Notre Dieu! Je Te demande une foi qui réjouit mon cœur, une certitude sincère au point de savoir que rien ne m'arrive que Tu ne l'aies décidé pour moi. Fais-moi consentir à ma vie. Rends-moi satisfait de ce que Tu m'y as réservé.O Le Plus Miséricordieux des miséricordieux!

 
Suite: La version arabe de ce du'a

إلهي لا تؤدبني بعقوبتك ، ولا تمكر بي في حيلتك ، من أين لي الخير يا رب ولا يوجد إلا من عندك ، ومن أين لي
النجاة ولا تستطاع إلا بك ، لا الذي أحسن استغنى عن عونك ورحمتك ، ولا الذي أساء واجترء عليك ولم يرضك


خرج عن قدرتك ، يا رب يا رب - حتى ينقطع النفس - بك عرفتك وأنت دللتني عليك ، ودعوتني إليك ، ولولا أنت لم


أدر ما أنت . الحمد لله الذي أدعوه فيجيبني وإن كنت بطيئا حين يدعوني ، والحمد لله الذي أسأله فيعطيني وإن كنت


بخيلا حين يستقرضني ، والحمد لله الذي اناديه لكما شئت لحاجتي ، وأخلو به حيث شئت لسري ، بغير شفيع فيقضي


لي حاجتي . والحمد لله الذي ادعوه ولا أدعو غيره ولو دعوت غيره لم يستجب لي دعائي ، والحمد لله الذي ارجوه


ولا أرجو غيره ولو رجوت غيره لأخلف رجائي ، والحمد لله الذي وكلني إليه فأكرمني ولم يكلني إلى الناس فيهينوني


والحمد لله الذي تحبب إلي وهو غني عني ، والحمد لله الذي يحلم عني حتى كأني لا ذنب لي ، فربي أحمد شئ عندي


، وأحق بحمدي . اللهم إني أجد سبل المطالب إليك مشرعة ، ومناهل الرجاء إليك مترعة ، والاستعانة بفضلك لمن


أملك مباحة ، وأبواب الدعاء إليك للصارخين مفتوحة . وأعلم أنك للراجين بموضع إجابة ، وللملهوفين بمرصد إغاثة ،


وأن في اللهف إلى جودك والرضا بقضائك عوضا من منع الباخلين ، ومندوحة عما في أيدي المستأثرين ، وإن الراحل


إليك قريب المسافة ، وأنك لا تحتجب عن خلقك إلا ان تحجبهم الأعمال السيئة دونك . وقد قصدت إليك بطلبتي ،


وتوجهت إليك بحاجتي ، وجعلت بك استغاثتي ، وبدعائك توسلي ، من غير استحقاق لاستماعك مني ، ولا استيجاب


لعفوك عني ، بل لثقتي بكرمك ، وسكوني إلى صدق وعدك ، ولجائي إلى الايمان بتوحيدك ، ويقيني بمعرفتك مني :


أن لا رب لي غيرك ، ولا إله إلا أنت وحدك لا شريك لك . اللهم أنت القائل وقولك حق ووعدك صدق : ( واسألوا


الله من فضله إن الله كان بكم رحيما ) ، وليس من صفاتك يا سيدي أن تأمر بالسؤال وتمنع العطية ، وأنت المنان


بالعطايا على أهل مملكتك ، والعائد عليهم بتحنن رأفتك . إلهي ربيتني في نعمك وإحسانك صغيرا ، ونوهت باسمي


كبيرا ، يا من رباني في الدنيا باحسانه وتفضله ونعمه ، وأشار لي في الآخرة إلى عفوه وكرمه ، معرفتي يا مولاي


دليلي عليك ، وحبي لك شفيعي إليك ، وأنا واثق من دليلي بدلالتك ، وساكن من شفيعي إلى شفاعتك . أدعوك يا سيدي


بلسان قد أخرسه ذنبه ، رب أناجيك بقلب قد أوبقه جرمه ، أدعوك يا رب راهبا راغبا راجيا خائفا ، إذا رأيت مولاي


ذنوبي فزعت ، وإذا رأيت كرمك طمعت ، فان عفوت فخير راحم ، وإن عذبت فغير ظالم . حجتي يا الله في جرأتي


على مسألتك مع إتياني ما تكره جودك وكرمك ، وعدتي في شدتي مع قلة حيائي منك رأفتك ورحمتك ، وقد رجوت أن


لا تخيب بين ذين وذين منيتي ، فصل على محمد وآل محمد ، وحقق رجائي ، واسمع ندائي ، يا خير من دعاه داع ،


وأفضل من رجاه راج . عظم يا سيدي أملي ، وساء عملي ، فأعطني من عفوك بمقدار أملي ، ولا تؤاخذني بسوء


عملي ، فإن كرمك يجل عن مجازاة المذنبين ، وحملك يكبر عن مكافات المقصرين ، وأنا يا سيدي عائذ بفضلك ،


هارب منك إليك ، متنجز ما وعدت من الصفح عمن أحسن بك ظنا . وما أنا يا رب وما خطري ؟ هبني بفضلك ،


وتصدق علي بعفوك ، أي رب جللني بسترك ، واعف عن توبيخي بكرم وجهك ، فلو اطلع اليوم على ذنبي غيرك ما


فعلته ، ولو خفت تعجيل العقوبة لاجتنبته ، لا لأنك أهون الناظرين إلي ، وأخف المطلعين علي ، بل لأنك يا رب خير


الساترين ، وأحلم الأحلمين ، وأكرم الأكرمين ، ساتر العيوب ، غفار الذنوب ، علام الغيوب ، تستر الذنب بكرمك ،


وتؤخر العقوبة بحلمك . فلك الحمد على حلمك بعد علمك ، على عفوك بعد قدرتك ، ويحملني ويجرئني على معصيتك


حلمك عني ، ويدعوني إلى قلة الحياء سترك علي ، ويسرعني إلى التوثب على محارمك معرفتي بسعة رحمتك ،


وعظيم عفوك . يا حليم يا كريم ، يا حي يا قيوم ، يا غافر الذنب ، يا قابل التوب ، يا عظيم المن ، يا قديم الإحسان أين


سترك الجميل أين عفوك الجليل أين فرجك القريب ، أين غياثك السريع ، أين رحمتك الواسعة ، أين عطاياك الفاضلة ،


أين مواهبك الهنيئة ، أين كرمك يا كريم ؟ به وبمحمد وآل محمد عليهم السلام فاستنقذني ، وبرحمتك فخلصني .


يا محسن يا مجمل يا منعم يا مفضل ! لسنا نتكل في النجاة من عقابك عن أعمالنا ، بل بفضلك علينا ، لأنك أهل التقوى


وأهل المغفرة ، تبتدئ بالاحسان نعما ، وتعفو عن الذنب كرما ، فما ندري ما نشكر ؟ أجميل ما تنشر ، أم قبيح ما تستر


، أم عظيم ما أبليت وأوليت ، أم كثير ما منه نجيت وعافيت ؟ . يا حبيب من تحبب من تحبب إليه ، ويا قرة عين من


لاذ بك وانقطع إليه ، أنت المحسن ونحن المسيئون ، فتجاوز يا رب عن قبيح ما عندنا بجميل ما عندك ، واي جهل


يا رب لا يسعه جودك ؟ وأي زمان أطول من أناتك ، وما قدر أعمالنا في جنب نعمك ؟ وكيف نستكثر أعمالا يقابل بها


كرمك ، بل كيف يضيق على المذنبين ما وسعهم من رحمتك ؟ يا واسع المغفرة ، يا باسط اليدين بالرحمة ، فوعزتك


يا سيدي لو انتهرتني ما برحت من بابك ، ولا كففت عن تملقك ، لما انتهى إلي يا سيدي من المعرفة بجودك وكرمك ،


وأنت الفاعل لما تشاء ، تعذب من تشاء بما تشاء كيف تشاء ، وترحم من تشاء بما تشاء كيف تشاء . لا تسأل عن فعلك ،


ولا تنازع في ملكك ، ولا تشارك في أمرك ، ولا تضاد في حكمك ، ولا يعترض عليك أحد في تدبيرك ، لك الخلق


والأمر تبارك الله رب العالمين . يا رب هذا مقام من لاذ بك ، واستجار بكرمك ، وألف إحسانك ونعمك ، وأنت الجواد


الذي لا يضيق عفوك ، ولا ينقص فضلك ، ولا تقل رحمتك ، وقد توثقنا منك بالصفح القديم ، والفضل العظيم ،


والرحمة الواسعة . أفتراك يا رب تخلف ظنوننا ؟ أو تخيب آمالنا ؟ كلا يا كريم ! ليس هذا ظننا بك ، ولا هذا طمعنا


فيك ، يا رب إن لنا فيك أملا طويلا كثيرا ، إن لنا فيك رجاء عظيما ، عصيناك ونحن نرجو أن تستر علينا ، ودعوناك


ونحن نرجو أن تستجيب لنا ، فحقق رجاءنا يا مولانا . فقد علمنا ما نستوجب بأعمالنا ولكن علمك فينا وعلمنا بأنك لا


تصرفنا عنك حثنا على الرغبة إليك ، وإن كنا غير مستوجبين لرحمتك ، فأنت أهل أن تجود علينا وعلى المذنبين بفضل


سعتك ، فامنن علينا بما أنت أهله ، وجد علينا [ بفضل إحسانك ] ، فانا محتاجون إلى نيلك . يا غفار ! بنورك اهتدينا ،


وبفضلك استغنينا ، وبنعمتك أصبحنا وأمسينا ، ذنوبنا بين يديك ، نستغفرك اللهم منها ونتوب إليك ، تتحبب إلينا بالنعم ،


ونعارضك بالذنوب ، خيرك إلينا نازل ، وشرنا إليك صاعد ، ولم يزل ولا يزال ملك كريم يأتيك عنا بعمل قبيح ، فلا


يمنعك ذلك ، أن تحوطنا بنعمك وتتفضل علينا بآلائك ، فسبحانك ما أحلمك وأعظمك مبدئا ومعيدا . تقدست أسماؤك ،


وجل ثناؤك ، وكرم صنائعك وفعالك ، أنت إلهي أوسع فضلا وأعظم حلما من أن تقايسني بفعلي وخطيئتي ، فالعفو


العفو العفو ، سيدي سيدي سيدي . اللهم اشغلنا بذكرك ، وأعذنا من سخطك ، وأجرنا من عذابك ، وارزقنا من مواهبك


وأنعم علينا من فضلك ، ارزقنا حج بيتك ، وزيارة قبر نبيك ، صلواتك ورحمتك ومغفرتك ورضوانك عليه وعلى أهل


بيته إنك قريب مجيب ، وارزقنا عملا بطاعتك وتوفنا على ملتك وسنة رسولك صلى الله عليه وآله . اللهم صل على


محمد وآله واغفر لي ولوالدي وارحمهما كما ربياني صغيرا ، واجزهما بالاحسان إحسانا وبالسيئات غفرانا ، اللهم


اغفر للمؤمنين والمؤمنات ، الأحياء منهم والأموات ، تابع بيننا وبينهم في الخيرات . اللهم اغفر لحينا وميتنا ، وشاهدنا


وغائبنا ، وذكرنا وانثانا ، صغيرنا وكبيرنا ، حرنا ومملوكنا ، كذب العادلون بالله وضلوا ضلالا بعيدا ، وخسروا


خسرانا مبينا . اللهم صل على محمد وآله ، واختم لي بخير ، واكفني ما أهمني من أمر دنياي وآخرتي ، ولا تسلط


علي من لا يرحمني ، واجعل علي منك جنة واقية باقية ولا تسلبني صالح ما أنعمت به علي وارزقني من فضلك رزقا


واسعا حلالا طيبا . اللهم احرسني بحراستك ، واحفظني بحفظك ، واكلأني بكلاءتك ، وارزقني حج بيتك الحرام في


عامنا هذا وفي كل عام ، زيارة قبر نبيك صلواتك عليه وآله ، ولا تخلني يا رب من تلك المشاهد الشريفة ، والمواقف


الكريمة . اللهم تب علي حتى لا أعصيك ، وألهمني الخير والعمل به ، وخشيتك بالليل والنهار ما أبقيتني يا رب


العالمين . إلهي مالي كلما قلت : قد تهيأت وتعبأت وقمت للصلاة بين يديك وناجيتك ، ألقيت علي نعاسا إذا أنا صليت ،


وسلبتني مناجاتك إذا انا ناجيتك ، مالي كلما قلت : قد صلحت سريرتي ، وقرب من مجالس التوابين مجلسي ، عرضت


لي بلية أزالت قدمي ، وحالت بيني وبين خدمتك . سيدي لعلك عن بابك طردتني ، وعن خدمتك نحيتني ، أو لعلك


رأيتني مستخفا بحقك فاقصيتني ، أو لعلك رأيتني معرضا عنك فقليتني أو لعلك وجدتني في مقام الكاذبين فرفضتني ،


أو لعلك رأيتني غير شاكر لنعمائك فحرمتني ، أو لعلك فقدتني من مجالس العلماء فخذلتني ، أو لعلك رأيتني في


الغافلين فمن رحمتك آيستني ، أو لعلك رأيتني آلف مجالس البطالين فبيني وبينهم خليتني ، أو لعلك لم تحب أن تسمع


دعائي فباعدتني ، أو لعلك بجرمي وجريرتي كافيتني ، أو لعلك بقلة حيائي منك جازيتني . فان عفوت يا رب فطال ما


عفوت عن المذنبين قبلي ، لأن كرمك أي رب يجل من مجازات المذنبين ، وحلمك يكبر عن مكافات المقصرين ، وأنا


عائذ بفضلك ، هارب منك إليك ، متنجز ما وعدت من الصفح عمن أحسن بك ظنا . إلهي أنت أوسع فضلا وأعظم حلما


من أن تقايسني بعملي ، أو أن تستزلني بخطيئتي ، وما أنا يا سيدي وما خطري ، هبني بفضلك يا سيدي ، وتصدق علي


بعفوك وجللني بسترك ، واعف عن توبيخي بكرم وجهك . سيدي أنا الصغير الذي ربيته ، وأنا الجاهل الذي علمته ،


وأنا الضال الذي هديته ، وأنا الوضيع الذي رفعته ، وأنا الخائف الذي آمنته ، والجائع الذي أشبعته ، والعطشان الذي


أرويته ، والعاري الذي كسوته ، والفقير الذي أغنيته . والضعيف الذي قويته ، والذليل الذي أعززته ، والسقيم الذي


شفيته ، والسائل الذي أعطيته ، والمذنب الذي سترته ، والخاطئ الذي أقلته ، القليل الذي كثرته ، والمستضعف الذي


نصرته ، والطريد الذي آويته ، فلك الحمد . وأنا يا رب الذي لم أستحيك في الخلاء ، ولم اراقبك في الملاء ، وانا


صاحب الدواهي العظمى ، أنا الذي على سيده اجترى ، أنا الذي عصيت جبار السماء ، أنا الذي أعطيت على المعاصي


جليل الرشى ، أنا الذي حين بشرت بها خرجت إليها أسعى ، أنا الذي امهلتني فما ارعويت ، وسترت علي فما


استحييت ، وعملت بالمعاصي فتعديت ، وأسقطتني من عينك فما باليت . فبحلمك أمهلتني ، وبسترك سترتني ، حتى


كأنك أغفلتني ، ومن عقوبات المعاصي جنبتني حتى كأنك استحييتني . إلهي لم أعصك حين عصيتك وأنا بربوبيتك جاحد


، ولا بأمرك مستخف ، ولا لعقوبتك متعرض ، ولا لوعيدك متهاون ، ولكن خطيئة عرضت وسولت لي نفسي وغلبني


هواي ، وأعانني عليها شقوتي ، وغرني سترك المرخى علي ، فقد عصيتك وخالفتك بجهدي . فالان من عذابك من


يستنقذني ؟ ومن أيدي الخصماء غدا من يخلصني ؟ وبحبل من أتصل إن أنت قطعت حبلك عني ؟ فواسوأتا على ما


أحصى كتابك من عملي الذي لولا ما أرجو من كرمك وسعة رحمتك ، نهيك إياي عن القنوط ، لقنطت عندما أتذكرها ،


يا خير من دعاه داع ، وأفضل من رجاه راج . اللهم بذمة الاسلام أتوسل إليك ، وبحرمة القرآن أعتمد عليك ، وبحبي


للنبي الامي القرشي الهاشمي العربي التهامي المكي المدني ، صلواتك عليه وآله أرجو الزلفة لديك ، فلا توحش


استيناس إيماني ، ولا تجعل ثوابي ثواب من عبد سواك . فان قوما آمنوا بألسنتهم ليحقنوا به دماءهم ، فأدركوا ما أملوا


، وإنا آمنا بك بألسنتنا وقلوبنا ، لتعفو عنا ، فأدركنا ما أملنا ، وثبت رجاءك ، في صدورنا ، ولا تزغ قلوبنا بعد إذ


هديتنا ، وهب لنا من لدنك رحمة إنك أنت الوهاب . فوعزتك لو انتهرتني ما برحت من بابك ، ولا كففت عن تملقك ،


لما الهم قلبي يا سيدي من المعرفة بكرمك ، وسعة رحمتك ، إلى من يذهب العبد إلا إلى مولاه ، وإلى من يلتجئ


المخلوق إلا إلى خالقه . إلهي لو قرنتني بالأصفاد ، ومنعتني سيبك من بين الأشهاد ، ودللت على فضائحي عيون العباد


، وأمرت بي إلى النار وحلت بيني وبين الأبرار ، ما قطعت رجائي منك ، ولا صرفت وجه تأميلي للعفو عنك ، ولا


خرج حبك من قلبي ، أنا لا أنسى أياديك عندي ، وسترك علي في دار الدنيا . سيدي صل على محمد وآل محمد ،


وأخرج حب الدنيا عن قلبي ، واجمع بيني وبين المصطفى خيرتك من خلقك وخاتم النبين محمد صلواتك عليه وآله ،


وانقلني إلى درجة التوبة إليك ، وأعني بالبكاء على نفسي ، فقد أفنيت بالتسويف والامال عمري ، وقد نزلت منزلة


الايسين من خيري . فمن يكون أسوء حالا مني إن أنا نقلت على مثل حالي إلى قبر لم امهده لرقدتي ، ولم أفرشه


بالعمل الصالح لضجعتي ، ومالي لا أبكي ولا أدري إلى ما يكون مصيري ، وأرى نفسي تخادعني ، وأيامي تخاتلني ،


وقد خفقت عند رأسي أجنحة الموت . فما لي لا أبكي ، أبكي لخروج نفسي ، أبكي لظلمة قبري ، أبكي لضيق لحدي ،


أبكي لسؤال منكر ونكير إياي ، أبكي لخروجي من قبري عريانا ذليلا حاملا ثقلي على ظهري ، أنظر مرة عن يميني


واخرى عن شمالي ، إذ الخلائق في شأن غير شأني ، ( لكل امرئ منهم يومئذ شأن يغنيه ، وجوه يومئذ مسفرة


ضاحكة مستبشرة ، ووجوه يومئذ عليها غبرة ، ترهقها قترة ) وذلة . سيدي عليك معولي ومعتمدي ورجائي وتوكلي ،


وبرحمتك تعلقي ، تصيب برحمتك من تشاء ، وتهدي بكرامتك من تحب . اللهم فلك الحمد على ما نقيت من الشرك


قلبي ، ولك الحمد على بسط لساني ، أفبلساني هذا الكال أشكرك ؟ أم بغاية جهدي في عملي أرضيك ؟ وما قدر لساني


يا رب في جنب شكرك ؟ وما قدر عملي في جنب نعمك وإحسانك ؟ إلا أن جودك بسط أملي ، وشكرك قبل عملي .


سيدي إليك رغبتي ، ومنك رهبتي ، وإليك تأميلي ، فقد ساقني إليك أملي ، وعليك يا واحدي عكفت همتي ، وفيما


عندك انبسطت رغبتي ، ولك خالص رجائي وخوفي ، وبك أنست محبتي ، وإليك إلقيت بيدي ، وبحبل طاعتك مددت


رهبتي . يا مولاي بذكرك عاش قلبي ، وبمناجاتك بردت ألم الخوف عني . فيا مولاي ويا مؤملي ، يا منتهى سؤلي !


صل على محمد وآل محمد وفرق بيني وبين ذنبي المانع لي من لزوم طاعتك ، فانما أسألك لقديم الرجاء فيك ، وعظيم


الطمع منك ، الذي أوجبته على نفسك من الرأفة والرحمة ، فالأمر لك وحدك لا شريك لك ، والخلق كلهم عبادك وفي


قبضتك ، وكل شئ خاضع لك ، تبارك يا رب العالمين . اللهم فارحمني إذا انقطعت حجتي ، وكل عن جوابك لساني ،


وطاش عند سؤالك أياي لبي ، فيا عظيما يرجى لكل عظيم ، أنت رجائي فلا تخيبني إذا اشتدت إليك فاقتي ، ولا تردني


لجهلي ، ولا تمنعني لقلة صبري ، أعطني لفقري ، وارحمني لضعفي . سيدي عليك معتمدي ومعولي ورجائي وتوكلي


، وبرحمتك تعلقي ، وبفنائك أحط رحلي ، وبجودك أقصد طلبتي ، وبكرمك أي رب أستفتح دعائي ، ولديك أرجو سد


فاقتي ، وبعنايتك أجبر عيلتي ، وتحت ظل عفوك قيامي ، وإلى جودك وكرمك أرفع بصري ، وإلى معروفك اديم


نظري ، فلا تحرقني بالنار ، وأنت موضع أملي ، ولا تسكني الهاوية فانك قرة عيني . يا سيدي لا تكذب ظني باحسانك


ومعروفك ، فانك ثقتي ورجائي ، ولا تحرمني ثوابك فانك العارف بفقري . إلهي إن كان قد دنا أجلي ، ولم يقربني ،


منك عملي ، فقد جعلت الاعتراف إليك بذنبي وسائل عللي . إلهي إن عفوت فمن أولى منك بالعفو ؟ وإن عذبتني فمن


أعدل منك في الحكم ؟ فارحم في هذه الدنيا غربتي ، وعند الموت كربتي ، وفي القبر وحدتي ، وفي اللحد وحشتي ،


وإذا نشرت للحساب بين يديك ذل موقفي . واغفر لي ما خفي على الادميين من عملي ، وأدم لي ما به سترتني ،


وارحمني صريعا على الفراش تقلبني أيدي أحبتي ، وتفضل علي ممدودا على المغتسل يغسلني صالح جيرتي ، وتحنن


علي محمولا قد تناول الأقراباء أطراف جنازتي ، وجد علي منقولا قد نزلت بك وحيدا في حفرتي ، وارحم في ذلك


البيت الجديد غربتي ، حتى لا أستأنس بغيرك يا سيدي فانك إن وكلتني إلى نفسي هلكت . [ سيدي ] فبمن أستغيث إن


لم تقلني عثرتي ، وإلى من أفزع إن فقدت عنايتك في ضجعتي ، وإلى من ألتجئ إن لم تنفس كربتي . سيدي من لي


ومن يرحمني إن لم ترحمني ؟ وفضل من أؤمل إن فقدت غفرانك ، أو عدمت فضلك يوم فاقتي ، وإلى من الفرار من


الذنوب إذا انقضى أجلي . سيدي لا تعذبني وأنا أرجوك ، إلهي حقق رجائي وآمن خوفي ، فان كثرة ذنوبي لا أرجو


لها إلا عفوك . سيدي أنا أسألك ما لا أستحق ، وأنت أهل التقوى وأهل المغفرة ، فاغفر لي ، وألبسني من نظرك ثوبا


يغطي علي التبعات ، وتغفرها لي ، ولا اطالب بها إنك ذو من قديم وصفح عظيم ، وتجاوز كريم . إلهي أنت الذي


تفيض سيبك على من لا يسألك وعلى الجاحدين بربوبيتك ، فكيف سيدي بمن سألك وأيقن أن الخلق لك ، والأمر إليك ،


تباركت وتعاليت يا رب العالمين . سيدي عبدك ببابك ، أقامته الخصاصة بين يديك ، يقرع باب إحسانك بدعائه ،


ويستعطف جميل نظرك بمكنون رجائه ، فلا تعرض بوجهك الكريم عني ، واقبل مني ما أقول ، فقد دعوتك بهذا الدعاء


، وأنا أرجو أن لا تردني ، معرفة مني برأفتك ورحمتك . إلهي أنت الذي لا يخفيك سائل ، ولا ينقصك نائل ، أنت كما


تقول وفوق ما يقول القائلون . اللهم إني أسألك صبرا جميلا ، وفرجا قريبا ، وقولا صادقا ، وأجرا عظيما ، وأسألك


يا رب من الخير كله ، ما علمت منه وما لم أعلم ، وأسألك اللهم من خير ما سألك منه عبادك الصالحون . يا خير من


سئل وأجود من أعطى ( صل على محمد وآل محمد ) وأعطني سؤلي في نفسي وأهلي ووالدي وولدي وأهل حزانتي


وإخواني فيك ، وأرغد عيشي وأظهر مروتي ، وأصلح جميع أحوالي ، واجعلني ممن أطلت عمره ، وحسنت عمله ،


واتممت عليه نعمتك ، ورضيت عنه ، وأحييته حياة طيبة في أدوم السرور وأسبغ الكرامة ، وأتم العيش ، إنك تفعل ما


تشاء ولا تفعل ما يشاء غيرك . اللهم وخصني منك بخاصة ذكرك ، ولا تجعل شيئا مما أتقرب به اليك في آناء الليل


وأطراف النهار رياء ولا سمعة ولا أشرا ولا بطرا ، واجعلني لك من الخاشعين . اللهم وأعطني السعة في الرزق ،


والأمن في الوطن ، قرة العين في الأهل والمال الولد والمقام في نعمك عندي ، والصحة في الجسم ، والقوة في البدن


، والسلامة في الدين ، واستعملني بطاعتك وطاعة رسولك محمد صلواتك عليه وآله أبدا ما استعمرتني . واجعلني من


أوفر عبادك عندك نصيبا في كل خير أنزلته وأنت منزله في شهر رمضان في ليلة القدر ، وما أنت منزله في كل سنة


من رحمة تنشرها ، وعافية تلبسها ، وبلية تدفعها وحسنات تتقبلها ، وسيئات تتجاوز عنها . وارزقني حج بيتك الحرام


في عامنا هذا وفي كل عام ، وارزقني رزقا واسعا من فضلك الواسع . واصرف عني يا سيدي الأسواء ، واقض عني


الدين والظلامات حتى لا أتأذى بشئ منه ، وخذ عني بأسماع أعدائي ، وأبصار حسادي ، والباغين علي ، وانصرني


عليهم ، وأقر عيني ، وحقق ظني ، وفرج قلبي ، واجعل لي من همي وكربي فرجا ، ومخرجا ، واجعل من أرادني


بسوء من جميع خلقك تحت قدمي . واكفني شر الشياطين ، وشر السلطان وسيئات عملي ، وطهرني من الذنوب كلها ،


وأجرني من النار بعفوك ، وأدخلني الجنة برحمتك ، وزوجني من الحور العين بفضلك ، وألحقني بأوليائك الصالحين


محمد وآله الأبرار الطيبين الأخيار صلواتك عليه وعليهم وعلى أرواحهم وأجسادهم ورحمة الله وبركاته . إلهي وسيدي


، وعزتك وجلالك لئن طالبتني بذنوبي لاطالبنك بعفوك ، ولئن طالبتني بلؤمي لاطالبنك بكرمك ، ولئن أدخلتني النار


لاخبرن أهل النار بحبي لك . إلهي وسيدي إن كنت لا تغفر إلا لأوليائك وأهل طاعتك ، فالى من يفزع المذنبون ؟ وإن


كنت لا تكرم إلا أهل الوفاء بك ، فبمن يستغيث المسيئون . إلهي إن أدخلتني النار ففي ذلك سرور عدوك ، وإن


أدخلتني الجنة ففي ذلك سرور نبيك ، وأنا والله أعلم أن سرور نبيك أحب إليك من سرور عدوك . اللهم إني أسألك أن


تملأ قلبي حبا لك وخشية منك ، وتصديقا لك ، وإيمانا بك ، وفرقا منك ، وشوقا إليك يا ذا الجلال والاكرام حبب إلي


لقاءك ، وأحبب لقائي ، واجعل لي في لقائك الراحة والفرح والكرامة . اللهم ألحقني بصالح من مضى ، واجعلني من


صالح من بقي وخذ بي سبيل الصالحين ، وأعني على نفسي بما تعين به الصالحين على أنفسهم ، ولا تردني في سوء


استنقذتني منه أبدا ، واختم عملي بأحسنه ، واجعل ثوابي منه الجنة ، برحمتك يا أرحم الراحمين . اللهم إني أسألك


إيمانا لا أجل له دون لقائك ، احيني ما أحييتني عليه ، وتوفني إذا توفيتني عليه ، وابعثني إذا بعثتني عليه ، وأبرء قلبي


من الرياء والشك والشك والسمعة في دينك ، حتى يكون عملي خالصا لك . اللهم أعطني بصيرة في دينك وفهما في


حكمك ، وفقها في علمك ، وكفلين من رحمتك ، وورعا يحجزني عن معاصيك ، وبيض وجهي بنورك ، واجعل


رغبتي فيما عندك ، وتوفني في سبيلك وعلى ملة رسولك صلواتك عليه وآله . اللهم إني أعوذ بك من الكسل والفشل ،


والهم والحزن ، والجبن والبخل ، والغفلة والقسوة ، والذلة والمسكنة ، والفقر والفاقة ، وكل بلية والفواحش ما ظهر


منها وما بطن . وأعوذ بك من نفس لا تقنع ، وبطن لا يشبع ، وقلب لا يخشع ، ودعاء لا يسمع ، وعمل لا ينفع ،


وأعوذ بك يا رب على نفسي وديني ومالي وعلى جميع ما رزقتني من الشيطان الرجيم ، إنك أنت السميع العليم .


اللهم إنه لن يجيرني منك أحد ، ولن أجد من دونك ملتحدا ، فلا تجعل نفسي في شئ من عذابك ، ولا تردني بهلكة ،


ولا تردني بعذاب أليم . اللهم تقبل مني ، وأعل ذكري ، وارفع درجتي ، وحط وزري ، ولا تذكرني بخطيئتي ، واجعل


ثواب مجلسي وثواب منطقي وثواب دعائي رضاك عني والجنة ، وأعطني يا رب جميع ما سألتك ، وزدني من فضلك


، إني إليك راغب يا رب العالمين . اللهم إنك أنزلت في كتابك العفو ، وأمرتنا أن نعفو عمن ظلمنا ، وقد ظلمنا أنفسنا ،


فاعف عنا ، فانك أولى بذلك منا ، وأمرتنا أن لا نرد سائلا عن أبوابنا ، وقد جئناك سائلا فلا تردنا إلا بقضاء حوائجنا ،


وأمرتنا بالاحسان إلى ما ملكت أيماننا ، ونحن أرقاؤك فأعتق رقابنا من النار . يا مفزعي عند كربتي ، ويا غوثي عند


شدتي ، إليك فزعت وبك استغثت و [ بك ] لذت ولا ألوذ بسواك ، ولا أطلب الفرج إلا بك ومنك ، فصل على محمد


وآل محمد وأغثني ، وفرج عني ، يا من يقبل اليسير ويعفو عن الكثير ، اقبل مني اليسير واعف عني الكثير ، إنك أنت


الغفور الرحيم . اللهم إني أسألك إيمانا تباشر به قلبي ، ويقينا حتى أعلم أنه لن يصيبني إلا ما كتبت لي ، ورضني من


العيش بما قسمت لي ، يا أرحم الراحمين
 
Invocation à dire dans les dix dernières nuits du mois de Ramadan

l’Imâm As-Sâdeq disait durant chacune des 10 dernières nuits du mois de Ramadan :
“Notre Dieu, Tu as dit dans Ton Livre descendu: {Le mois de Ramadan durant lequel le Coran a été révélé, direction pour les hommes, et évidences de la Direction et de la Loi }(185/II),Tu as alors magnifié l’honneur du mois de Ramadan en faisant descendre durant ce mois le Coran et en le dotant de la nuit d’al-Qadr que Tu as rendue meilleure que mille mois.
Mon Dieu, ces jours du mois de Ramadan sont déjà passéset ces nuits se sont déjà écoulées, et j’ai abouti, ô mon Dieu, (depuis le début) à ce que Tu connais mieux que moi et que Tu as recensé (en nombre) mieux que l’ensemble des créatures, aussi je Te demande, par ce que T’ont demandé Tes Anges proches ainsi que Tes Prophètes-Messagers et Tes Serviteurs vertueux, de prier sur Mohammad et la famille de Mohammad, de m’affranchir (la nuque) du Feu [del’enfer], de me faire entrer au paradis par Ta Miséricorde, de m’accorder la faveur de ton Pardon et de Ta Magnificence, de m’accorder Ton Assurance, le Jour de la Peur, de toute chose effrayante que Tu as préparéepour le Jour du Jugement Dernier.
Mon Dieu, je sollicite Ton noble Visage, Ta Majesté grandiose d’empêcher que les jours et les nuits du mois de Ramadan ne se terminent et que Tu aiesquelque chose à charge contre moi, un péché queTu me reprocherais ou une faute pour lesquels Tu voudrais me châtier et que Tu ne m’aurais pas pardonnés.
Mon Souverain, mon Souverain, mon Souverain, je Te demande, ô point de divinité autre que Toi, puisque , point de divinité autre que Toi, d’augmenter Ta Satisfaction de moi, si Tu as été satisfait de moi durant ce mois, et si Tu ne l’as pas été, alors de l’être à partir de maintenant, ô le plus Miséricordieuxdes miséricordieux, ô Dieu, ô Un, ô Impénétrable, ô celui qui n’engendre pas et n’est pas engendré et qui n’as pas d’égal.
O Celui qui a ramolli le fer pour Daoud (que la paix soit sur lui), ô Celui qui a libéré Ayyoub (que la paix soit sur lui) de la misère et des épreuves, qui a soulagé Ya’coub (que la paix soit sur lui) de l’affliction, qui a dissipé les soucis de Youssef (que la paix soit sur lui),prie sur Mohammad et sur la famille de Mohammad, comme Tu es digne de prier sur eux tous, fais de moi ce dont Tu es digne et ne fais pas de moi cedont je suis digne.
 
Invocation des Actes Nobles de la Morale (Makârem al Akhlâq)de l'Imâm Alî, Zayn al-Ab

II est recommandé de lire ou de réciter cette invocation pendant les nuits d'al-Qadr (les nuits du Destin):
Mon Dieu, prie sur Mohammad et sur sa famille, fais atteindre ma foi la plus parfaite des fois, rends ma certitude la meilleure des certitudes, fais aboutir mon intention à la meilleure des intentions, mon action à la meilleure des actions.
Mon Dieu, parfais mon intention par Ta Grâce, rectifie ma certitude par ce que Tu possèdes, réforme ce qui est corrompu en moi par Ton Pouvoir.
Mon Dieu, prie sur Mohammad et sur sa famille, suffis-moi dans ce qui occupe toute mon attention, emploie-moi [dans des actions] à propos desquelles Tu m'interrogeras demain, consacre mes jours à ce pour quoi Tu m'as créé, enrichis-moi, étends sur moi Tes Ressources et ne m'éprouve pas par l'Ingratitude ( ou par le regard [de ce qu’ont les autres] ou par l’attente) honore-moi et ne me mets pas à l'épreuve de l'arrogance, asservis-moi (à Toi) et ne laisse pas corrompre mon adoration à Ton égard par la fatuité, mets-moi en permanence au bon service des gens et ne le fais pas s'annuler par le rappel du bienfait, accorde-moi une morale sublime et préserve-moi de la vantardise.
Mon Dieu, prie sur Mohammad et sur sa famille, ne m'élève pas d'un degré auprès des gens sans m'abaisser d'un degré semblable en moi-même, ne m'accorde pas une gloire apparente sans susciter en moi-même une humilité intérieure d'une égale valeur.Mon Dieu, prie sur Mohammad et sur sa famille, fais-moi jouir d'une juste direction que je ne substituerai pas, d'une voie droite dont je ne dévierai pas et d'une intention bien juste dont je ne douterai pas. Laisse-moi vivre aussi longtemps que ma vie sera vouée à l'obéissance envers Toi. Si ma vie devenait un foyer pour Satan, alors rappelle-moi auprès de Toi avant que Ton Abomination ne m'atteigne ou que Ta Colère ne s'abatte sur moi.
Mon Dieu, ne laisse pas en moi un trait honteux sans le réformer, ni un défaut blâmable sans le corriger, ni une morale incomplète sans la parachever.
Mon Dieu, prie sur Mohammad et sur sa famille, remplace l'animosité des gens vindicatifs à mon égard par l'amour, la jalousie des gens qui convoitent par l'amitié, la suspicion des gens de bonne conduite par la confiance, l'inimitié des parents les plus proches par l'attachement (al wilâyat), l'ingratitude des consanguins par la bienfaisance, la défection des proches par l'assistance, l'amour des flatteurs par la correction du tendre ami, la répulsion de ceux qui me fréquentent par le noble commerce, l'amertume de la peur des oppresseurs par la douceur de la sécurité.
Mon Dieu, prie sur Mohammad et sur sa famille, assure-moi une force contre celui qui m'a opprimé, un argument contre celui qui m'a cherché querelle, une victoire sur celui qui s'est entêté contre moi. Octroie-moi un stratagème contre celui qui m'a trompé, un pouvoir sur celui qui m'a persécuté, un démenti contre celui qui m'a incriminé à tort, un salut contre celui qui m'a menacé. Fais-moi parvenir à obéir à celui qui m'a dirigé sur le droit chemin et à suivre celui qui m'a guidé dans la bonne voie.
Mon Dieu, prie sur Mohammad et sur sa famille, fais-moi réussir à conseiller celui qui m'a dupé, à rétribuer par la bonté celui qui m'a délaissé, à récompenser par la générosité celui qui m'a privé, à compenser celui qui s'est séparé de moi, en établissant des liens avec lui, à contrecarrer celui qui a médit de moi, en disant du bien de lui, à faire preuve de gratitude pour tout bienfait [dont j'ai fait l'objet], fermer les yeux sur toute malfaisance [dont j'ai été victime].
Mon Dieu, prie sur Mohammad et sur sa famille, pare-moi de la parure des (gens) saints, revêts-moi de l'ornement des (gens) pieux, en répandant la justice, en retenant la colère, en éteignant les feux de l'inimitié, en regroupant les gens désunis, en résolvant les discordes, en diffusant les bienfaits, en dissimulant les défauts, en ayant un naturel doux, une attitude humble, une bonne conduite, une paisible quiétude, une compagnie agréable, en devançant [les autres] vers la vertu, en choisissant de préférence la prévenance, en abandonnant les reproches et les bonnes grâces envers ceux qui ne les méritent pas, en disant la vérité même si elle est difficile ( et en taisant le faux même s’il est utile), en minimisant le bien de [mes] paroles et de [mes] actes même s'il est important, (en amplifiant le mal de [mes] paroles et de [mes] actes même s'il est insignificant).Perfectionne cela pour moi par la constance dans l'obéissance à Toi, par l'adhé-rence à la communauté et le refus des hérétiques et des tenants des avis inventés.
Mon Dieu, prie sur Mohammad et sur sa famille, accorde-moi Ta Subsistance la plus abondante lorsque j'aurai vieilli, Ta force la plus grande quand je serai fatigué, ne m'éprouve pas par la paresse [qui m'empêcherait] de T'adorer, ni par l'aveuglement [qui m'égarerait] de Ta Voie, ni par l'exposition à ce qui est contraire à Ton Amour, ni par la compagnie de celui qui s'est séparé de Toi, ni par la séparation de celui qui s'est joint à Toi.
Mon Dieu, fais que je combatte (avec fougue) par Toi en cas de nécessité, que je Te sollicite en cas de besoin, que je T'implore en cas de pauvreté, ne m'induis pas en erreur [en me laissant] demander de l'aide à autre que Toi si je suis dans la nécessité, me résigner à solliciter autre que Toi si je m'appauvris et supplier autre que Toi si je suis effrayé, ainsi j’encourrais Ton abandon, Ton refus, Ton rejet, ô le plus Miséricordieux des miséricordieux.
Mon Dieu, prie sur Mohammad et sur sa famille, fais que tout ce que Satan introduit dans mon coeur en envie, en suspicion et en jalousie soit [une occasion pour] rappeler Ta grandeur, méditer sur Ta Puissance, organiser la riposte [à mener] contre Ton ennemi et [fais] que tout ce qu'il me fait prononcer en paroles indécentes, en propos inconvenants, en injures déshonorantes, en faux témoignages, en médisance d'un croyant absent, en insultes contre un présent et autres choses de ce genre, soit une prononciation de louanges à Ton Egard, une profusion d'éloges à Ton Adresse, une émission de glorifications envers Toi, un remerciement de Tes Bienfaits, une reconnaissance de Tes Bontés et une énumération de Tes Faveurs.
Mon Dieu, prie sur Mohammad et sur sa famille, [fais] qu'on ne m'opprime pas alors que Tu as la capacité de me défendre, que je n'opprime personne alors que Tu peux me retenir, que je ne m'égare pas alors que Tu as la possibilité de me guider, que je ne tombe pas dans la misère alors que mon opulence vient de Toi, que je ne devienne pas orgueilleux alors que ma richesse vient de chez Toi.
Mon Dieu, c'est auprès de Ton Pardon que je me suis rendu, c'est à Ton Absolution que j'ai aspiré, c'est Ton Indulgence qui m'a manqué, c'est à Ta Faveur que je me suis fié, alors qu'il n'y a rien en moi qui impliquerait Ton Pardon, et rien au niveau de mes actes qui me le ferait mériter . Et après m'être jugé moi-même, il ne me reste que Ta Faveur. Alors, prie sur Mohammad et sur sa famille, et couvre-moi de Ta Faveur.
Mon Dieu, fais-moi prononcer des mots justes, inspire-moi la piété, fais-moi obtenir ce qui est le plus pur et emploie-moi dans ce qui Te satisfait le plus.
Mon Dieu, fais-moi emprunter la voie la plus exemplaire, fais-moi mourir et vivre selon Ta religion.
Mon Dieu, prie sur Mohammad et sur sa famille, fais-moi jouir de la pondération, place-moi au nombre des (gens) justes, des guides de la bonne direction, des serviteurs saints, accorde-moi la réussite lors de la Résurrection et le salut lors de l'examen [des actes].
Mon Dieu, prends de mon âme, pour Toi-même, ce qui la sauverait, laisse-moi en moi-même ce qui la réformerait, car mon âme est perdue, à moins que Tu ne l'empêches [de faire des fautes].
Mon Dieu, Tu es mon refuge quand je suis affligé, Tu es mon asile quand je suis démuni et c'est auprès de Toi que je cherche secours quand je suis dans la détresse, c'est auprès de Toi que je trouve la compensation de ce qui est perdu, la réforme de ce qui est corrompu, le changement de ce que Tu blâmes en moi. Aussi, donne-moi le salut avant les calamités, l'opulence avant la sollicitation, la bonne direction avant l'égarement. Préserve-moi de ce qui est blâmable en Tes serviteurs, accorde-moi la sécurité le Jour de la Résurrection, octroie-moi la bonne guidance.
Mon Dieu, prie sur Mohammad et sur sa famille, éloigne tout mal de moi par Ta Bonté, nourris-moi par Ta Grâce, réforme-moi par Ta Générosité, guéris-moi par Ta Bonne Oeuvre, mets-moi sous Ta Protection, couvre-moi de Ta Satisfaction, assiste-moi dans le choix de la plus juste des affaires quand elles s'embrouillent, de la plus pure des actions quand elles se confondent, de la plus satisfaisante des doctrines quand elles sont contradictoires.
Mon Dieu, prie sur Mohammad et sur sa famille, couronne-moi de la suffisance, impose-moi une allégeance honorable, octroie-moi une guidance sincère, ne m'éprouve pas par l'abondance, accorde-moi la bonne aisance, ne rends pas ma vie laborieuse, pénible, ne repousse pas ma supplication, car je ne T'attribue aucun rival ni d'égal à Toi dans mes supplications.
Mon Dieu, prie sur Mohammad et sur sa famille, empêche-moi de me livrer au gaspillage, protège mes moyens de subsistance de la détérioration, augmente mes possessions par la bénédiction (s'y trouvant), fais-moi atteindre la voie de la guidance à la piété dans tout ce que je dépense.
Mon Dieu, prie sur Mohammad et sur sa famille, épargne-moi la peine du gain, pourvois-moi [en moyens de subsistance] sans compter, afin de ne pas me détourner de l'adoration de Toi par la recherche de ces moyens, ni à avoir à supporter le fardeau des conséquences d'un gain obtenu.
Mon Dieu, accorde-moi ce que je demande, par Ton Pouvoir, protège-moi contre ce que je crains, par Ta Gloire.
Mon Dieu, prie sur Mohammad et sur sa famille, sauve-moi la face par l'aisance, ne m'abaisse pas par le don parcimonieux, car j'aurais à demander mes moyens d'existence à ceux qui les reçoivent de Toi, à mendier auprès de Tes méchantes créatures. Et donc à faire l'éloge de celui qui m'a donné et à dénigrer celui qui m'a refusé. Alors que Tu es, Toi à l'exclusion d'eux, le Maître du Don et de l'Obstruction.
Mon Dieu, prie sur Mohammad et sur sa famille, procure-moi la justesse dans l'adoration, la disponibilité dans le désintéressement, le savoir avec la pratique, la piété avec la convenance.
Mon Dieu, achève par Ton Pardon, le terme (de ma vie), réalise mon espoir dans l'espérance de Ta Miséricorde, facilite-moi l'accès à l'obtention de Ta Satisfaction, améliore mes actes dans l'ensemble de mes états.
Mon Dieu, prie sur Mohammad et sur sa famille, attire mon attention sur Ton évocation durant les moments d'insouciance, emploie-moi dans l'obéissance à Toi les jours passés sur terre, fais-moi suivre une voie facile vers Ton Amour et parfais, par lui, pour moi, le bien de ce monde et de l'Au-delà.
Mon Dieu, prie sur Mohammad et sur sa famille, de la meilleure façon que Tu n'aies prié sur quiconque de Tes créatures avant lui et que Tu pries [encore] sur quiconque après lui; accorde-nous un bienfait dans ce monde et un bienfait dans l'Autre, préserve-moi, par Ta Miséricorde, du Châtiment du Feu.


Traduction des du'a par : Le frère Al-Bostani

 
Ajouter en arabe mais avec une police de caractère très lisible

Assalam ghaleykum chère soeur ALBATOUL,

Qu'ALLAH te recompense pour les efforts importants que tu deploies ici avec les autres frères pour nous aider dans la voie des Ahl Ul Bait (as).

Je te suggère de reprendre la partie arabe des DOU'A mais avec une police très facile et ponctuée pour rendre la lecture facile en gardant bien sur la traduction en français.

Je vous souhaite à tous de réussir l'épreuve du mois de ramadan avec comme récompense notre inscription aux côtés des Ahl Ul Bait (as) au Paradis.

Allahuma Sa'ali A'ala Mouhamad Wa'ali Mouhamad
 
Salamoun'alaykom

A l'occasion du mois béni, je remonte ce post sur les invocations.
Qu'ALLAH sw accepte notre jeûnes nos prières et nos invocations.
N'oublions pas tous nos frères et soeurs dans le monde qui ont besoin de nos du'a.
 
Salamoun'alaykom

L'invocation d'al-Jawchan al-Kabir-Complet

Au Nom de Dieu, le Clément, le Miséricordieux
بِسْمِ اللهِ الرَّحمْنِ الرَّحيم
(1)اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhumma innî as'aluka bi-smika
Ö Allah! Je Te demande, par Ton Nom,
يا اَللهُ يا رَحْمنُ يا رَحيمُ يا كَريمُ يا مُقيمُ
Ô Allah ! ô Tout-Miséricordieux, ô Très-Miséricordieux, ô Généreux, ô Fondateur[1],
يا عَظيمُ يا قَديمُ يا عَليمُ يا حَليمُ يا حَكيمُ
Ô Immense ! Ô Ancien, Ô Omniscient ! Ô Clément, Ô Sage !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(2) يا سَيِّدَ السّاداتِ يا مُجيبَ الدَّعَواتِ
Yâ sayyid as-sâdati ! yâ mujîb ad-da‘awâti
Ô Maître de tous les maîtres, ô Celui qui exauce les prières,
يا رافِعَ الدَّرَجاتِ يا وَلِيَّ الْحَسَناتِ
yâ râfi‘ ad-darajâti yâ waliyya-l- hasanâti
ô Celui qui rehausse les positions, ô Tuteur des actes de bienfaisance,
يا غافِرَ الْخَطيئاتِ يا مُعْطِيَ الْمَسْأَلاتِ
yâ ghâfir-al-khatî’âti yâ mu‘tiy-al-mas’âlâti
ô Celui qui pardonne les fautes, ô Celui qui satisfait les besoins,
يا قابِلَ التَّوْباتِ يا سامِعَ الاَْصْواتِ
yâ qâbil-at-tawbâti yâ sâmi‘-al-açwâti
ô Celui accepte les repentirs, ô Celui qui entend les voix,
يا عالِمَ الْخَفِيّاتِ يا دافِعَ الْبَلِيّاتِ
yâ ‘âlim al-khafiyyâti yâ dâfi‘- al-baliyyâti
ô Celui qui connaît les mystères, ô Celui qui conjure les malheurs !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(3) يا خَيْرَ الْغافِرينَ يا خَيْرَ الْفاتِحينَ
Yâ khayr-al-ghâfirîna yâ khayr-al-fâtihina
Ö le Meilleur des pardonneurs[2]! Ô le Meilleur des victorieux![3]
يا خَيْرَ النّاصِرينَ يا خَيْرَ الْحاكِمينَ
yâ khayr -an-nâçirîna yâ khayr-al-hâkimîna
Ô le Meilleur des soutiens! Ô le Meilleur des juges![4]
يا خَيْرَ الرّازِقينَ يا خَيْرَ الْوارِثينَ
yâ khayr-ar-râziqîna yâ khayr-al-wârithîna
Ô le Meilleur des pourvoyeurs de subsistance! ô le Meilleur des héritiers !
يا خَيْرَ الْحامِدينَ يا خَيْرَ الذّاكِرينَ
yâ khayr-al-hâmidîna yâ khayr-ad-dâkirîna
Ô le Meilleur des lounageurs! Ô le Meilleur de ceux qui se rappellent! [5]
يا خَيْرَ الْمُنْزِلينَ يا خَيْرَ الُْمحْسِنينَ
yâ khayr-al-munzilîna yâ khayr-al-muhsinîna
Ö le Meilleur des descendeurs![6] Ô le Meilleur des bienfaiteurs!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(4) يا مَنْ لَهُ الْعِزَّةُ وَالْجَمالُ
Yâ man lahu al-‘izzatu wa-l-jamâlu
Ô Celui à qui appartient la Puissance et la Beauté!
يا مَنْ لَهُ الْقُدْرَةُ وَالْكَمالُ
yâ man lahu -l-qudratu wa-l-kamâlu
Ô Celui détient le Pouvoir et la Perfection!
يا مَنْ لَهُ الْمُلْكُ وَالْجَلالُ
yâ man lahu -l-mulku wa-l- jalâlu
Ô Celui qui possède le Royaume et la Majesté!
يا مَنْ هُوَ الْكَبيرُ الْمُتَعالُ
yâ man Huw-al-kabîr-ul-muta‘âlu
Ô Celui le Très-Grand, le Sublime!
يا مُنْشِىءَ الْسَّحابِ الثِّقالِ
yâ munchi’-as-sahâbi ath-thaqâli
Ô Celui qui crée les nuages lourdes![7]
يا مَنْ هُوَ شَديدُ الِْمحالِ
yâ man Huwa-l chadîdu-l-mihali
Ô Celui qui est redoutable en Sa Force!
يا مَنْ هُوَ سَريعُ الْحِسابِ
yâ man Huwa sarî‘ul-hisâbi
Ô Celui qui est prompte à faire rendre compte!
يا مَنْ هُوَ شَديدُ الْعِقابِ
yâ man Huwa chadîdu-l-‘iqâbi
Ô Celui qui est dur en châtiment!
يا مَنْ عِنْدَهُ حُسْنُ الثَّوابِ
yâ man ‘indahu husnu ath-thawâbi
Ô Celui qui décerne la meilleure récompense!
يا مَنْ عِنْدَهُ اُمُّ الْكِتابِ
yâ man ‘indahu ummu-l-kitâbi
Ô Celui qui détient l’Ecriture primordiale !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(5) اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhumma innî as’aluka bi-smika
Ô Allah ! Je Te demande, par Ton Nom :

يا حَنّانُ يا مَنّانُ يا دَيّانُ يا بُرْهانُ يا سُلْطانُ
yâ hannânu yâ mannânu yâ dayyânu yâ burhânu yâ sultânu
Ö Plein de tendresse! Ö Pourvoyeur des bienfaits! Ô Récompensateur! Ô Preuve Absolu! Ö Mapitre du Royaume de l'Existence!
يا رِضْوانُ يا غُفْرانُ يا سُبْحانُ يا مُسْتَعانُ يا ذَا الْمَنِّ وَالْبَيانِ
yâ ridhwânu yâ ghufrânu yâ subhânu yâ musta‘ânu yâ thâ-l-manna wa-l-bayâni
ô Agrément! Ö Pardon! Ô Maître de la Glorification! Ö Secours des créatures! Ô Pourvoyeur du Bienfait et de l'éloquence !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(6) يا مَنْ تَواضَعَ كُلُّ شَيْء لِعَظَمَتِهِ
Yâ man tawâdha‘a kulli chay’-in li-‘adhamatihi
Ô Celui devant la Grandeur duquel toute chose s’est humiliée!
يا مَنِ اسْتَسْلَمَ كُلُّ شَيْء لِقُدْرَتِهِ
yâ man-i-staslama kullu chay’in li-qudratihi
Ô Celui au Pouvoir duquel toute chose s’est rendue !
يا مَنْ ذَلَّ كُلُّ شَيْء لِعِزَّتِهِ
yâ man thalla kullu chay’in li-‘izzatihi
Ô Celui devant la Puissance duquel toute chose s’est rabaissée !
يا مَنْ خَضَعَ كُلُّ شَيْء لِهَيْبَتِهِ
yâ man khadha‘a kullu chay’in li-haybatihi
Ô Celui devant le Prestige duquel toute chose s’est soumise !
يا مَنِ انْقادَ كُلُّ شَيْء مِنْ خَشْيَتِهِ
yâ man-inqâda kullu chay’in min khachyatihi
Ô Celui dont la Crainte a fait soumettre toute chose !
يا مَنْ تَشَقَّقَتِ الْجِبالُ مِنْ مَخافَتِهِ
yâ man tachaqqaqati-l- al-jibâlu min makhâfatihi
Ô Celui par peur duquel les montagnes se sont fissurées !
يا مَنْ قامَتِ السَّماواتُ بِاَمْرِهِ
yâ man qâmati- s-samawâtu bi-amrihi
Ô Celui sur Ordre duquel les Ciels se sont érigés !
يا مَنِ اسْتَقَرَّتِ الاَْرَضُونَ بِاِذْنِهِ
yâ man-i-staqarrati-l-aradhûna bi-ithnihi
Ô Celui avec la permission duquel les terres se sont établies!
يا مَنْ يُسَبِّحُ الرَّعْدُ بِحَمْدِهِ
yâ man yusabbihu-r-ra‘du bihamdihi
Ô Celui dont le tonnerre chante les louanges !
يا مَنْ لا يَعْتَدي عَلى اَهْلِ مَمْلَكَتِهِ
yâ man lâ ya‘tadî ‘alâ ahli mamlakatihi
Ô Celui qui ne transgresse pas les habitants de Son Royaume!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !

(7) يا غافِرَ الْخَطايا يا كاشِفَ الْبَلايا
Yâ ghâfira-l-khatâyâ! yâ kâchifa-l-balâyâ !
Ô Pardonneur des fautes ! Ô dissipateur des malheurs !
يا مُنْتَهَي الرَّجايا يا مُجْزِلَ الْعَطايا
yâ muntahayâ- ar-rajâyâ ! yâ mujzila-l-‘atâyâ
Ô Point de mire des espoirs ! Ô Généreux Dispensateur des dons !
يا واهِبَ الْهَدايا يا رازِقَ الْبَرايا
yâ wâhiba-l-hadâyâ ! yâ râziqa-l-barâyâ
Ô Donateur des présents ! Ö Dispensateur des subsistances des gens !
يا قاضِيَ الْمَنايا يا سامِعَ الشَّكايا
yâ qâdhî-al-manâyâ ! yâ sami‘-ach-chakâyâ
Ö Celui qui exauce les souhaits ! Ô Celui qui écoute les doléances !
يا باعِثَ الْبَرايا يا مُطْلِقَ الاُْسارى
yâ bâ‘itha-l-barâyâ ! yâ mutliqa-l-usârâ
Ô Celui qui ressuscite les créatures! Ô Libérateurs des captifs !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(8) ياذَا الْحَمْدِ وَالثَّناءِ يا ذَا الْفَخْرِ وَاْلبَهاءِ
Yâ thâ-l-hamdi wa-th-thanâ’i yâ thâ-l-fakhri wa-l-bahâ’i
Ô Maître des Louanges et des Eloges ! Ô Maître de la Fierté et de la Splendeur !
يا ذَا الَْمجْدِ وَالسَّناءِ يا ذَا الْعَهْدِ وَالْوَفاءِ
yâ thâ-l-majdi wa-s-sanâ’i yâ thâ-l-‘ahdi wa-l-wafâ’i
Ö Maître de la Gloire et de l’Illustration ! Ö Maître du Pacte et de la fidélité!
يا ذَا الْعَفْوِ وَالرِّضاءِ يا ذَا الْمَنِّ وَالْعَطاءِ
yâ thâ-l-‘afwi wa-r-radhâ’i yâ thâ-l-manna wa-l-‘atâ’i
Ö Maître du Pardon total et de l'Agrément! Ô Maître de la Bienfaisance et du Don!
يا ذَا الْفَصْلِ وَالْقَضاءِ يا ذَا الْعِزِّ وَالْبَقاءِ
yâ thâ-l-fadhli wa-l-qadhâ’i yâ thâ-l-‘izzi wa-l-baqâ’i

Ô Maître de la Parole décisive (tranchante)[8] et du Décret! Ö Maître de la Puissance et de la Durée!
يا ذَا الْجُودِ وَالسَّخاءِ يا ذَا الاْلاءِ وَالنَّعْماءِ
yâ thâ-l-jûdi wa-s-sakhâ’i yâ thâ-l-âlâ’i wa-n-na‘mâ’i
Ô Maître la Largesse et de la Générosité! Ö Maître des Bienfaits visible et invisibles!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(9) اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhumma innî as’aluka bi-smika
Ô mon Dieu ! Je T’implore, par Ton Nom :
يا مانِعُ يا دافِعُ يا رافِعُ يا صانِعُ يا نافِعُ
yâ mâni‘u yâ dâfi‘u yâ râfi‘u yâ çâni‘u yâ nâfi‘u
Ô Celui qui Empêche, ô Celui qui Conjure, ô Celui Elève, ô Celui Crée, ô celui est Utile,
يا سامِعُ يا جامِعُ يا شافِعُ يا واسِعُ يا مُوسِعُ
yâ sâmi‘u yâ jâmi‘u yâ châfi‘u yâ wâsi‘u yâ mûsi‘u
ô Celui qui Entend, ô Celui qui Englobe, ö Celui qui Intercède, ô Large, ô Seigneur de la Largesse !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(10) يا صانِعَ كُلِّ مَصْنُوع يا خالِقَ كُلِّ مَخْلُوق
Yâ çâni‘a kulli maçnû‘-in yâ khâliqa kulli makhlûq-in
Ö Fabricateur de tout ce qui est fabriqué! Ö Créateur de tout ce qui est créé!
يا رازِقَ كُلِّ مَرْزُوق يا مالِكَ كُلِّ مَمْلُوك
yâ râziqa kulli marzûq-in yâ mâlika kulli mamlûk-in
Ö pourvoyeur de subsistance de tout subsistant! Ö Maître tout possédé!
يا كاشِفَ كُلِّ مَكْرُوب يا فارِجَ كُلِّ مَهْمُوم
yâ kâchifa kulli makrûb-in yâ fârija kulli mahmûm-in
Ô Celui qui apaise tout affligé! Ô Celui qui soulage tout angoissé!
يا راحِمَ كُلِّ مَرْحُوم يا ناصِرَ كُلِّ مَخْذُول
yâ râhima kulli marhûm-in yâ nâçira kulli makh-thûl-in
Ö Celui qui couvre de Sa Miséricorde tout ce qui a besoin de Miséricorde! Ô Soutien de tout ce qui est trahi et abandonné!

يا ساتِرَ كُلِّ مَعْيُوب يا مَلْجَأَ كُلِّ مَطْرُود
yâ sâtira kulli ma‘yûb-in yâ maljâ’a kulli matrûd-in
Ö Celui qui couvre les défauts de tout ce qui est défectueux!
Ô Refuge de tout proscrit !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(11)
يا عُدَّتى عِنْدَ شِدَّتي يا رَجائي عِنْدَ مُصيبَتي
Yâ ‘uddatî ‘inda chiddatî yâ rajâ’î ‘inda muçîbatî
Ô ma Seule Provision lors de mes moments difficiles ! Ö mon Seul Espoir lors de mon malheur !
يا مُونِسي عِنْدَ وَحْشَتي يا صاحِبي عِنْدَ غُرْبَتي
yâ mûnisî ‘inda wah-chatî yâ çâhibî ‘inda ghurbatî
Ô ma Seule Consolation lors de ma terrifiante solitude ! Ô mon agréable Compagnon dans mon dépaysement !
يا وَلِيّي عِنْدَ نِعْمَتي يا غِياثى عِنْدَ كُرْبَتى
yâ waliyyî ‘inda ni‘matî yâ ghiyâthî ‘inda kurbatî
Ö mon Tuteur dans mon aisance ! Ô mon secours dans mon affliction !
يا دَليلي عِنْدَ حَيْرَتى يا غَنائى عِنْدَ افْتِقارى

yâ dalîlî ‘inda hayratî yâ ghinâ’î ‘inda-ftiqârî
Ô mon Guide ma déconcertation ! Ô pourvoyeur lorsque je suis dans le besoin !
يا مَلجَئي عِنْدَ اضْطِرارى يا مُعينى عِنْدَ مَفْزَعى
yâ malja’î ‘inda-dhtirârî yâ mu‘înî ‘inda mafza‘î
Ô mon Refuge lorsque je suis dans la nécessité ! Ô mon aide lorsque je suis dans la détresse !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(12)
يا عَلاّمَ الْغُيُوبِ يا غَفّارَ الذُّنُوبِ
Yâ ‘allâma-l-ghuyûbi yâ ghaffâra-th-thunûbi
Ô Grand Connaisseur des invisibles ! Ô Grand Pardonneur des péchés !
يا سَتّارَ الْعُيُوبِ يا كاشِفَ الْكُرُوبِ
yâ sattâra-l-‘uyûbi yâ kâchifa-l-kurûbi
Ô Celui qui couvre les défauts (des serviteurs) ! Ô Celui qui apaise les afflictions !
يا مُقَلِّبَ الْقُلُوبِ يا طَبيبَ الْقُلُوبِ
yâ muqallaba-l-qulûbi yâ tabîba-l-qulûbi
Ô Celui qui fait changer les cœurs ! Ô Celui qui guérit les cœurs !
يا مُنَوِّرَ الْقُلُوبِ يا اَنيسَ الْقُلُوبِ
yâ munawwira-l-qulûbi yâ anîsa-l-qulûbi
Ô Celui qui illumine les cœurs ! Ô Celui qui égaie les cœurs !
يا مُفَرِّجَ الْهُمُومِ يا مُنَفِّسَ الْغُمُومِ
yâ mufarrija-l humûmi yâ munaffasa-l-ghumûmi
Ô Celui apaise les soucis ! Ô Celui qui soulage les angoisses !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(13)
اَللّـهُمَّ اِنّى اَسْأَلُكَ بِاْسمِكَ
Allâhumma innî as’aluka bi-smika
Mon Dieu ! Je te demande par Ton Nom,
يا جَليلُ يا جَميلُ يا وَكيلُ يا كَفيلُ يا دَليلُ
yâ jalîlu yâ jamîlu yâ wakîlu yâ kafîlu yâ dalîlu
ô Majestueux! Ö Beau! Ô Intendant! Ô Garant! Ô Guide!
يا قَبيلُ يا مُديلُ يا مُنيلُ يا مُقيلُيا مُحيلُ
yâ qabîlu yâ mudîlu yâ munîlu yâ muqîlu yâ muhîlu
Ö Celui qui vient vers le monde! Ö Celui qui alterne le Temps[9]! Ö Celui qui remet les péchés! Ö Celui qui accorde la force!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(14)
يا دَليلَ الْمُتَحَيِّرينَ يا غِياثَ الْمُسْتَغيثينَ
Yâ dalîla-l-mutahayyarîna yâ ghiyâtha-l-mustaghîthîna
Ô Guide des ceux qui sont décontenacés ! Ô Secours de ceux qui crient au secours !
يا صَريخَ الْمُسْتَصْرِخينَ يا جارَ الْمُسْتَجيرينَ
yâ çarîkha-l-mustaçrikhîna yâ jâra-l-mustajîrîna
Ô Aide de ceux qui appellent à l’aide ! Ô Refuge de ceux qui cherchent refuge !
يا اَمانَ الْخائِفينَ يا عَوْنَ الْمُؤْمِنينَ
yâ âmâna-l-khâ’ifîna yâ ‘awna-l-mû’minîna
Ô Sécurité de ceux qui ont peur ! Ô Soutien des croyants !
يا راحِمَ الْمَساكينَ يا مَلْجَأَ الْعاصينَ
yâ râhima-l-masâkîna yâ malja’-al-‘âçîna
Ô Compatissant envers les indigents ! Ô Refuge des désobéissants !
يا غافِرَ الْمُذْنِبينَ يا مُجيبَ دَعْوَةِ الْمُضْطَرّينَ
yâ ghâfira-l-muthnibîna yâ mujîba da‘wati-l-mudh-tarrîna
Ô Pardonneur des pécheurs ! Ö Exauceur de l’appel des nécessiteux !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(15)
يا ذَا الْجُودِ وَالاِْحْسانِ يا ذَا الْفَضْلِ وَالاِْمْتِنانِ
Yâ thâ-l-jûdi wa-l-îhsâni yâ thâ-l-fadhli wa-l-îimtinâni
Ô Seigneur de la Générosité et de la bienfaisance! Ô Seigneur de la Grâce et de l’Obligeance !
يا ذَا الاَْمْنِ وَالاَْمانِ يا ذَا الْقُدْسِ وَالسُّبْحانِ
yâ thâ-l-amni wa-l-amâni yâ thâ-l-qudsi wa-s-subhâni
Ô Détenteur de la sûreté et de la sécurité ! Ô Détenteur de la Sainteté et de la Glorification !
يا ذَا الْحِكْمَةِ وَالْبَيانِ يا ذَا الرَّحْمَةِ وَالرِّضْوانِ
yâ thâ-l-hikmati wa-l-bayâni yâ thâ-r-rahmati wa-r-radhwâni
Ô Détenteur de la Sagesse et de l’Eloquence ! Ô Seigneur de la Miséricorde et de l’agrément !
يا ذَا الْحُجَّةِ وَالْبُرْهانِ يا ذَا الْعَظَمَةِ وَالسُّلْطانِ
yâ thâ-l-hujjati wa-l-burhâni yâ thâ-l-‘adhamati wa-s-sultâni
Ô Seigneur de l’Argument et de la Preuve ! Ô Seigneur de la grandiosité et de la Suprématie !
يا ذَا الرَّأْفَةِ وَالْمُسْتَعانِ يا ذَا العَفْوِ وَالْغُفْرانِ
yâ thâ-r-ra’âfati wa-l-musta‘âni yâ thâ-l-‘afwi wa-l-ghufrâni
Ô Seigneur de la Compassion et de l'Assistance! Ô Détenteur de l’Amnistie et du Pardon !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
 
(16)
يا مَنْ هُوَ رَبُّ كُلِّ شَيْء يا مَنْ هُوَ اِلـهُ كُلِّ شَيء
Yâ man huwa rabbu kulli chay’-in yâ man huwa ilâhu kulli chay’-in
Ô Celui qui est le Seigneur de toute chose ! Ô Celui qui le Dieu de toute chose !
يا مَنْ هُوَ خالِقُ كُلِّ شَيْء يا مَنْ هُوَ صانِعُ كُلِّ شَيْء
yâ man huwa khâliqu kulli chay’-in yâ man huwa çâni‘u kulli chay’-in

Ô Celui qui est le Créateur de toute chose ! Ô Celui qui est le Faiseur de toute chose !
يا مَنْ هُوَ قَبْلَ كُلِّ شَيْء يا مَنْ هُوَ بَعْدَ كُلِّ شَيْء
yâ man huwa qabla kulli chay’-in yâ man huwa ba‘da kulli chay’-in

Ô Celui qui existe avant toute chose ! Ö Celui qui existera après la disparition de toute chose !
يا مَنْ هُوَ فَوْقَ كُلِّ شَيْء يا مَنْ هُوَ عالِمٌ بِكُلِّ شَيْء
yâ man huwa fawqa kulli chay’-in yâ man huwa ‘âlimun bi-kulli chay’-in
Ô Celui qui se situe au-dessus de toute chose ! Ô Celui qui connaît parfaitement toute chose !
يا مَنْ هُوَ قادِرٌ عَلى كُلِّ شَيْء يا مَنْ هُوَ يَبْقى وَيَفْنى كُلُّ شَيْء
yâ man huwa qâdirun ‘alâ kulli chay’-in yâ man huwa yabqâ wa yafnâ kullu chay’-in
Ô Celui qui a Pouvoir absolu sur toute chose ! Ô Celui qui existera toujours alors que toute chose disparaîtra !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(17)
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhumma innî as’aluka bi-smika
Ô mon Dieu ! Je T’implore, par Ton Nom :
يا مُؤْمِنُ يا مُهَيْمِنُ يا مُكَوِّنُ يا مُلَقِّنُ يا مُبَيِّنُ
yâ muhayminu yâ mukawwainu yâ mulaqqainu yâ mubayyainu
Ô Rassurant ! Ô Dominant ! Ô Constituant ! Ô Dictant ! Ô Explicateur !
يا مُهَوِّنُ يا مُمَكِّنُ يا مُزَيِّنُ يا مُعْلِنُ يا مُقَسِّمُ
yâ muhawwainu yâ mumakkainu yâ muzayyainu yâ mu‘linu yâ muqassaimu!
Ô Apaisant ! Ô Renforçant ! Ô Embelissant ! Ô Annonciateur ! Ô Répartiteur !
(18)يا مَنْ هُوَ فى مُلْكِهِ مُقيمٌ
Yâ man huwa fî mulkihi muqîmun
Ö Celui qui établi dans Son Royaume!
يا مَنْ هُوَ فى سُلْطانِهِ قَديمٌ
yâ man huwa fî sultânihi qadîmun

Ö Celui qui est ancien dans Son Pouvoir!
يا مَنْ هُو فى جَلالِهِ عَظيمٌ
yâ man huwa fî Jalâlihi ‘adhîmun
Ô Celui qui est Grandiose dans Sa Majesté!
يا مَنْ هُوَ عَلى عِبادِهِ رَحيمٌ
yâ man huwa ‘alâ ‘ibâdihi rahîmun
Ô Celui qui est Très-Miséricordieux envers Ses serviteurs !
يا مَنْ هُوَ بِكُلِّ شَيْء عَليمٌ
yâ man huwa bi-kulla chay’in ‘alîmun
Ô Celui qui est connaisseur de toute chose!
يا مَنْ هُوَ بِمَنْ عَصاهُ حَليمٌ
yâ man huwa bi-man ‘açâhu halîmun
Ô Celui qui est clément envers qui lui désobéit!
يا مَنْ هُوَ بِمَنْ رَجاهُ كَريمٌ
yâ man huwa bi-man rajâhu karîmun
Ô Celui qui est Généreux envers quiconque le supplie !
يا مَنْ هُوَ فى صُنْعِهِ حَكيمٌ
yâ man huwa fî çun‘ihi hakîmun
Ö Celui qui est Sage dans Son oeuvre!
يا مَنْ هُوَ فى حِكْمَتِهِ لَطيفٌ
yâ man huwa fî hikmatihi latîfun
Ô celui qui est Gracieux dans Sa Sagesse !
يا مَنْ هُوَ فى لُطْفِهِ قَديمٌ
yâ man huwa fî lutfihi qadîmun
Ô Celui qui est Eternel dans Sa Grâce !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(19)
يا مَنْ لا يُرْجى إلاّ فَضْلُهُ
Yâ man lâ yurjâ illâ fadhluhu yâ
Ö Celui qui est le seul dont la faveur doit être souhaitée!
يا مَنْ لا يُسْأَلُ إلاّ عَفْوُهُ
man lâ yus’âlu illâ ‘afwuhu
Ö Celui qui est le seul dont le pardon doit être sollicité !
يا مَنْ لا يُنْظَرُ إلاّ بِرُّهُ
yâ man lâ yundharu illâ birruhu
Ö Celui qui est le seul dont la bonté doit être considérée !
يا مَنْ لا يُخافُ إلاّ عَدْلُهُ
yâ man lâ yukhâfu illâ ‘adluhu
Ö Celui qui est le seul dont la Justice doit être redoutée !
يا مَنْ لا يَدُومُ إلاّ مُلْكُهُ
yâ man lâ yadûmu illâ mulkuhu
Ö Celui qui est le seul dont le Royaume demeurera !
يا مَنْ لا سُلْطانَ إلاّ سُلْطانُهُ
yâ man lâ sultâna illâ sultânuhu
Ö Celui en dehors du pouvoir duquel aucun autre pouvoir ne compte !
يا مَنْ وَسِعَتْ كُلَّ شَيْء رَحْمَتُهُ
yâ man wasi‘at kulla chay’ rahmatuhu
Ö Celui dont la Miséricorde couvre toute chose !
يا مَنْ سَبَقَتْ رَحْمَتُهُ غَضَبَهُ
yâ man sabaqat rahmatuhu ghadhabahu
Ô Celui dont la Miséricorde précède la Colère !
يا مَنْ اَحاطَ بِكُلِّ شَيْء عِلْمُهُ
yâ man ahâta bikulla chay’in ‘ilmuhu
Ô Celui dont la Science embrasse toute chose !
يا مَنْ لَيْسَ اَحَدٌ مِثْلَهُ
yâ man laysa ahadun mithlahu
Ô Celui que personne n’est pareil à Lui !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(20)
يا فارِجَ الْهَمِّ يا كاشِفَ الْغَمِّ
Yâ fârija-l-hammi yâ kâchifa-l-ghammi
Ö Celui qui apaise les soucis ! Ö Celui qui soulage le chagrin!
يا غافِرَ الذَّنْبِ يا قابِلَ التَّوْبِ
yâ ghâfira-th-thanbi yâ qâbila-l-tawbi
Ö Celui qui pardonne les péchés ! Ö Celui qui accepte le repentir!
يا خالِقَ الْخَلْقِ يا صادِقَ الْوَعْدِ
yâ khâliqa-l-khalqi yâ çâdiqa-l-wa‘di
Ö Créateur de la création ! Ö Celui qui tient Sa promesse !
يا مُوفِىَ الْعَهْدِ يا عالِمَ السِّرِّ
yâ mûfiya-l-‘ahdi yâ ‘âlima-s-sirri
Ô Celui qui s’acquitte de Son Engagement ! Ô Celui qui connaît les secrets !
يا فالِقَ الْحَبِّ يا رازِقَ الاَْنامِ
yâ fâliqa-l-habbi yâ râziqa-l-anâmi
Ô Celui qui fend la graine ! Ô Pourvoyeur de la subsistance des créatures !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(21)
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhumma innî as’aluka bi-smika
Ô mon Dieu ! Je T’implore, par Ton Nom,
يا عَلِيُّ يا وَفِيُّ يا غَنِيُّ يا مَلِيُّ يا حَفِيُّ
yâ ‘aliyyu yâ wafiyyu yâ ghaniyyu yâ maliyyu yâ hafiyyu
Ô Sublime ! Ö Complet ! Ô Auto-suffisant ! Ô Durable ! Ô Affable !
يا رَضِيُّ يا زَكِيُّ يا بَدِيُّ يا قَوِيُّ يا وَلِيُّ
yâ radhiyyu yâ zakiyyu yâ badiyyu yâ qawiyyu yâ waliyyu

Ô Satisfait ! Ö Pur ! Ô Commençant ! Ô Fort ! Ô Tuteur !
Ô Celui que personne n’est pareil à Lui !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(22)
يا مَنْ اَظْهَرَ الْجَميلَ
Yâ man adh-hara-l-jamîla
Ô Celui qui montre le beau (de Ses créatures)
يا مَنْ سَتَرَ الْقَبيحَ
yâ man satara-l-qabîha
Ö Celui qui couvre le laid (de Ses créatures)
يا مَنْ لَمْ يُؤاخِذْ بِالْجَريرَةِ
yâ man lam yu’akhith bi-l-jarîrati
Ô Celui qui ne punit pas (par vengeance) le péché !
يا مَنْ لَمْ يَهْتِكِ السِّتْرَ
yâ man lam yahtiki-s-sitra
Ö Celui qui ne divulgue pas ce qui est couvert (de nos défauts) !
يا عَظيمَ الْعَفْوِ
yâ ‘adhîma-l-‘afwi
Ô Toi dont le Pardon est immense !
يا حَسَنَ التَّجاوُزِ
yâ hasana-t-tajâwuzi
Ô Toi qui excelle dans l’indulgence !
يا واسِعَ الْمَغْفِرَةِ
yâ wâsi‘a-l-maghfirati
Ô Toi dont la rémission est étendue !
يا باسِطَ الْيَدَيْنِ بِالرَّحْمَةِ
yâ bâsita-l-yadayni bir-rahmati
Ô Toi qui offre généreusement Ta Miséricorde !
يا صاحِبَ كُلِّ نَجْوى
yâ çâhiba kulli najwâ
Ô destinataire de tout conciliabule !
يا مُنْتَهى كُلِّ شَكْوى
yâ muntahâ kulli chakwâ
Ô Aboutissement de toute complainte !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(23)
يا ذَا النِّعْمَةِ السّابِغَةِ
Yâ thâ-n-nia‘mati as-sâbighati
Ô Détenteur du bienfait parachevé !
يا ذَا الرَّحْمَةِ الْواسِعَةِ
yâ thâ-r- rahmati-l-wâsi‘ati
Ô Détenteur la Miséricorde étendue !
يا ذَا الْمِنَّةِ السّابِقَةِ
yâ thâ-l-minnati-as-sâbiqati
Ô Détenteur de la faveur préalablement accordée !
يا ذَا الْحِكْمَةِ الْبالِغَةِ
yâ thâ-l-hikmati-l-bâlighati
Ô Détenteur du sommet de la Sagesse
يا ذَا الْقُدْرَةِ الْكامِلَةِ
yâ thâ-l-qudrati-l-kâmilati
Ô Détenteur du Pouvoir complet !
يا ذَا الْحُجَّةِ الْقاطِعَةِ
yâ thâ-l-hujjati-l-qâti‘ati
Ô Détenteur de l’argument tranchant !
يا ذَا الْكَرامَةِ الظّاهِرَةِ
yâ thâ-l-karâmati- adh-dhâhirati
Ô Détenteur de la Dignité manifeste !
يا ذَا الْعِزَّةِ الدّائِمَةِ
yâ thâ-l-‘izzati-ad-dâ’imati
Ô Détenteur de la Puissance permanente !
يا ذَا الْقُوَّةِ الْمَتينَةِ
yâ thâ-l-quwwati-l-matînati
Ô Détenteur de la Force solide !
يا ذَا الْعَظَمَةِ الْمَنيعَةِ
yâ thâ-l-‘adhamati-l-manî‘ati
Ô Détenteur de la Grandeur invincible !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(24)
يا بَديعَ السَّماواتِ يا جاعِلَ الظُّلُماتِ
Yâ badî‘a as-samâwâti yâ jâ‘ila-dh-dhulumâti
Ô Créateur des cieux à partir de rien ! Ô Celui qui rend les ténèbres !
يا راحِمَ الْعَبَراتِ يا مُقيلَ الْعَثَراتِ
yâ râhima-l-‘abarâti yâ muqîla-l-‘atharâti
Ô Celui qui compatit aux pleurs ! Ô Celui qui répare les faux-pas !
يا ساتِرَ الْعَوْراتِ يا مُحْيِيَ الاَْمْواتِ
yâ sâtira-l-‘awrâti yâ muhyya-l-amwâti
Ô Celui qui recouvre les parties intimes ! Ô Celui ressuscite les morts!
يا مُنْزِلَ الاياتِ يا مُضَعِّفَ الْحَسَناتِ
yâ munzila-l-âyâti yâ mudha‘-‘afa-l-hasanâti
Ô Celui qui révèle les versets! Ô Celui qui redouble les récompenses des actes de bienfaisance!
يا ماحِيَ السَّيِّئاتِ يا شَديدَ النَّقِماتِ
yâ mâhiya-s-sayyi’âti yâ chadîda-n-naqimâti
Ô Celui qui efface les actes de malfaisance ! Ô Celui qui châtie sévèrement !

سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(25)
اَللّـهُمَّ اِنّى اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhumma innî as’aluka bi-smika
Ô mon Dieu ! Je T'implore, par Ton Nom :
يا مُصَوِّرُ يا مُقَدِّرُ يا مُدَبِّرُ يا مُطَهِّرُ يا مُنَوِّرُ
yâ muçawwiru yâ muqaddiru yâ mudabbiru yâ mutahhiru yâ munawwiru
Ô Toi qui façonnes ! Ô Toi qui mesures ! Ô Toi arranges ! Ô Toi qui purifies ! ö Toi qui illumines !
يا مُيَسِّرُ يا مُبَشِّرُ يا مُنْذِرُ يا مُقَدِّمُ يا مُؤَخِّرُ
yâ muyassiru yâ mubach-chiru yâ munthiru yâ muqaddimu yâ muwa’kh-khiru
Ô Toi qui facilites ! Ö Toi qui annonces la bonne nouvelle ! Ô Toi qui avertis ! Ô Toi anticipes ! Ô Toi qui ajournes !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(26)
يا رَبَّ الْبَيْتِ الْحَرامِ يا رَبَّ الشَّهْرِ الْحَرامِ
Yâ rabba-l-bayti-l-harâmi yâ rabba-ch-chahri-l-harâmi
Ô Seigneur de la Maison Sacrée ! Ô Seigneur du mois Sacré!
يا رَبَّ الْبَلَدِ الْحَرامِ يا رَبَّ الرُّكْنِ وَالْمَقامِ
yâ rabba-l-baladi-l-harâmi yâ rabba-r-rukni wa-l-maqâmi
Ô Seigneur du territoire sacré ! Ö Seigneur du Pilier et de la Station!
يا رَبَّ الْمَشْعَرِ الْحَرامِ يا رَبَّ الْمَسْجِدِ الْحَرامِ
yâ rabba-l-mach‘ari-l-harâmi yâ rabba-l-masjidi-l-harâmi
Ô Seigneur du Mach‘ar sacré ! Ô Seigneur de la Mosquée sacrée !
يا رَبَّ الْحِلِّ وَالْحَرامِ يا رَبَّ النُّورِ وَالظَّلامِ
yâ rabba-l-hilli wa-l-harâmi yâ rabba-n-nûri wa-dh-dhalâmi
Ô Seigneur du licite et de l’illicite! Ô Seigneur de la lumière et de l’obscurité!
يا رَبَّ التَّحِيَّةِ وَالسَّلامِ يا رَبَّ الْقُدْرَةِ فِي الاَْنامِ
yâ rabba-t-tahiyyati wa-s-salâmi yâ rabba-l-qudrati fî-l-anâmi
Ô Seigneur du salut et de la salutation ! Ô Seigneur du pouvoir des créatures !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(27)
يا اَحْكَمَ الْحاكِمينَ يا اَعْدَلَ الْعادِلينَ
Yâ ahkama-l-hâkimîna yâ a‘dala-l-‘âdilîna
Ô le plus judicieux des juges!Ô le plus juste des justes !
يا اَصْدَقَ الصّادِقينَ يا اَطْهَرَ الطّاهِرينَ
yâ açdaqa-ç-çâdiqîna yâ athara-t-tâhirîna!
Ô le plus véridique des véridiques !Ô le plus pur des purs!
يا اَحْسَنَ الْخالِقينَ يا اَسْرَعَ الْحاسِبينَ
yâ ahsana-l-khâliqîna yâ asra‘a-l-hâsibîna
Ô le meilleur des créateurs! Ô le plus prompt des comptables!
يا اَسْمَعَ السّامِعينَ يا اَبْصَرَالنّاظِرينَ
yâ asma‘a-s-sâmi‘îna yâ abçara-n-nâdhirîna
Ô le plus entendant des entendants ! Ô le plus clairvoyant des voyants !
يا اَشْفَعَ الشّافِعينَ يا اَكْرَمَ الاَْكْرَمينَ
yâ achfa‘a-ch-châfi‘îna yâ akrama-l-akramîna
Ö le meilleur des intercesseurs ! Ô le plus généreux des généreux !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(28)
يا عِمادَ مَنْ لا عِمادَ لَهُ
Yâ ‘imâda man lâ ‘imâda lahu
Ö Soutien de celui qui n’a pas de soutien!
يا سَنَدَ مَنْ لا سَنَدَ لَهُ
yâ sanada man lâ sanada lahu
Ô Appui ce celui qui n’a pas d’appui !
يا ذُخْرَ مَنْ لا ذُخْرَ لَهُ
yâ thukhra man lâ thukhra lahu
Ô Provisions de celui qui est dépourvu de provisions
يا حِرْزَ مَنْ لا حِرْزَ لَهُ
yâ hirza man lâ hirza lahu
Ô protection de celui qui n’pas de protection!
يا غِياثَ مَنْ لا غِياثَ لَهُ
yâ ghiyâtha man lâ ghiyâtha lahu
Ô Secours de celui qui est sans secours!
يا فَخْرَ مَنْ لا فَخْرَ لَهُ
yâ fakhra man lâ fakhra lahu
Ô Fierté de celui qui est sans fierté!
يا عِزَّ مَنْ لا عِزَّ لَهُ
yâ ‘izza man lâ ‘izza lahu
Ô Puissance de celui qui est sans puissance!
يا مُعينَ مَنْ لا مُعينَ لَهُ
yâ mu‘îna man lâ mu‘îna lahu
Ô Aide de celui qui n’a pas d’aide!
يا اَنيسَ مَنْ لا اَنيسَ لَهُ
yâ anîsa man lâ anîsa lahu
Ô ami doux de celui qui n’a pas d’ami!
يا اَمانَ مَنْ لا اَمانَ لَهُ
yâ amâna man lâ amâna lahu
Ô Sécurité de celui qui n’a pas de sécurité!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(29)
اَللّـهُمَّ اِنّى اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhumma innî as’aluka bi-smika
Ô mon Dieu ! Je T’implore, par Ton Nom :
يا عاصِمُ يا قائِمُ يا دائِمُ يا راحِمُ يا سالِمُ
yâ ‘âçimu yâ qâ’imu yâ dâ’imu yâ râhimu yâ sâlimu
Ô Immunisant! Ô Résurrecteur! Ô Permanent! Ô Miséricordieux! Ô Sain!
يا حاكِمُ يا عالِمُ يا قاسِمُ يا قابِضُ يا باسِطُ
yâ hâkimu yâ ‘âlimu yâ qâsimu yâ qâbidhu yâ bâsitu
Ô Gouvernant ! Ö Savant ! Ô Répartiteur ! Ö Toi qui ouvres les cœurs ! Ô Toi qui fermes les cœurs !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
(30)
يا عاصِمَ مَنِ اسْتَعْصَمَهُ
Yâ ‘âçima mani-sta‘çamahu
Ô Toi qui immunises celui qui sollicite Ton Immunité !
يا راحِمَ مَنِ اسْتَرْحَمَهُ
yâ râhima mani-starhamahu
Ô Toi qui fais miséricorde à celui qui sollicite Ta Miséricorde !
يا غافِرَ مَنِ اسْتَغْفَرَهُ
yâ ghâfira mani-staghfarahu
Ô Toi qui Pardonnes à celui qui Te demande pardon !
يا ناصِرَ مَنِ اسْتَنْصَرَهُ
yâ nâçira mani-stançarahu
Ô Toi qui soutiens celui qui sollicite Ton Soutien!
يا حافِظَ مَنِ اسْتَحْفَظَهُ
yâ hâfidha mani-stahfadhahu
Ô Toi qui protèges celui qui sollicite Ta Protection
يا مُكْرِمَ مَنِ اسْتَكْرَمَهُ
yâ mukrima mani-stakramahu
Ô Toi qui honores celui qui sollicite Ton Honneur !
يا مُرْشِدَ مَنِ اسْتَرْشَدَهُ
yâ murchida mani-starchadahu
Ô Toi qui guides celui qui sollicite Ta Guidance !
يا صَريخَ مَنِ اسْتَصْرَخَهُ
yâ çarîkha mani-staçrakhahu
Ô Toi qui aides celui qui sollicite Ton Aide !
يا مُعينَ مَنِ اسْتَعانَهُ
yâ mu‘îna mani-sta‘ânahu
Ô Toi qui assiste celui qui Te demande assistance!
يا مُغيثَ مَنِ اسْتَغاثَهُ
yâ mughîtha mani-staghâthahu
Ô Toi qui viens au secours de celui qui sollicite Ton Secours!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(31)
يا عَزيزاً لا يُضامٌ يا لَطيفاً لا يُرامُ
Yâ ‘azîzan lâ yudhâmu yâ latîfan lâ yurâmu
Ô Puissant qu'on ne peut opprimer! Ö Gracieux que l'on n'atteint pas
يا قَيُّوماً لا يَنامُ يا دائِماً لا يَفُوتُ
yâ qayyûman lâ yanâmu yâ dâ’iman lâ yafûtu
Ô Sustentateur qui ne dort pas! Ô continuel qui ne disparaît pas !
يا حَيّاً لا يَمُوتُ يا مَلِكاً لا يَزُولُ
yâ hayyan lâ yamûtu yâ malikan lâ yazûlu
Ô Vivant qui ne meurt pas! Ö Roi qui ne s'écroule pas
يا باقِياً لا يَفْنى يا عالِماً لا يَجْهَلُ
yâ bâqiyan lâ yafnâ yâ ‘âliman lâ yajhalu
Ô Permanent qui ne périt pas! Ô Savant qui n'ignore rien!
يا صَمَداً لا يُطْعَمُ يا قَوِيّاً لا يَضْعُفُ
yâ çamadan lâ yut‘amu yâ qawiyyan lâ yadh‘ufu
Ö Impénétrable qu'on ne nourrit pas! Ô Fort qui ne s'affaiblit pas !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(32)
اَللّـهُمَّ اِنّى اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhumma innî as’aluka bi-smika
Ô mon Dieu ! Je T’implore, par Ton Nom :
يا اَحَدُ يا واحِدُ يا شاهِدُ يا ماجِدُ يا حامِدُ
yâ ahadu yâ wâhidu yâ châhidu yâ mâjidu yâ hâmi
Ô Un! Ö Unique! Ô Témoin! Ö Glorieux! Ô Louangeur
يا راشِدُ يا باعِثُ يا وارِثُ يا ضارُّ يا نافِعُ
du yâ râchidu yâ bâ‘ithu yâ wârithu yâ dhârru yâ nâfi‘u
Ô Dirigeant! Ô Résurrecteur! Ô Héritier! Ô Endommageur! Ö Bénéfique!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(33)
يا اَعْظَمَ مِنْ كُلِّ عَظيم
(33) Yâ a‘dhama min kulli ‘adhîm
Ö le plus Immense de tout immense!
يا اَكْرَمَ مِنْ كُلِّ كَريم
yâ akrama min kulli karîm
Ö le plus Généreux de tout généreux
يا اَرْحَمَ مِنْ كُلِّ رَحيم
yâ arhama min kulli rahîm
Ö le plus Miséricordieux de tout miséricordieux!
يا اَعْلَمَ مِنْ كُلِّ عَليم
yâ a‘lama min kulli ‘alîm
Ô le plus Savant de tout savant!
يا اَحْكَمَ مِنْ كُلِّ حَكيم
yâ ahkama min kulli hakîm
Ô le plus Sage de tout sage!
يا اَقْدَمَ مِنْ كُلِّ قَديم
yâ aqdama min kulli qadîm
Ô le plus Ancien de tout ancien!
يا اَكْبَرَ مِنْ كُلِّ كَبير
yâ akbara min kulli kabîr
Ô le plus Grand de tout grand!
يا اَلْطَفَ مِنْ كُلِّ لَطيف
yâ altafa min kulli latîf
Ô le plus Gracieux de tout gracieux!
يا اَجَلَّ مِن كُلِّ جَليل
yâ ajalla min kulli jalîl
Ô le plus Majestueux de tout majestueux!
يا اَعَزَّ مِنْ كُلِّ عَزيز
yâ a‘azza min kulli ‘azîz
Ô le plus Puissant de tout puissant!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(34)
يا كَريمَ الصَّفْحِ يا عَظيمَ الْمَنِّ
Yâ karîma-ç-çafhi yâ ‘adhîma-l-manni
Ö Généreux dans Ton pardon! Ô Grandiose dans Ta faveur!
يا كَثيرَ الْخَيْرِ يا قَديمَ الْفَضْلِ
yâ kathîra-l-khayri yâ qadîma-l-fadhli
Ô Profus dans ta bienfaisance! Ô Ancien dans Ton obligeance!
يا دائِمَ اللُّطْفِ يا لَطيفَ الصُّنْعِ
yâ dâ’ima-l-lutfi yâ latîfa-ç-çun‘i
Ô Permanent dans Ta Grâce! Ô Gracieux dans Ton Œuvre!
يا مُنَفِّسَ الْكَرْبِ يا كاشِفَ الضُّرِّ
yâ munaffasa-l-karbi yâ kâchifa-dh-dhurri
Ô Toi qui soulage l'affliction! Ô Toi qui écarte le mal!
يا مالِكَ الْمُلْكِ يا قاضِيَ الْحَقِّ
yâ mâlika-l-mulki yâ qâdhiya-l-haqqi
Ô Propriétaire du Royaume! Ô Juge de la Vérité!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(35)
يا مَنْ هُوَ فى عَهْدِهِ وَفِيٌّ
Yâ man huwa fî ‘ahdihi wafiyyun
Ô Celui qui est fidèle à Sa promesse!
يا مَنْ هُوَ في وَفائِهِ قَوِيٌّ
yâ man huwa fî wafâ’ihi qawiyyun
Ô Celui qui est solide dans Sa fidélité!
يا مَنْ هُوَ في قُوَّتِهِ عَلِيٌّ
yâ man huwa fî quwwatihi ‘aliyyun
Ô Celui qui est au Zénith dans Sa Force!
يا مَنْ هُوَ في عُلُوِّهِ قَريبٌ
yâ man huwa fî ‘uluwwihi qarîbun
Ô Celui qui reste proche même dans Son Elevation!
يا مَنْ هُوَ فى قُرْبِهِ لَطيفٌ
yâ man huwa fî qurbihi latîfun
Ô Celui qui est dans Sa Proximité gracieux
يا مَنْ هُوَ فى لُطْفِهِ شَريفٌ
yâ man huwa fî lutfihi charîfun
Ô Celui qui est Noble dans Sa Grâce!
يا مَنْ هُوَ فى شَرَفِهِ عَزيزٌ
yâ man huwa fî charafihi ‘azîzun
Ö Celui qui est Puissant dans Sa Noblesse!
يا مَنْ هُوَ فى عِزِّهِ عَظيمٌ
yâ man huwa fî ‘izzihi ‘adhîmun
Ô Celui qui est Grandiose dans Sa Puissance!

يا مَنْ هُوَ فى عَظَمَتِهِ مَجيدٌ
yâ man huwa fî ‘adhamatihi majîdun
Ô Celui qui est Glorieux dans Sa Grandiosité!
يا مَنْ هُوَ فى مَجْدِهِ حَميدٌ
yâ man huwa fî majdihi hamîdun
Ô Celui qui Digne de louanges dans Sa Gloire!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(36)
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhumma innî as’aluka bi-smika
Ô mon Dieu! Je T'implore, par Ton Nom :
يا كافى يا شافى يا وافى يا مُعافى يا هادى
yâ kâfî yâ châfî yâ wâfî yâ mu‘âfî yâ hâdî

Ô Suffisant! Ö Guérissant! Ô Acquittant ! Ô Rétablissant ! Ô Guidant !
يا داعى يا قاضى يا راضى يا عالي يا باقي
yâ dâ‘î yâ qâdhî yâ râdhî yâ ‘âlî yâ bâqî
Ô Appelant! Ô Juge! Ô Satisfait! Ô Très-Haut! Ô Subsistant!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(37)
يا مَنْ كُلُّ شَيْء خاضِعٌ لَهُ
Yâ man kullu chay’in khâdhi‘un lahu
Ô Celui à qui toute chose est soumise!
يا مَنْ كُلُّ شَيْء خاشِعٌ لَهُ
yâ man kullu chay’in khâchi‘un lahu
Ô Celui devant qui toute chose est recueillie!
يا مَنْ كُلُّ شَيْء كائِنٌ لَهُ
yâ man kullu chay’in kâ’inun lahu
Ô Celui pour qui toute chose est !
يا مَنْ كُلُّ شَيْء مَوْجُودٌ بِهِ
yâ man kullu chay’in mawjûdun bihi
Ô Celui par qui toute chose existe!
يا مَنْ كُلُّ شَيْء مُنيبٌ اِلَيْهِ
yâ man kullu chay’in munîbun ilayhi
Ô Celui vers qui toute chose retourne!
يا مَنْ كُلُّ شَيْء خائِفٌ مِنْهُ
yâ man kullu chay’in khâ’ifun minhu
Ô Celui de qui toute chose a peur!
يا مَنْ كُلُّ شَيْء قائِمٌ بِهِ
yâ man kullu chay’qâ’imun bihi
Ô Celui par qui toute chose se tient!
يا مَنْ كُلُّ شَيْء صائِرٌ اِلَيْهِ
yâ man kullu chay’ çâ’irun ilayhi
Ö Celui vers qui toute chose
يا مَنْ كُلُّ شَيْء يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ
yâ man kullu chay’ yusabbihu bihamdihi
Ô Celui dont toute chose glorifie les louanges!
يا مَنْ كُلُّ شَيْء هالِكٌ إلاّ وَجْهَهُ
yâ man kullu chay’ in hâlikun illâ wajhahu
Ö Celui dont la Face subsistera, alors que toute chose en dehors de qui s'anéantira!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(38)
يا مَنْ لا مَفَرَّ إلاّ اِلَيْهِ
Yâ man lâ mafarra illâ ilayhi
Ö Celui en dehors de qui on ne peut fuir nulle part!
يا مَنْ لا مَفْزَعَ إلاّ اِلَيْهِ
yâ man lâ mafza‘a illâ ilayhi
Ô Celui en dehors de qui il n' y a nul refuge!
يا مَنْ لا مَقْصَدَ إلاّ اِلَيْهِ
yâ man lâ maqçada illâ ilayhi
Ô Celui en dehors de qui il n'y a pas de destination!
يا مَنْ لا مَنْجا مِنْهُ إلاّ اِلَيْهِ
yâ man lâ manjâ minhu illâ ilayhi
Ô Celui dont on ne peut se sauver qu'en se réfugiant chez Lui!
يا مَنْ لا يُرْغَبُ إلاّ اِلَيْهِ
yâ man lâ yurghabu illâ ilayhi
Ô Celui en dehors de qui personne n'est digne d'être imploré!
يا مَنْ لا حَوْلَ وَلا قُوَّةَ إلاّ بِهِ
yâ man lâ hawla wa lâ quwwata illâ bihi
Ö Celui en dehors de qui il n'y a pouvoir et force que par Lui!
يا مَنْ لا يُسْتَعانُ إلاّ بِهِ
yâ man lâ yusta‘ânu illâ bihi
Ô Celui dont on ne demande l'assistance qu'à Lui!
يا مَنْ لا يُتَوَكَّلُ إلاّ عَلَيْهِ
yâ man lâ yutawakkalu illâ ‘alayhi
Ô Celui en dehors de qui on ne peut que compter que sur Lui!
يا مَنْ لا يُرْجى إلاّ هُوَ
yâ man lâ yurja illâ huwa
Ô Celui en dehors de qui on ne supplie que Lui!
يا مَنْ لا يُعْبَدُ إلاّ هو
yâ man lâ yu‘badu illâ huwa
Ô Celui qu'on n'adore que Lui!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(39)
يا خَيْرَ الْمَرْهُوبينَ يا خَيْرَ الْمَرْغُوبينَ
Yâ khayra-l-marhûbîna yâ khayra-l-marghûbîna
Ô le Meilleurs de ceux qui sont redoutés! Ô Le Meilleur de ceux qui sont désirés!
يا خَيْرَ الْمَطْلُوبينَ يا خَيْرَ الْمَسْؤولينَ
â khayra-l-matlûbîna yâ khayra-l-mas’ûlîna
Ô Le Meilleur de ceux qui sont sollicités! Ô Le Meilleur de ceux qui sont suppliés!
يا خَيْرَ الْمَقْصُودينَ يا خَيْرَ الْمَذْكُورينَ
yâ khayra-l-maqçûdîna yâ khayra-l-mathkûrîna
Ô Le Meilleur de ceux à qui on vise! Ô Le Meilleur de ceux que l'on invoque!
يا خَيْرَ الْمَشْكُورينَ يا خَيْرَ الَْمحْبُوبينَ
yâ khayra-l-machkûrîna yâ khayra-l-mahbûbîna
Ô Le Meilleur de ceux qu'on remercie! Ô Le Meilleur de ceux que l'on aime!
يا خَيْرَ الْمَدْعُوّينَ يا خَيْرَ الْمُسْتَأْنِسينَ
yâ khayra-l-mad‘uwwîna yâ khayra-l-musta’ânisîna
Ô Le Meilleur de ceux que l'on prie! Ô Le Meilleur de ceux dont on désire l'agréable compagnie!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(40)
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhumma innî as’aluka bi-smika
Ô mon Dieu! Je T'implore, par Ton Nom :
يا غافِرُ يا ساتِرُ يا قادِرُ يا قاهِرُ يا فاطِرُ
yâ ghâfiru yâ sâtiru yâ qâdiru yâ qâhiru yâ fâtiru
Ö Pardonneur! Ö Celui qui recouvre (les défauts des serviteurs)! Ô Capable! Ô Vainqueur! Ô Celui qui crée à partir de rien!
يا كاسِرُ يا جابِرُ يا ذاكِرُ يا ناظِرُ يا ناصِرُ
yâ kâsiru yâ jâbiru yâ thâkiru yâ nâdhiru yâ nâçiru
Ô Celui qui brise! Ô Celui panse!Ô Celui qui se rappelle! Ö Celui qui regarde! Ô Celui qui soutient!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
 
(41)
يا مَنْ خَلَقَ فَسَوّى
Yâ man khalaqa fasawâ
Ô Celui qui a créé et agencé harmonieusement [10]!
يا مَنْ قَدَّرَ فَهَدى
yâ man qaddara fa-hadâ
Ô Celui qui a décrété et guidé[11]!
يا مَنْ يَكْشِفُ الْبَلْوى
yâ man yakchifu-lbalwâ
Ô Celui qui dissipe l'épreuve!
يا مَنْ يَسْمَعُ النَّجْوى
yâ man yasma‘u-n-najwâ
Ô Celui qui entend la conciliabule!
يا مَنْ يُنْقِذُ الْغَرْقى
yâ man yunqidu -l-gharqâ
Ô Celui qui sauve les noyés!
يا مَنْ يُنْجِي الْهَلْكى
yâ man yunjî-l-halkâ

Ô Celui qui délivre les "périssants" !
يا مَنْ يَشْفِي الْمَرْضى
yâ man yachfî-l-mardhâ
Ô Celui qui guérit les malades!
يا مَنْ اَضْحَكَ وَاَبْكى
yâ man adhhaka wa abkâ

Ô Celui qui a fait le rire et le pleur ![12]
يا مَنْ اَماتَ وَاَحْيى
yâ man amâta wa ahyâ

Ô Celui qui fait mourir et qui ramène à la vie![13]
يا مَنْ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالاُْنْثى
yâ man khalaqa az-zawjayni-d-dakara wa-l unthâ
Ô Celui qui a créé le couple, le mâle et la femelle![14]
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(42)
يا مَنْ فيِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ سَبيلُهُ
Yâ man fi-l-barri wal-bahri sabîluhu
Ô Celui dont la Voie se trouve sur la terre et dans la mer!
يا مَنْ فِي الاْفاقِ اياتُهُ
yâ man fi-l-afâqi âyâtuhu
Ô Celui dont les Signes se trouvent dans les horizons![15]
يا مَنْ فِى الاْياتِ بُرْهانُهُ
yâ man fi-l-ayâti burhânuhu
Ô Celui dont la Preuve se trouve dans les Signes!
يا مَنْ فِي الْمَماتِ قُدْرَتُهُ
yâ man fi-l-mamâti qudratuhu
Ô Celui le Pouvoir se manifeste dans Son Pouvoir sur la mort!
يا مَنْ فِي الْقُبُورِ عِبْرَتُهُ
yâ man fi-l-qubûri ‘ibratuhu
Ô Celui dont la Leçon est à tirer des tombes!
يا مَنْ فِي الْقِيامَةِ مُلْكُهُ
yâ man fi-l-qiyâmati mulkuhu
Ô Celui dont le Royaume se manifeste dans la Résurrection!
يا مَنْ فِي الْحِسابِ هَيْبَتُهُ
yâ man fi-l-hisâbi haybatuhu
Ô Celui dont le Prestige s'affirme le Jour du Compte!
يا مَنْ فِي الْميزانِ قَضاؤُهُ
yâ man fi-l-mîzâni qadhâ’ûhu
Ô Celui dont le Jugement est dans la Balance!
يا مَنْ فِي الْجَنَّةِ ثَوابُهُ
yâ man fi-l-jannati thawâbuhu
Ô Celui dont la Récompense est décernée dans le Paradis!
يا مَنْ فِي النّارِ عِقابُهُ
yâ man fi-n-nâri ‘iqâbuhu
Ô Celui dont le Châtiment se trouve dans le Feu!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(43)

يا مَنْ اِلَيْهِ يَهْرَبُ الْخائِفُونَ
Yâ man ilayhi yahrabu-l-khâ’ifûna
Ô Celui vers qui fuient ceux qui ont peur!
يا مَنْ اِلَيْهِ يَفْزَعُ الْمُذْنِبُونَ
yâ man ilayhi yafza‘u-l-muthnibûna
Ô Celui chez qui se réfugient les pécheurs!
يا مَنْ اِلَيْهِ يَقْصِدُ الْمُنيبُونَ
yâ man ilayhi yaqçidu-l-munîbûna
Ô Celui vers qui se dirigent les repentants!
يا مَنْ اِلَيْهِ يَرْغَبُ الزّاهِدُونَ
yâ man ilayhi yarghabu-z-zâhidûna
Ô Celui qui est l'objet du désir des ascètes!
يا مَنْ اِلَيْهِ يَلْجَأُ الْمُتَحَيِّرُونَ
yâ man ilayhi yalja’u-l-mutahayyarûna
Ö Celui près de qui s'abritent les déconcertés!
يا مَنْ بِهِ يَسْتَأْنِسُ الْمُريدُونَ
yâ man bihi yasta’nisu-l-murîdûna
Ö Celui avec qui se plaisent les zélateurs!
يا مَنْ بِه يَفْتَخِرُ الُْمحِبُّونَ
yâ man bihi yaftakhiru-l-muhibbûna
Ô Celui dont s'enorgueillissent les amoureux!
يا مَنْ فى عَفْوِهِ يَطْمَعُ الْخاطِئُونَ
yâ man fî ‘afwihi yatma‘u-l-khâti’ûna
Ô Celui en la Grâce duquel aspirent les fautifs!
يا مَنْ اِلَيْهِ يَسْكُنُ الْمُوقِنُونَ
yâ man ilayhi yaskunu-l-mûqinûna
Ô Celui auprès duquel se rassurent les croyants convaincus!
يا مَنْ عَلَيْهِ يَتَوَكَّلُ الْمُتَوَكِّلُونَ
yâ man ‘alayhi yatawakkalu-l-mutawakkalûna
Ö Celui auquel se confient ceux qui font confiance!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(44)
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhumma innî as’aluka bi-smika
Ô mon Dieu! Je T'implore, par Ton Nom :
يا حَبيبُ يا طَبيبُ يا قَريبُ يا رَقيبُ يا حَسيبُ
yâ habîbu yâ tabîbu yâ qarîbu yâ raqîbu yâ hasîbu
Ô Bien-aimé! Ô Médecin! Ô Proche! Ö Surveillant! Ô Comptable![16]
يا مُهيبُ يا مُثيبُ يا مُجيبُ يا خَبيرُ يا بَصيرُ
yâ muhîbu yâ muthîbu yâ mujîbu yâ khabîru yâ baçîru
Ô Redoutable! Ô Rémunérateur! Ô Exauceur! Ô Expert! Ô Clairvoyant!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(45)
يا اَقَرَبَ مِنْ كُلِّ قَريب
Yâ aqraba min kulli qarîbin
Ô Le Plus Proche de tout proche!
يا اَحَبَّ مِنْ كُلِّ حَبيب
yâ ahabba min kulli habîbin
Ô Le Plus Aimé de tout bien-aimé!
يا اَبْصَرَ مِنْ كُلِّ بَصير
yâ abçara min kulli baçîrin
Ô Le Plus Clairvoyant de tout clairvoyant!
يا اَخْبَرَ مِنْ كُلِّ خَبير
yâ akhbara min kulli khabîrin
Ô Le Plus Expert de tout expert!
يا اَشْرَفَ مِنْ كُلِّ شَريف
yâ achrafa min kulli charîfin
Ô Le Plus Noble de tout noble!
يا اَرْفَعَ مِنْ كُلِّ رَفيع
yâ arfa‘a min kulli rafî‘in
Ô Le Plus Sublime de tout sublime!
يا اَقْوى مِنْ كُلِّ قَوِيٍّ
yâ aqwa min kulli qawiyyin
Ô Le Plus Fort de tout fort!
يا اَغْنى مِنْ كُلِّ غَنِيٍّ
yâ aghna min kulli ghaniyyin
Ô Le Plus suffisant à Soi-même de tout suffisant à soi-même!
يا اَجْوَدَ مِنْ كُلِّ جَواد
yâ ajwada min kulli jawâdin
Ô Le Plus Généreux de tout généreux!
يا اَرْاَفَ مِنْ كُلِّ رَؤوُف
yâ ar’afa min kulli ra’ûfin
Ô Le Plus Compatissant de tout compatissant!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(46)
يا غالِباً غَيْرَ مَغْلُوب
Yâ ghâliban ghayra maghlûbin
Ô Vainqueur invaincu!
يا صانِعاً غَيْرَ مَصْنُوع
yâ çâni‘an ghayra maçnû‘in
Ö Fabricateur non fabriqué
يا خالِقاً غَيْرَ مَخْلُوق
yâ khâliqan ghayra makhlûqin
Ô Créateur incréé!
يا مالِكاً غَيْرَ مَمْلُوك
yâ mâlikan ghayra mamlûkin
Ô Possédant non possédé!
يا قاهِراً غَيْرَ مَقْهُور
yâ qâhiran ghayra maqhûrin
Ô Dominateur non dominé!
يا رافِعاً غَيْرَ مَرْفُوع
yâ râfi‘an ghayra marfû‘in
Ô Elévateur qu'on n'élève pas!
يا حافِظاً غَيْرَ مَحْفُوظ
yâ hâfidhan ghayra mahfûdhin
Ô Gardien qu'on ne garde pas!
يا ناصِراً غَيْرَ مَنْصُور
yâ nâçiran ghayra mançûrin
Ô Soutien qui n'a pas besoin de soutien!

يا شاهِداً غَيْرَ غائِب
yâ châhidan ghayra ghâ’ibin
Ô Témoin qui n'est jamais absent!
يا قَريباً غَيْرَ بَعيد
yâ qarîban ghayra ba‘idin
Ô Proche qui n'est jamais loin!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(47)
يا نُورَ النُّورِ يا مُنَوِّرَ النُّورِ
Yâ nûra-n-nûri yâ munawwira-n-nûri
Ô Lumière de la Lumière! Ö Illuminateur de la Lumière!
يا خالِقَ النُّورِ يا مُدَبِّرَ النُّورِ
yâ khâliqa-n-nûri yâ mudabbira-n-nûri

Ô Créateur de la Lumière! Ô Intendant de la Lumière!
يا مُقَدِّرَ النُّورِ يا نُورَ كُلِّ نُور
yâ muqaddira-n-nûri yâ nûra kulli nûrin
Ô Evaluateur de la Lumière! Ô Lumière de toute lumière!
يا نُوراً قَبْلَ كُلِّ نُور يا نُوراً بَعْدَ كُلِّ نُور
yâ nûran qabla kulli nûrin yâ nûran ba‘da kulli nûrin
Ô Lumière Avant toute lumière! Ô Lumière Après toute lumière!
يا نُوراً فَوْقَ كُلِّ نُور يا نُوراً لَيْسَ كَمِثْلِهِ نُورٌ
yâ nûran fawqa kulli nûrin ‘amîmun yâ nûran laysa kamithlihi nûrun
Ô Lumière Au-dessus de toute lumière! Ô Lumière qui n'a pas de lumière pareille!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(48)
يا مَنْ عَطاؤُهُ شَريفٌ
Yâ man ‘atâ’ûhu charîfun
Ô Celui dont le don est noble!
يا مَنْ فِعْلُهُ لَطيفٌ
yâ man fi‘luhu latîfun
Ô Celui dont le faire est gracieux!
يا مَنْ لُطْفُهُ مُقيمٌ
yâ man lutfuhu muqîmun
Ô Celui dont la Grâce est permanent!
يا مَنْ اِحْسانُهُ قَديمٌ
yâ man ihsânuhu qadîmun
Ô Celui dont la Bienveillance est Ancienne!
يا مَنْ قَوْلُهُ حَقٌّ
yâ man qawluhu haqqun
Ô Celui dont la Parole est Vérité!
يا مَنْ وَعْدُهُ صِدْقٌ
yâ man wa‘duhu çidqun
Ô Celui dont la Promesse est Véracité
يا مَنْ عَفْوُهُ فَضْلٌ
yâ man ‘afwuhu fadhlun
Ô Celui dont le Pardon est Faveur
يا مَنْ عَذابُهُ عَدْلٌ
yâ man ‘athâbuhu ‘adlun
Ô Celui dont la Torture est Justice!
يا مَنْ ذِكْرُهُ حُلْوٌ
yâ man thikruhu hulwun
Ö Celui dont l'évocation est douceur!
يا مَنْ فَضْلُهُ عَميمٌ
yâ man fadhluhu ‘amîmun
Ô Celui dont la Faveur est Générale!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(49)
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhumma innî as’aluka bi-smika
Ô mon Dieu! Je T'implore, par Ton Nom :
يا مُسَهِّلُ يا مُفَصِّلُ يا مُبَدِّلُ يا مُذَلِّلُ يا مُنَزِّلُ
yâ musahhilu yâ mufaççilu yâ mubaddilu yâ muthallilu yâ munazzilu
Ô Celui qui facilite! Ô Celui détaille! Ô Celui qui substitue! Ô Celui aplanit! Ö Celui qui fait descendre (Sa Miséricorde)!
يا مُنَوِّلُ يا مُفْضِلُ يا مُجْزِلُ يا مُمْهِلُ يا مُجْمِلُ
yâ munawwilu yâ mufçilu yâ mujzilu yâ mumhilu yâ mujmilu
Ô Celui offre ! Ô Celui qui privilégie! Ô Celui qui donne à profusion! Ô Celui qui accorde des délais! Ö Celui de beaux actes!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(50)
يا مَنْ يَرى وَلا يُرى
Yâ man yara wa lâ yura
Ô Celui qui voit et qu'on ne voit pas!
يا مَنْ يَخْلُقُ وَلا يُخْلَقُ
yâ man yakhluqu wa lâ yukhlaqu
Ô Celui qui crée et qu'on ne crée pas!
يا مَنْ يَهْدى وَلا يُهْدى
yâ man yahdi wa lâ yuhda
Ô Celui qui guide et qu'on ne guide pas!
يا مَنْ يُحْيي وَلا يُحْيا
yâ man yuhyi wa lâ yuhyâ
Ô Celui qui fait revivre et qu'on ne fait pas revivre!
يا مَنْ يَسْأَلُ وَلا يُسْأَلُ
yâ man yas’âlu wa lâ yus’âlu
Ô Celui qui interroge et qu'on n'interroge pas!
يا مَنْ يُطْعِمُ وَلا يُطْعَمُ
yâ man yut‘imu wa lâ yut‘amu
Ô Celui qui nourrit et qu'on ne nourrit pas!
يا مَنْ يُجيرُ وَلا يُجارُ عَلَيْهِ
yâ man yujîru wa lâ yujâru ‘alayhi
Ô Celui qui protège et qui n'as pas besoin d'être protégé![17]
يا مَنْ يَقْضى وَلا يُقْضى عَلَيْهِ
yâ man yaqdhi wa lâ yuqdha ‘alayhi
Ô Celui qui juge et qu'on ne juge pas!
يا مَنْ يَحْكُمُ وَلا يُحْكَمُ عَلَيْهِ
yâ man yahkumu wa lâ yuhkamu ‘alayhi
Ô Celui qui condamne et qu'on ne condamne pas!
يا مَنْ لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُواً اَحَدٌ
yâ man lam yalid wa lam yûlad wa lam yakun lahu kufuwan ahadun
Ô Celui qui n'engendre pas ni n'a engendré et qui n'a aucun égal![18]
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(51)
يا نِعْمَ الْحَسيبُ يا نِعْمَ الطَّبيبُ
Yâ ni‘ma-l-hasîbu yâ ni‘ma-t-tabîbu
Ô Quel Excellent Comptable! Ô Quel Excellent Médecin!
يا نِعْمَ الرَّقيبُ يا نِعْمَ الْقَريبُ
yâ ni‘ma-r-raqîbu yâ ni‘ma-l-qarîbu
Ô Quel Excellent Surveillant ! Ô Quelle Excellente proximité!
يا نِعْمَ الْمـٌجيبُ يا نِعْمَ الْحَبيبُ
yâ ni‘ma-l-mujîbu yâ ni‘ma-l-habîbu
Ô Quel Excellent Exauceur ! Ô Quel Excellent Bien-Aimé !
يا نِعْمَ الْكَفيلُ يا نِعْمَ الَوْكيلُ
yâ ni‘ma-l-kafîlu yâ ni‘ma-l-wakîlu
Ô Quel Excellent Répondant ! Ô Quel Excellent Garant ![19]
يا نِعْمَ الْمَوْلى يا نِعْمَ النَّصيرُ
yâ ni‘ma-l-mawlâ yâ ni‘ma-n-naçîru
Ô Quel Excellent Maître ![20] Ô Quel Excellent Soutien ![21]
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(52)
يا سُرُورَ الْعارِفينَ
Yâ surûra-l-‘ârifîna
Ô Joie des initiés ('ârifîn) !
يا مُنَى الُْمحِبّينَ
yâ muna-l-muhibbîna
Ô souhaits des amoureux (de Dieu) !
يا اَنيسَ الْمُريدينَ
yâ anîsa-l-murîdîna
Ô avenant Compagnon des zélateurs !
يا حَبيبَ التَّوّابينَ
yâ habîba-t-tawwâbîna
Ô Bien-aimé des repentants !
يا رازِقَ الْمُقِلّينَ
yâ râziqa-l-muqillîna
Ô Pourvoyeur de subsistance des pauvres !
يا رَجاءَ الْمُذْنِبينَ
yâ rajâ’a-l-muthnibîna
Ô Espoir des pécheurs !
يا قُرَّةَ عَيْنِ الْعابِدينَ
yâ qurrata ‘ayni-l-‘âbidîna
Ô Réjouissance des yeux des adorateurs !
يا مُنَفِّسُ عَنِ الْمَكْرُوبينَ
yâ munaffisa ‘an-il-makrûbîna
Ö Soulagement des affligés !
يا مُفَرِّجُ عَنِ الْمَغْمُومينَ
yâ mufarrija ‘an-il-maghmûmîna
Ô apaisement des chagrinés!
يا اِلـهَ الاَْوَّلينَ وَالاخِرينَ
yâ Ilâha-l-awwalîna wa-l-âkhirîna
Ô Dieu des premiers et des derniers[22]!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(53)
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhumma innî as’aluka bi-smika
Ô mon Dieu! Je T'implore, par Ton Nom :
يا رَبَّنا يا اِلهَنا يا سَيِّدَنا يا مَوْلانا يا ناصِرَنا
yâ rabbanâ yâ ilâhanâ yâ sayyidanâ yâ mawlânâ yâ nâçiranâ
Ô notre Seigneur! Ô notre Dieu! Ô notre Maître! Ô notre Patron! Ö notre Soutien!
يا حافِظَنا يا دَليلَنا يا مُعينَنا يا حَبيبَنا يا طَبيبَنا
yâ hâfidhanâ yâ dalîlanâ yâ mu‘înanâ yâ habîbanâ yâ tabîbanâ
Ô notre Gardien! Ö notre Guide! Ô notre Secoureur! Ô notre Bien-aimé! Ô notre Médecin!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(54)
يا رَبَّ النَّبيّينَ وَالاَْبْرارِ
Yâ rabba-n-nabiyyîna wa-l-abrâri
Ô Seigneur des Prophètes et des Saints!
يا رَبَّ الصِّدّيقينَ وَالاَْخْيارِ
yâ rabba-ç-çiddîqîna wa-l-akhyâri
Ô Seigneur des Véridiques et des Pieux!
يا رَبَّ الْجَنَّةِ وَالنّارِ
yâ rabba-l-jannati wa-n-nâri
Ô Seigneur du Paradis et de l'Enfer!
يا رَبَّ الصِّغارِ وَالْكِبارِ
yâ rabba-ç-çighâri wa-l-kibâri
Ô Seigneur des petits et des grands !
يا رَبَّ الْحُبُوبِ وَالِّثمارِ
yâ rabba-l-hubûbi wa-th-thimâri
Ô Seigneur des graines et des fruits !
يا رَبَّ الاَْنْهارِ وَالاَْشْجارِ
yâ rabba-l-anhâri wa-l-achjâri
Ô Seigneur des fleuves et des arbres !
يا رَبَّ الصَّحارى وَالْقِفارِ
yâ rabbaç-çahâri wa-l-qifâri
Ô Seigneur des déserts et des terres arides !
يا رَبَّ الْبَراري وَالْبِحارِ
yâ rabba-l-barâri wa-l-bihâri
Ô Seigneur des terres fermes et des mers!
يا رَبَّ اللَّيْلِ وَالنَّهارِ
yâ rabba-l-layli wa-n-nahâri
Ô Seigneur de la Nuit et du Jour!
يا رَبَّ الاِْعْلانِ وَالاِْسْرارِ

yâ rabba-l-i‘lâni wa-l-isrâri
Ô Seigneur de l'annoncé et du caché!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(55)
يا مَنْ نَفَذَ في كُلِّ شَيْء اَمْرُهُ
Yâ man nafatha fî kulli chay’-in amruhu
Ô Celui dont l'Ordre s'exécute en toute chose!
يا مَنْ لَحِقَ بِكُلِّ شَيْء عِلْمُهُ
yâ man lahiqa bi-kulli chay’-in ‘ilmuhu
Ô Celui dont la Science touche toute chose!
يا مَنْ بَلَغَتْ اِلى كُلِّ شَيْء قُدْرَتُهُ
yâ man balaghat ilâ kulli chay’-in qudratuhu
Ô Celui dont le Pouvoir atteint toute chose!
يا مَنْ لا تُحْصِى الْعِبادُ نِعَمَهُ
yâ man lâ tuhçi-l-‘ibâdu ni‘amahu
Ô Celui dont les serviteurs ne peuvent recenser les Bienfaits[23]!
يا مَنْ لا تَبْلُغُ الْخَلائِقُ شُكْرَهُ
yâ man lâ tablughu-l-khalâ’iqu chukrahu
Ô Celui dont les créatures ne sauraient remercier assez !
يا مَنْ لا تُدْرِكُ الاَْفْهامُ جَلالَهُ
yâ man lâ tudriku-l-afhâmu jalâlahu
Ô Celui dont les entendements ne sauraient percevoir la Majesté!
يا مَنْ لا تَنالُ الاَْوْهامُ كُنْهَهُ
yâ man lâ tanâlu-l-awhâmu kunhahu
Ô Celui à l'Essence Duquel les illusions (de l'esprit) ne sauraient atteindre!
يا مَنِ الْعَظَمَةُ وَالْكِبْرِياءُ رِداؤُهُ
yâ mani-l-‘adhamatun wa-l-kibriyâ’u ridâ’ûhu
Ô Celui que la Grandeur et la Puissance constituent son Habit!
يا مَنْ لا تَرُدُّ الْعِبادُ قَضاءَهُ
yâ man lâ taruddu-l-‘ibâdu qadhâ’ahu
Ô Celui dont les serviteurs ne récusent pas le Décret!
يا مَنْ لا مُلْكَ إلاّ مُلْكُهُ
yâ man lâ mulka illa mulkuhu
Ö Celui en dehors du royaume Duquel il n' y a pas de royaume!
يا مَنْ لا عَطاءَ إلاّ عَطاؤُهُ
yâ man lâ ‘atâ’a illa ‘atâ’uhu
Ô Celui en dehors du Don Duquel il n' y a pas de don!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(56)
يا مَنْ لَهُ الْمَثَلُ الاَْعْلى
yâ man lahu-l-mathalu-l-a‘lâ
Ö Celui à qui appartient l'Exemple Suprême!
يا مَنْ لَهُ الصِّفاتُ الْعُلْيا
yâ man lahu-ç-çifâtu-l-‘ulyâ
Ô Celui à qui appartiennent les Attributs Suprêmes !
يا مَنْ لَهُ الاْخِرَةُ وَالاُْولى
yâ man lahu-l-akhiratu wa-l-uwlâ
Ô Celui à qui appartiennent le Dernier (la Fin) et le Premier (le Début)![24]
يا مَنْ لَهُ الْجَنَّةُ الْمَاْوى
yâ man lahu-l-jannatu-l-ma'wâ
Ô Celui à qui appartient le Paradis de Refuge![25]
(yâ man lahu-l-jannat-ul-ma'wâ)
يا مَنْ لَهُ الاياتُ الْكُبْرى
yâ man lahu-l-ayâtu-l-kubrâ
Ô Celui à qui appartiennent les Signes grandioses !
يا مَنْ لَهُ الاَْسْماءُ الْحُسْنى
yâ man lahu-l-asmâ’u-l-husnâ
Ô Celui à qui appartiennent les les Beaux Noms!
يا مَنْ لَهُ الْحُكْمُ وَالْقَضاءُ
yâ man lahu-l-hukmu wa-l-qadhâ’u
Ô Celui à qui appartiennent le jugement et le Décret!
يا مَنْ لَهُ الْهَواءُ وَالْفَضاءُ
yâ man lahu-l-hawâ’u wa-l-fadhâ’u
Ô Celui à qui appartiennent l'air et l'espace!
يا مَنْ لَهُ الْعَرْشُ وَالثَّرى
yâ man lahu-l-‘archu wa-th-tharâ
Ô Celui à qui appartiennent le Trône et la Terre!
يا مَنْ لَهُ السَّماواتُ الْعُلى
yâ man lahu-s-samâwâtu-l-‘ulâ
Ô Celui à qui appartiennent les cieux sublimes ! [26]
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(57)
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhumma innî as’aluka bi-smika
Ô mon Dieu! Je T'implore, par Ton Nom :

يا عَفُوُّ يا غَفُورُ يا صَبُورُ يا شَكُورُ يا رَؤوفُ
yâ ‘afuwwu yâ ghafûru yâ çabûru yâ chakûru yâ ra’ûfu
Ô Tout-Indulgent! Ô Tout-Pardonneur! Ô Tout-Patient! Ö Tout-Reconnaissant[27]! Ô Tout-Compatissant!
يا عَطُوفُ يا مَسْؤولُ يا وَدُودُ يا سُبُّوحُ يا قُدُّوسُ
yâ ‘atûfu yâ mas’ûlu yâ wadûdu yâ subbûhu yâ qudûsu
Ô Tout-Charitable! Ö Tout-Sollicité! ÔTout-Aimant et Bien-Aimé[28]! Ô Tout-Glorifié! Ö Tout-Saint !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(58)
يا مَنْ فِي السَّماءِ عَظَمَتُهُ
Yâ man fî-s-samâ’i ‘adhamatuhu
Ö Celui dont la grandiosité est dans le ciel!
يا مَنْ فِي الاَْرْضِ آياتُهُ
yâ man fî-l-ardi âyâtuhu
Ô Celui dont les Signes sont sur la Terre!
يا مَنْ في كُلِّ شَيْء دَلائِلُهُ
yâ man fî kulli chay’-in dalâ’iluhu
Ô Celui dont les indices se trouvent en toute chose!
يا مَنْ فِي الْبِحارِ عَجائِبُهُ
yâ man fî-l-bihâri ‘ajâ’ibuhu
Ô Celui dont les merveilles se voient dans les océans!
يا مَنْ فِي الْجِبالِ خَزائِنُهُ
yâ man fî-l-jibâli khazâ’inuhu
Ô Celui dont les Trésors gisent dans les montagnes
يا مَنْ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعيدُهُ
yâ man yabdâ’û-l-khalqa thumma yu‘îduhu
Ô Celui qui commence la Création puis le fait à nouveau!
يا مَنْ اِلَيْهِ يَرْجِـعُ الاَْمْرُ كُلُّهُ
yâ man ilayhi yarji‘u-l-amru kulluhu
Ô Celui à qui Tout revient!
يا مَنْ اَظْهَرَ فى كُلِّ شَيْء لُطْفَهُ
yâ man âdhhara fî kulli chay’-in lutfahu
Ô Celui qui a montré dans toute chose Sa Subtilité!
يا مَنْ اَحْسَنَ كُلَّ شَيْء خَلْقَهُ
yâ man ahsana kulla chay’-in khalqahu
Ô Celui qui a excellé dans la création de toute chose!
يا مَنْ تَصَرَّفَ فِي الْخَلائِقِ قُدْرَتُهُ
yâ man taçarrafa fî-l-khalâ’iqi qudratuhu
Ô Celui dont le Pouvoir agit sur toutes les créatures!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(59)
يا حَبيبَ مَنْ لا حَبيبَ لَهُ
Yâ habîba man lâ habîba lahu
Ô Bien-aimé de quiconque n'a pas de bien-aimé !
يا طَبيبَ مَنْ لا طَبيبَ لَهُ
yâ tabîba man lâ tabîba lahu
Ô Médecin de quiconque n'a pas de médecin !
يا مُجيبَ مَنْ لا مُجيبَ لَهُ
yâ mujîba man lâ mujîba lahu
Ô Celui qui répond à quiconque ne reçoit pas de réponse !
يا شَفيقَ مَنْ لا شَفيقَ لَهُ
yâ chafîqa man lâ chafîqa lahu
Ô Compatissant envers quiconque n'a pas de compatissant !
يا رَفيقَ مَنْ لا رَفيقَ لَهُ
yâ rafîqa man lâ rafîqa lahu
Ô Compagnon de quiconque n'a pas de compagnon !
يا مُغيثَ مَن لا مُغيثَ لَهُ
yâ mughîtha man lâ mughîtha lahu
Ô Secoureur de quiconque n' a pas de secoureur!
يا دَليلَ مَنْ لا دَليلَ لَهُ
yâ dalîla man lâ dalîla lahu
Ô Guide de quiconque n'a pas de guide!
يا اَنيسَ مَنْ لا اَنيسَ لَهُ
yâ anîsa man lâ anîsa lahu
Ô Consolateur de quiconque n'a pas de consolateur !
يا راحِمَ مَنْ لا راحِمَ لَهُ
yâ râhima man lâ râhima lahu
Ô Miséricordieux de quiconque n' pas de miséricordieux!
يا صاحِبَ مَنْ لا صاحِبَ لَهُ
yâ çâhiba man lâ çâhiba lahu
Ô Ami proche de quiconque n'a pas d'ami proche!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(60)
يا كافِيَ مَنِ اسْتَكْفاهُ
Yâ kâfiya man astakfâhu
Ô Celui qui suffit à quiconque Lui demande!
يا هادِيَ مَنِ اسْتَهْداهُ
yâ hâdiya man istahdâhu
Ö Guide de quiconque sollicite Sa Guidance!
يا كالِىءَ مَنِ اسْتَكْلاهُ
yâ kâliy’a man istaklâhu
Ô Gardien de quiconque sollicite Sa Garde!
يا راعِيَ مَنِ اسْتَرْعاهُ
yâ râ‘iya man istar‘âhu
Ô Celui qui prend soin de quiconque sollicite Ses soins!
يا شافِيَ مَنِ اسْتَشْفاهُ
yâ châfiya man istachfâhu
Ô Guérisseur de quiconque sollicite Sa Guérison !
يا قاضِيَ مَنِ اسْتَقْضاهُ
yâ qâdhiya man istaqdhâhu
Ô Juge de quiconque sollicite Son Jugement !
يا مُغْنِيَ مَنِ اسْتَغْناهُ
yâ mughniya man istaghnâhu
Ô Celui qui met à m'abri de besoin quiconque le Lui demande!
يا مُوفِيَ مَنِ اسْتَوْفاهُ
yâ mûfiya man istawfâhu
Ö Celui qui comble quiconque Lui demande d'être comblé !
يا مُقَوِّيَ مَنِ اسْتَقْواهُ
yâ muqawwya man istaqwâhu
Ô Celui qui renforce quiconque Lui demande d'être fort!
يا وَلِيَّ مَنِ اسْتَوْلاهُ
yâ waliyya man istawlâhu
Ô Tuteur de quiconque Lui demande d'en être le Tuteur!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(61)
َللّـهُمَّ اِنّي اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhumma innî as’aluka bi-smika
Ô mon Dieu! Je T'implore, par Ton Nom :
يا خالِقُ يا رازِقُ يا ناطِقُ يا صادِقُ يا فالِقُ
yâ khâliqu yâ râziqu yâ nâtiqu yâ çâdiqu yâ fâliqu
Ö Créateur!Ö Pourvoyeur de subsistance! Ô Parlant! Ô Véridique!Ô Fendeur![29]
يا فارِقُ يا فاتِقُ يا راتِقُ يا سابِقُ يا سامِقُ
yâ fâriqu yâ fâtiqu yâ râtiqu yâ sâbiqu yâ sâmiqu
Ô Celui qui tranche[30]! Ô Celui dessoude[31]! Ô Celui qui soude[32]! Ö Devancier! Ô Sublime!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(62)
يا مَنْ يُقَلِّبُ اللَّيْلَ وَالنَّهارَ
Yâ man yuqallibu-l-layla wa-n-nahâra
Ö Celui qui fait alterner le jour et la nuit![33]
يا مَنْ جَعَلَ الظُّلُماتِ وَالاَْنْوارَ
yâ man ja‘ala-dh- dhulumâti wa-l-anwâra
Ô Celui qui a établi les ténèbres et les lumières![34]
يا مَنْ خَلَقَ الظِّلَّ وَالْحَرُورَ
yâ man khalaqa-dh-dhilla wa-l-harûra
Ö Celui qui a créé l'ombre et la chaleur ardente![35]
يا مَنْ سَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ
yâ man sakhkhara-ch-chamsa wa-l-qamara
Ô Celui qui a asservi le soleil et la lune![36]
يا مَنْ قَدَّرَ الْخَيْرَ وَالشَّرَّ
yâ man qaddara-l-khayra wa-ch-charra
Ô Celui qui a déterminé le Bien et le Mal!
يا مَنْ خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَياةَ
yâ man khalaqa-l-mawta wa-l-hayâta
Ô Celui qui a créé la Mort et la Vie ! [37]
يا مَنْ لَهُ الْخَلْقُ وَالاَْمْرُ
yâ man lahu-l-khalqu wa-l-amru
Ö Celui à qui appartient la Création et le Commandement!
يا مَنْ لَمْ يَتَّخِذْ صاحِبَةً وَلا وَلَداً
yâ man lam yattakhith çâhibatan wa lâ waladân
Ô Celui qui ne S'est donné ni compagne ni enfant![38]
يا مَنْ لَيْسَ لَهُ شَريكٌ فِى الْمُلْكِ
yâ man laysa lahu charikun fi-l-mulki
Ô Celui qui n'a point d'associé dans la royauté![39]
يا مَنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ وَلِيٌّ مِنَ الذُّلِّ
yâ man lam yakun lahu waliyyun mina-th-thulli
Ô Celui qui n'a jamais eu de protecteur d'humiliation![40]
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(63)
يا مَنْ يَعْلَمُ مُرادَ الْمُريدينَ
Yâ man ya‘lamu murâda-l-murîdîna
Ô Celui qui connaît le désir des désireux !
يا مَنْ يَعْلَمُ ضَميرَ الصّامِتينَ
yâ man ya‘lamu dhamîra-ç-çâmitîna
Ô Celui qui connaît la conscience des silencieux !
يا مَنْ يَسْمَعُ اَنينَ الْواهِنينَ
yâ man yasma‘u ânîna-l-wâhinîna
Ô Celui qui entend les gémissements des affaiblis!
يا مَنْ يَرى بُكاءَ الْخائِفينَ
yâ man yarâ bukâ’a-l-khâ’ifîna
Ö Celui qui voit les pleurs des craintifs!
يا مَنْ يَمْلِكُ حَوائِجَ السّائِلينَ
yâ man yamliku hawâ’ija-s-sâ’ilîna
Ô Celui qui détient les besoins des solliciteurs!
يا مَنْ يَقْبَلُ عُذْرَ التّائِبينَ
yâ man yaqbalu ‘uthra-t-tâ’ibîna
Ô Celui qui accepte l'excuse des repentants!
يا مَنْ لا يُصْلِحُ عَمَلَ الْمُفْسِدينَ
yâ man lâ yuçlihu ‘amala-l-mufsidîna
Ô Celui qui ne corrige pas l'action des corrupteurs!
يا مَنْ لا يُضيعُ اَجْرَ الْمـٌحْسِنينَ
yâ man lâ yudhî‘u ajra-l-muhsinîna
Ô Celui qui ne néglige pas la rétribution des bienfaiteurs!
يا مَنْ لا يَبْعُدُ عَنْ قُلُوبِ الْعارِفينَ
yâ man lâ yab‘udu ‘an qulûbi-l- ‘ârifîna
Ô Celui qui ne s'éloigne pas des cœurs des gnostiques!
يا اَجْوَدَ الاَْجْودينَ
yâ ajwada-l-ajwadîna
Ô le Plus Généreux des généreux !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
 
(64)
يا دائِمَ الْبَقاءِ يا سامِعَ الدُّعاءِ
Yâ dâ’ima-l-baqâ’i yâ sâmi‘a-d-du‘â’i
Ô Celui dont la durabilité est perpétuelle ! Ô Celui qui entend les prières de demande!
يا واسِعَ الْعَطاءِ يا غافِرَ الْخَطاءِ
yâ wâsi‘a-l-‘atâ’i yâ ghâfira-l-khatâ’i
Ô Celui qui est large dans Ses dons ! Ô Pardonneur des fautes !
يا بَديعَ السَّماءِ يا حَسَنَ الْبَلاءِ
yâ badî‘a-s-samâ’i yâ hasana-l-balâ’i
Ô Créateur des cieux à partir du néant ![41] Ô Celui dont l'épreuve est bonne !
يا جَميلَ الثَّناءِ يا قَديمَ السَّناءِ
yâ jamîla-th-thanâ’i yâ qadîma-s-sanâ’i
Ô Celui dont la louange est belle ! Ô Celui dont l'Eminence est Ancienne!
يا كَثيرَ الْوَفاءِ يا شَريفَ الْجَزاءِ
yâ kathîra-l-wafâ’i yâ charîfa-l-jazâ’i
Ô Celui remplit généreusement Sa Promesse ! Ô Celui dont la rétribution est noble!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(65)
َاللّـهُمَّ اِنّي اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhumma innî as’aluka bi-smika
Ô mon Dieu! Je T'implore, par Ton Nom :
يا سَتّارُ يا غَفّارُ يا قَهّارُ يا جَبّارُ يا صَبّارُ
yâ sattâru yâ ghaffâru yâ qahhâru yâ jabbâru yâ çabbâru
Ô le Très-Couvrant[42]! Ô le Très-Pardonneur! Ö le Très-Dominateur[43]! Ô le Très-Fort! Ô le Très-Patient !
يا بارُّ يا مُخْتارُ يا فَتّاحُ يا نَفّاحُ يا مُرْتاحُ
yâ bârru yâ mukhtâru yâ fattâhu yâ naffâhu yâ murtâhu
Ô le Très-Bienfaiteur! Ô le Très-Elu! Ô le Très-Victorieux[44] ! Ô le Très-Donateur! Ö Très-Réjoui!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(66)
يا مَنْ خَلَقَنى وَسَوّاني
Yâ man khalaqanî wa sawwânî
Ô Celui qui m'a créé et m'a arrangé harmonieusement[45] !
يا مَنْ رَزَقَني وَرَبّاني
yâ man razaqanî wa rabbânî
Ô Celui qui m'a pourvu de subsistance et m' a élevé!
يا مَنْ اَطْعَمَنى وَسَقانى
yâ man at‘amanî wa saqânî
Ô Celui qui m'a nourri et abreuvé
يا مَنْ قَرَّبَنى وَ اَدْنانى
yâ man qarrabanî wa adnânî
Ô Celui qui m'a approché et rapproché!
يا مَنْ عَصَمَنى وَكَفانى
yâ man ‘açamanî wa kafânî
Ö Celui qui m'a prémuni et suffi!
يا مَنْ حَفِظَني وَكَلانى
yâ man hafidhanî wa kalânî
Ô Celui qui m' a préservé et gardé!
يا مَنْ اَعَزَّنى وَاَغْنانى
yâ man a‘azzanî wa aghnânî
Ô Celui qui m' rendu digne et à l'abri du besoin !
يا مَنْ وَفَّقَنى وَهَدانى
yâ man waffaqanî wa hadânî
Ô Celui qui m'a fait réussir et m'a guidé !
يا مَنْ آنَسَنى وَآوَانى
yâ man anasanî wa awânî
Ô Celui qui m'a tenu agréable compagnie et m'a donné refuge!
يا مَنْ اَماتَنى وَاَحْيانى
yâ man amâtanî wa ahîânî
Ö Celui qui m'a donné la mort et la vie!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(67)
يا مَنْ يُحِقُّ الْحَقَّ بِكَلِماتِهِ
(67) Yâ man yuhiqqu-l-haqqa bi-kalimâtihi
Ô Celui établit la Vérité par Ses Paroles!
يا مَنْ يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبادِهِ
yâ man yaqbalu-t-tawbata ‘an ‘îbâdihi
Ö Celui qui accueille le repentir de Ses serviteurs ! [46]
يا مَنْ يَحُولُ بَيْنَ الْمَرْءِ وَقَلْبِهِ
yâ man yahûlu bayna-l-mar’i wa qalbihi
Ô Celui qui se met entre l'homme et son cœur !
يا مَنْ لا تَنْفَعُ الشَّفاعَةُ إلاّ بِاِذْنِهِ
yâ man lâ tanfa‘u-ch-chafâ‘atu illâ bi-ithnihi
Ô Celui sans la permission Duquel l'intercession est inutile !
يا مَنْ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبيلِهِ
yâ man huwa a‘lamu bi-man dhalla ‘an sabîlihi
Ö Celui qui est le mieux informé sur quiconque dévie de Sa Voie !
يا مَنْ لا مُعَقِّبَ لِحُكْمِهِ
yâ man lâ mu‘aqqiba li-hukmihi
Ô Celui dont le jugement est sans appel!
يا مَنْ لا رادَّ لِقَضائِهِ
yâ man lâ râddâ li-qadhâ’ihi
Ô Celui dont la Justice est sans recours!
يا مَنِ انْقادَ كُلُّ شَيْء لاَِمْرِهِ
yâ man anqâda kullu chay’-in li-amrihi
Ô Celui au Commandement duquel toute chose s'est soumise!
يا مَنِ السَّماواتُ مَطْوِيّاتٌ بِيَمينِهِ
yâ man s-samâwâtu matwyyâtun bi-yamînihi
Ô Celui dans la main droite duquel les cieux sont pliés!
يا مَنْ يُرْسِلُ الرِّياحَ بُشْراً بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ
yâ man yursilu-r-riyâha buchran bayna yaday rahmatihi
Ô Celui qui envoie les vents en tant que bonne nouvelle entre les mains de Sa Miséricorde!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(68)
يا مَنْ جَعَلَ الاَْرْضَ مِهاداً
Yâ man ja‘ala-l-ardha mihâdan
Ô Celui qui a fait de la Terre une couche ![47]
يا مَنْ جَعَلَ الْجِبالَ اَوْتاداً
yâ man ja‘ala-l-jibâla awtâdan
Ô Celui qui a placé les montagnes comme piquets de tente ! [48]
يا مَنْ جَعَلَ الشَّمْسَ سِراجاً
yâ man ja‘ala-ch-chamsa sirâjan

Ô Celui qui a fait du soleil une lampe ! [49]
يا مَنْ جَعَلَ الْقَمَرَ نُوراً
yâ man ja‘ala-l-qamara nûran
Ô Celui qui a fait de la lune une lumière ! [50]
يا مَنْ جَعَلَ اللَّيْلَ لِباساً
yâ man ja‘ala-l-layla libâsan
Ô Celui qui a fait de la nuit un vêtement ! [51]
يا مَنْ جَعَلَ النَّهارَ مَعاشاً
yâ man ja‘alan-nahâra ma‘âchan
Ô Celui qui a assigné le jour au gagne-pain [52] !
يا مَنْ جَعَلَ النَّوْمَ سُباتاً
yâ man ja‘ala-n-nawma subâtan
Ô Celui qui a fait du sommeil un repos ! [53]
يا مَنْ جَعَلَ السَّمآءَ بِناءً
yâ man ja‘ala-s-samâ’a binâ’an
Ô Celui qui a fait le ciel comme toit[54]!
يا مَنْ جَعَلَ الاَْشْياءَ اَزْواجاً
yâ man ja‘ala achyâ’a azwâjan
Ô Celui qui a créé de toutes les choses des couples ! [55]
يا مَنْ جَعَلَ النّارَ مِرْصاداً
yâ man ja‘ala-n-nâra mirçâdan
Ô Celui qui a mis l'Enfer aux aguets ![56]
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(69)
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhumma innî as’aluka bi-smika
Ô mon Dieu! Je T'implore, par Ton Nom :
يا سَميعُ يا شَفيعُ يا رَفيعُ يا مَنيعُ يا سَريعُ
yâ samî‘u yâ chafî‘u yâ rafî‘u yâ manî‘u yâ sarî‘u
Ö Audiant! Ô Intercesseur! Ô Sublime! Ö Immunisateur! Ô Prompt!
يا بَديعُ يا كَبيرُ يا قَديرُ يا خَبيرُ يا مُجيرُ
yâ badî‘u yâ kabîru yâ qadîru yâ khabîru yâ mujîru
Ô Créateur! Ö Grand! Ô Omnipotent! Ô Parfait Connaisseu! Ö Protecteur !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(70)
يا حَيّاً قَبْلَ كُلِّ حَيٍّ
Yâ hayyan qabla kulli hayyin
Ô Vivant avant tout vivant!
يا حَيّاً بَعْدَ كُلِّ حَيٍّ
yâ hayyan ba‘da kulli hayyin
Ô Vivant après tout vivant!
يا حَيُّ الَّذي لَيْسَ كَمِثْلِهِ حَيٌّ
yâ hayyu-l-lathî laysa kamithlihi hayyun
Ô Vivant qui n'a pas de vivant pareil!
يا حَيُّ الَّذي لا يُشارِكُهُ حَيٌّ
yâ hayyu-l-lathî lâ yuchârikuhu hayyun
Ô Vivant sans le partage d'aucun autre vivant!
يا حَيُّ الَّذى لا يَحْتاجُ اِلى حَيٍّ
yâ hayyu-l-lathî lâ yahtâju ila hayyin
Ô Vivant qui n' pas besoin d'un autre vivant !
يا حَيُّ الَّذى يُميتُ كُلَّ حَيٍّ
yâ hayyu-l-lathî yumîtu kulla hayyin
Ô Vivant qui fait mourir tout autre vivant!
يا حَيُّ الَّذى يَرْزُقُ كُلَّ حَيٍّ
yâ hayyu-l-lathî yarzuqu kulla hayyin
Ö Vivant qui assure la subsistance de tout vivant!
يا حَيّاً لَمْ يَرِثِ الْحَياةَ مِنْ حَيٍّ
yâ hayyan lam yarithi-l-hayâta min hayyin
Ô Vivant qui n'a pas hérité la vie de tout autre vivant!
يا حَيُّ الَّذى يُحْيِي الْمَوْتى
yâ hayyu-l-lathî yuhyî-l-mawtâ
Ô Vivant qui ressuscite les morts !
يا حَيُّ يا قَيُّومُ لا تَأخُذُهُ سِنَةٌ وَلا نَوْمٌ
yâ hayyu yâ qayyûm lâ ta’âkhuthuhu sinatun wa lâ nawmun
Ô Vivant, ô Auto-Subsistant que ni la somnolence ni le sommait ne saisissent!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(71)
يا مَنْ لَهُ ذِكْرٌ لا يُنْسى
Yâ man lahu thikrun lâ yunsâ
Ô Celui qui a une évocation qu'on n'oublie pas!
يا مَنْ لَهُ نُورٌ لا يُطْفى
yâ man lahu nûrun lâ yutfâ
Ö Celui qui a une Lumière qui ne s'éteint pas!
يا مَنْ لَهُ نِعَمٌ لا تُعَدُّ
yâ man lahu ni‘amun lâ tu‘addu
Ô Celui qui a des bienfaits qui ne se comptent pas !
يا مَنْ لَهُ مُلْكٌ لا يَزُولُ
yâ man lahu mulkun lâ yazûlu
Celui qui a un royaume qui ne périt pas!
يا مَنْ لَهُ ثَناءٌ لا يُحْصى
yâ man lahu thanâ’un lâ yuhçâ
Ô Celui dont l'éloge ne se dénombre pas!
يا مَنْ لَهُ جَلالٌ لا يُكَيَّفُ
yâ man lahu jalâlun lâ yukayyafu
Ô Celui dont la Majesté dépasse toute qualification !
يا مَنْ لَهُ كَمالٌ لا يُدْرَكُ
yâ man lahu kamâlun lâ yudraku
Ö Celui qui a une perfection dépasse toute perception!
يا مَنْ لَهُ قَضاءٌ لا يُرَدُّ
yâ man lahu qadhâ’un lâ yuraddu
Ö Celui dont le Décret est irrévocable!
يا مَنْ لَهُ صِفاتٌ لا تُبَدَّلُ
yâ man lahu çifâtun lâ tubaddalu
Ö Celui possède des Attributs inchangeables!
يا مَنْ لَهُ نُعُوتٌ لا تُغَيَّرُ
yâ man lahu nu‘ûtun lâ tughayyaru
Ô Celui des qualificatifs immuables!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(72)
يا رَبَّ الْعالَمينَ
Yâ rabba-l-‘âlamîna
Ô Seigneur des mondes !
يا مالِكَ يَوْمِ الدّينِ
yâ mâlika yawmi-d-dîna
Ô Maître du Jour de la Résurrection !
يا غايَةَ الطّالِبينَ
yâ ghâyata-t-tâlibîna
Ô Point de mire des solliciteurs!
يا ظَهْرَ اللاّجينَ
yâ dhahra-l-lâjîna
Ô Soutien de ceux qui recourent à Lui !
يا مُدْرِكَ الْهارِبينَ
yâ mudrika-l-hâribîna
Ô Celui qui atteint les fuyards!
يا مَنْ يُحِبُّ الصّابِرينَ
yâ man yuhibbu-ç-çâbirîna
Ô Celui qui aime les patients!
يا مَنْ يُحِبُّ التَّوّابينَ
yâ man yuhibbu-t-tawwâbîna
Ö Celui qui aime les repentants!
يا مَنْ يُحِبُّ الْمُتَطَهِّرينَ
yâ man yuhibbu-l-mutatahhirîna
Ô Celui qui aime les serviteurs qui se purifient !
يا مَنْ يُحِبُّ الُْمحْسِنينَ
yâ man yuhibbu-l-muhsinîna
Ô Celui qui aime les bienfaiteurs!
يا مَنْ هُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدينَ
yâ man huwa a‘lamu bi-l-muhtadîna
Ô Celui qui connaît le mieux les gens bien-dirigés !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(73)
اَللّـهُمَّ اِنّى اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhumma innî as’aluka bi-smika
Ô mon Dieu! Je T'implore, par Ton Nom :
يا شَفيقُ يا رَفيقُ يا حَفيظُ يا مُحيطُ يا مُقيتُ
yâ chafîqu yâ rafîqu yâ hafîdhu yâ muhîtu yâ muqîtu
Ô Compatissant! Ô Doux Compagnon! Ô Protecteur! Ô Entourant[57]! Ö Nourricier!
يا مُغيثُ يا مُعِزُّ يا مُذِلُّ يا مُبْدِئُ يا مُعيدُ
yâ mughîthu yâ mu‘izzu yâ mudhillu yâ mubdi’u yâ mu‘îdu
Ô Secoureur! Ô Celui qui confère l'honneur! Ô Celui qui humilie! Ô Celui qui a commencé la création! Ô Celui qui refait la création[58] !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !

(74)
يا مَنْ هُوَ اَحَدٌ بِلا ضِدٍّ
Yâ man huwa ahadun billâ dhiddin
Ô Celui qui est Un sans opposé!
يا مَنْ هُوَ فَرْدٌ بِلا نِدٍّ
yâ man huwa fardun billâ niddin
Ô Celui qui est Unique sans égal!
يا مَنْ هُوَ صَمَدٌ بِلا عَيْب
yâ man huwa çamadun billâ ‘aybin
Ô Celui qui est Absolu sans défaut!
يا مَنْ هُوَ وِتْرٌ بِلا كَيْف
yâ man huwa witrun billâ kayfin
Ô Celui qui est le Seul Unique sans comment !
يا مَنْ هُوَ قاض بِلا حَيْف
yâ man huwa qâdhin billâ hayfin
Ô Celui qui est Juge sans partialité ni injustice!
يا مَنْ هُوَ رَبٌّ بِلا وَزير
yâ man huwa rabbun billâ wazîrin
Ô Celui qui est Seigneur sans adjoint!
يا مَنْ هُوَ عَزيزٌ بِلا ذُلٍّ
yâ man huwa ‘azîzun billâ thullin
Ô Celui qui est Puissant sans humiliation
يا مَنْ هُوَ غَنِيٌّ بِلا فَقْر
yâ man huwa ghaniyyun billâ faqrin
Ô Celui qui est Auto-Suffisant sans besoin!
يا مَنْ هُوَ مَلِكٌ بِلا عَزْل
yâ man huwa malikun billâ ‘azlin
Ô Celui qui est Roi sans destitution!
يا مَنْ هُوَ مَوْصُوفٌ بِلا شَبيه
yâ man huwa mawçûfun billâ chabîhin
Ô Celui est Qualifié mais sans ressemblance[59] !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(75)
يا مَنْ ذِكْرُهُ شَرَفٌ لِلذّاكِرينَ
Yâ man thikruhu charafun li-th-thâkirîna
Ô Celui dont l'invocation honore les invocateurs!
يا مَنْ شُكْرُهُ فَوْزٌ لِلشّاكِرينَ
yâ man chukruhu fawzun li-ch-châkirîna
Ô Celui dont le remerciement est un triomphe pour ceux qui LE remercient!
يا مَنْ حَمْدُهُ عِزٌّ لِلْحامِدينَ
yâ man hamduhu ‘izzun li-l-hâmidîna
Ô Celui dont les louanges confère puissance à ceux qui LE louangent!
يا مَنْ طاعَتُهُ نَجاةٌ لِلْمُطيعينَ
yâ man tâ‘atuhu najâtun li-l-mutî‘îna
Ô Celui à qui l'obéissance vaut le salut des obéissants !
يا مَنْ بابُهُ مَفْتُوحٌ لِلطّالِبينَ
yâ man bâbuhu maftûhun li-t-tâlibîna
Ô Celui dont la Porte reste ouverte aux demandeurs!
يا مَنْ سَبيلُهُ واضِحٌ لِلْمُنيبينَ
yâ man sabîlûhu wâdhihun li-l-munîbîna
Ô Celui dont la voie d'accès est clair pour les repentants!
يا مَنْ آياتُهُ بُرْهانٌ لِلنّاظِرينَ
yâ man ayâtuhu burhânun li-n-nâdhirîna
Ô Celui dont les Signes sont preuve pour ceux qui voient!
يا مَنْ كِتابُهُ تَذْكِرَةٌ لِلْمُتَّقينَ
yâ man kitâbuhu tathkiratun li-l-muttaqîna
Ô Celui dont le Livre est un rappel pour les pieux!
يا مَنْ رِزْقُهُ عُمُومٌ لِلطّائِعينَ وَالْعاصينَ
yâ man rizquhu ‘umûmun li-t-tâ’i‘îna wa-l-‘âçîna
Ö Celui dont l'octroi de subsistance englobe aussi bien les "obéissants" et les "désobéissants"!
يا مَنْ رَحْمَتُهُ قَريبٌ مِنَ الْمحْسِنينَ
yâ man rahmatuhu qarîbun mina-l-muhsinîna
Ö Celui dont la Miséricorde est toute proche des bienfaiteurs!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(76)
يا مَنْ تَبارَكَ اسْمُهُ يا مَنْ تَعالى جَدُّهُ
Yâ man tabâraka-smuhu ! yâ man ta‘âlâ jadduhu !
Ô Celui dont le Nom est béni![60] Ô Celui dont la Grandeur est exalté![61]
يا مَنْ لا اِلـهَ غَيْرُهُ يا مَنْ جَلَّ ثَناؤُهُ
yâ man lâ ilâha ghayruhu ! yâ man jalla thanâ’uhu !
Ö Celui en dehors de qui il n'y a pas de dieu que Lui ! Ô Celui dont la louange est sublimée !
يا مَنْ تَقَدَّسَتَ اَسْماؤُهُ يا مَنْ يَدُومُ بَقاؤُهُ
yâ man taqaddasat asmâ’uhu ! yâ man yadûmu baqâ’uhu !
Ö Celui dont les Noms sont sanctifiés! Ö Celui dont la pérennité est éternelle!
يا مَنِ الْعَظَمَةُ بَهاؤُهُ يا مَنِ الْكِبْرِياءُ رِداؤُهُ
yâ mani-l-‘adhamatu bahâ’uhu yâ mani-l-kibriyâ’u ridâ’ûhu
Ô Celui dont la Seplendeur est la Magnificence! Ö Celui dont l'habit est l'Orgueil!
يا مَنْ لا تُحْصى الاؤُهُ يا مَنْ لا تُعَدُّ نَعْماؤُهُ
yâ man lâ tuhçâ-l-a’ûhu ! yâ man lâ tu‘addu na‘mâ’ûhu !
Ô Celui dont les bienfaits cachés ne se comptent pas ! Ô Celui dont on ne peut dénombrer les bienfaits manifestes !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(77)
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhumma innî as’aluka bi-smika
Ô mon Dieu! Je T'implore, par Ton Nom :
يا مُعينُ يا اَمينُ يا مُبينُ يا مَتينُ يا مَكينُ
yâ mu‘înu yâ amînu yâ mubînu yâ matînu yâ makînu
Ô Assistance! Ö Dépositaire! Ô Evident! Ô Fort! Ô Tout-Elevé!
يا رَشيدُ يا حَميدُ يا مَجيدُ يا شَديدُ يا شَهيدُ
yâ rachîdu yâ hamîdu yâ majîdu yâ chadîdu yâ chahîdu
Ô Bien-Dirigeant! Ô Digne de louanges! Ö Glorieux! Ô Rigoureux! Ô Omniprésent!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(78)
يا ذَا الْعَرْشِ الَْمجيدِ يا ذَا الْقَوْلِ السَّديدِ
Yâ thâ-l-‘archi-l-majîdi ! yâ thâ-l-qawli-ch-chadîdi !
Ô Toi au Trône Glorieux ! Ô Toi, au verbe Judicieux!
يا ذَا الْفِعْلِ الرَّشيدِ يا ذَا الْبَطْشِ الشَّديدِ يا ذَا الْوَعْدِ وَالْوَعيدِ
yâ thâ-l-fi‘li-r-rachîdi ! yâ thâ-l-batchi-ch-chadîdi ! yâ thâ-l-wa‘di wa-l-wa‘îdi
Ö Toi, à l'Acte pertinent! Ô Toi, au Riposte redoutable ![62] Ô Toi, à la Promesse et à la Menace!
يا مَنْ هُوَ الْوَلِيُّ الْحَميدُ يا مَنْ هُوَ فَعّالٌ لِما يُريدُ
yâ man huwa-l-waliyyu-l-hamîdu yâ man huwa fa‘âlun limâ yurîdu
Ô Celui qui est le Maître, le Digne de louanges![63] Ô Celui qui fait absolument ce qu'Il veut![64]
يا مَنْ هُوَ قَريبٌ غَيْرُ بَعيد يا مَنْ هُوَ عَلى كُلِّ شَيْء شَهيدٌ
yâ man huwa qarîbun ghayru ba‘îdin ! yâ man huwa ‘alâ kulli chay’in chahîdun!
Ô Celui qui est Proche et non loin! Ô Celui qui est Témoin sur toute chose ! [65]
يا مَنْ هُوَ لَيْسَ بِظَلاّم لِلْعَبيدِ
yâ man huwa laysa bi-dhallâmin li-l-‘abîdi
Ô Celui qui ne fait point de tort à Ses serviteurs ! [66]
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(79)
يا مَنْ لا شَريكَ لَهُ وَلا وَزيرَ
Yâ man lâ charîka lahu wa lâ wazîra
Ô Celui qui n'a ni associé ni adjoint!
يا مَنْ لا شَبيهَ لَهُ وَلا نَظيرَ
yâ man lâ chabîha lahu wa lâ nadhîra
Ö Celui qui n'a ni semblable ni pareil!
يا خالِقَ الشَّمْسِ وَالْقَمَرِ الْمُنيرِ
yâ khâliqa-ch-chamsi wa-l-qamari-l-munîri
Ô Créateur du soleil et de la lune éclairante ![67]
يا مُغْنِيَ الْبائِسِ الْفَقيرِ
yâ mughniya-l-bâ’isi-l-faqîri
Ô Celui qui subvient aux besoins du pauvre miséreux!
يا رازِقَ الْطِّفْلِ الصَّغيرِ
yâ râziqa-t-tifli-ç-çaghîri
Ö Celui qui assure la subsistance du petit enfant !
يا راحِمَ الشَّيْخِ الْكَبيرِ
yâ râhima-ch-chaykhi-l-kabîri
Ö Celui qui fait miséricorde aux personnes âgées!
يا جابِرَ الْعَظْمِ الْكَسيرِ
yâ jâbira-l-‘adhmi-l-kasîri
Ô Celui qui remet les os cassés!
يا عِصْمَةَ الْخآئِفِ الْمُسْتَجيرِ
yâ ‘içmata-l-khâ’ifi-l-mustajîri
Ô Protecteur du craintif qui cherche refuge!
يا مَنْ هُوَ بِعِبادِهِ خَبيرٌ بَصيرٌ
yâ man huwa bi-‘ibâdihi khabîrun baçîrun
Ö Celui qui est un Parfaitement Informé et Tout clairvoyant au sujet de Ses serviteur![68]
يا مَنْ هُوَ عَلى كُلِّ شَيْء قَديرٌ
yâ man huwa ‘alâ kulli chay’in qadîrun
Ö Celui qui a pouvoir sur toute chose ![69]
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(80)
يا ذَا الْجُودِ وَالنِّعَمِ
Yâ thâ-l-jûdi wa-n-ni‘am-i
Ö Maître de la Libéralité et des Bienfaits!
يا ذَا الْفَضْلِ وَالْكَرَم
yâ thâ-l-fadhli wa-l-karami
Ô Détenteur de la Grâce et de la Générosité!
يا خالِقَ اللَّوْحِ وَالْقَلَمِ
yâ khâliqa-l-lawhi wa-l-qalami
Ö Créateur des la Tablette (Lawh)[70] et de la Calame[71] (Qalam)![72]
يا بارِئَ الذَّرِّ وَالنَّسَمِ
yâ bâri’â-th-tharri wa-n-nasami
Ô Créateur des Plantes et des Humains!
يا ذَا الْبَأْسِ وَالنِّقَمِ
yâ thâ-l-ba’si wa-n-niqami
Ô Maître de la Rigueur et des Châtiments!
يا مُلْهِمَ الْعَرَبِ وَالْعَجَمِ
yâ mulhima-l-‘arabi wa-l-‘ajami
Ô Inspirateur des Arabes et des non-Arabes!
يا كاشِفَ الضُّرِّ وَالاَْلَمِ
yâ kâchifa-dh-dhurri wa-l-alâmi
Ô Dissipateur du Malheur et de la Douleur![73]
يا عالِمَ السِّرِّ وَالْهِمَمِ
yâ ‘âlima-s-sirri wa-l-himami
Ô Connaisseur du secret et des intentions des cœurs!
يا رَبَّ الْبَيْتِ وَالْحَرَمِ
yâ rabba-l-bayti wa-l-harami
Ô Seigneur de la Maison (la Ka'bah) et de l'Enceinte Sacrée!
يا مَنْ خَلَقَ الاَْشياءَ مِنَ الْعَدَمِ
yâ man khalaqa-l-achyâ’a mina-l-‘adami
Ô Créateur des choses à partir du néant !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
 
(81)
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhumma innî as’aluka bi-smika
Ô mon Dieu! Je T'implore, par Ton Nom :
يا فاعِلُ يا جاعِلُ يا قابِلُ يا كامِلُ يا فاصِلُ
yâ fâ‘ilu yâ jâ‘ilu yâ qâbilu yâ kâmilu yâ fâçilu
Ö Auteur (de tout bien dans le monde)! Ô Décideur! Ö Acceptant (les excuses et le repentir)! Ô Ëtre Parfait! Ö Départageur (du Bien et du Mal)!
يا واصِلُ يا عادِلُ يا غالِبُ يا طالِبُ يا واهِبُ
yâ wâçilu yâ ‘âdilu yâ ghâlibu yâ tâlibu yâ wâhibu
Ö Communicateur! Ö Juge Equitable! Ô Vainqueur! Ô Demandeur (du rapprochement des serviteurs)!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(82)
يا مَنْ اَنْعَمَ بِطَوْلِهِ
Yâ man an‘ama bi-tawlihi
Ô Celui accordé le Bienfait par Sa Puissance!
يا مَنْ اَكْرَمَ بِجُودِهِ
yâ man akrama bi-jûdihi
Ô Celui qui a honoré par Sa Libéralité!
يا مَنْ جادَ بِلُطْفِهِ
yâ man jâda bi-lutfihi
Ô Celui qui a donné généreusement pas Sa Grâce!
يا مَنْ تَعَزَّزَ بِقُدْرَتِهِ
yâ man ta‘azzaza bi-qudratihi
Ö Celui qui est Puissant par Son Pouvoir!
يا مَنْ قَدَّرَ بِحِكْمَتِهِ
yâ man qaddara bi-hikmatihi
Ô Celui qui décrété par Sa Sagesse!
يا مَنْ حَكَمَ بِتَدْبيرِهِ
yâ man hakama bi-tadbîrihi
Ö Celui qui a jugé par Sa Capacité d'administration!
يا مَنْ دَبَّرَ بِعِلْمِهِ
yâ man dabbara bi-‘ilmihi
Ô Celui qui a administré par Son Savoir!
يا مَنْ تَجاوَزَ بِحِلْمِهِ
yâ man tajâwaza bi-hilmihi
Ô Celui qui passe sur (les fautes) par Sa Clémence!
يا مَنْ دَنا في عُلُوِّهِ
yâ man danâ fî ‘uluwihi
Ö Celui qui s'est rapproché même en s'élevant !
يا مَنْ عَلا في دُنُوِّهِ
yâ man ‘alâ fî dunuwihi
Ô Celui qui s'élève même en se rapprochant!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(83)
يا مَنْ يَخْلُقُ ما يَشاءُ
Yâ man yakhluqu mâ yachâ’u
Ô Celui qui crée ce qu'Il veut!
يا مَنْ يَفْعَلُ ما يَشاءُ
yâ man yaf‘alu mâ yachâ’u
Ô Celui qui fait ce qu'Il veut!
يا مَنْ يَهْدي مَنْ يَشاءُ
yâ man yahdî man yachâ’u
Ô Celui qui guide qui Il veut!
يا مَنْ يُضِلُّ مَنْ يَشاءُ
yâ man yudhillu man yachâ’u
Ô Celui qui égare qui Il veut!
يا مَنْ يُعَذِّبُ مَنْ يَشاءُ
yâ man yu‘ath-thibu man yachâ’u
Ô Celui qui tourmente qui Il veut!
يا مَنْ يَغْفِرُ لِمَنْ يَشآءُ
yâ man yaghfiru li-man yachâ’u
Ô Celui qui pardonne à qui Il veut!
يا مَنْ يُعِزُّ مَنْ يَشاءِ
yâ man yu‘izzu man yachâ’u
Ô Celui honore (renforce) qui Il veut!
يا مَنْ يُذِلُّ مَنْ يَشاءُ
yâ man yuthillu man yachâ’u
Ô Celui qui humilie qui Il veut!
يا مَنْ يُصَوِّرُ فِي الاَْرْحامِ ما يَشاءُ
yâ man yuçawwiru fî-l-arhâmi mâ yachâ’u
Ö Celui qui voit dans les matrices tout ce qu'Il veut!
يا مَنْ يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَنْ يَشاءُ
yâ man yakhtaççu bi-rahmatihi man yachâ’u
Ô Celui qui destine Sa Miséricorde à qui Il veut!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(84)
يا مَنْ لَمْ يَتَّخِذْ صاحِبَةً وَلا وَلَداً
Yâ man lam yattakhith çâhibatan wa lâ waladan
Ö Celui qui ne s'est donné ni compagne ni enfant ![74]
يا مَنْ جَعَلَ لِكُلِّ شَيْء قَدْراً
yâ man ja‘ala li-kulli chay’in qadran
Ô Celui qui a assigné une mesure à toute chose ![75]
يا مَنْ لا يُشْرِكُ في حُكْمِهِ اَحَداً
yâ man lâ yuchriku fî hukmihi ahadan
Ö Celui qui n'associe personne à Son Commandement![76]
يا مَنْ جَعَلَ الْمَلائِكَةَ رُسُلاً
yâ man ja‘ala-l-malâ’ikati rusulan
Ô Celui qui a fait des Anges des envoyés ![77]
يا مَنْ جَعَلَ فِي السَّماءِ بُرُوجاً
yâ man ja‘ala fî-s-sama’i burûjan
Ô Celui qui a placé les constellations au ciel![78]
يا مَنْ جَعَلَ الاَْرْضَ قَراراً
yâ man ja‘ala-l-ardha qarâran
Ô Celui qui a établi la terre comme un lieu de séjour![79]
يا مَنْ خَلَقَ مِنَ الْماءِ بَشَراً
yâ man khalaqa mina-l-mâ’i bacharan
Ö C'est Celui qui a créé de l'eau un humain![80]
يا مَنْ جَعَلَ لِكُلِّ شَيْء اَمَداً
yâ man ja‘ala li-kulli chay’in amadan
Ö Celui qui a fixé un délai pour toute chose!
يا مَنْ اَحاطَ بِكُلِّ شَيْء عِلْماً
yâ man ahâta bi-kulli chay’in ‘ilman
Ö Celui qui cerne de (Sa) Science toute chose![81]
يا مَنْ اَحْصى كُلَّ شَيْء عَدَداً
yâ man ahçâ kulla chay’in ‘adadan
Ö Celui qui dénombre exactement toute chose![82]
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(85)
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhumma innî as’aluka bi-smika
Ô mon Dieu! Je T'implore, par Ton Nom :
يا اَوَّلُ يا اخِرُ يا ظاهِرُ يا باطِنُ يا بَرُّ
yâ awwalu yâ akhiru yâ dhâhiru yâ bâtinu yâ barru
Ô Premier! Ö Dernier! Ö Apparent! Ö Caché[83]! Ô Bienfaiteur!
يا حَقُّ يا فَرْدُ يا وِتْرُ يا صَمَدُ يا سَرْمَدُ
yâ haqqu yâ fardu yâ witru yâ çamadu yâ sarmadu
Ö Vérité! Ö Unique! Ö Absolu! Ô Impénétrable! Ô Perpétuel!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(86)
يا خَيْرَ مَعْرُوف عُرِفَ
Yâ khayra ma‘rûfin ‘urifa
Ô Le Meilleur Connu qu'on connaît!
يا اَفْضَلَ مَعْبُود عُبِدَ
yâ afdhala ma‘bûdin ‘ubida
Ô Le Meilleur Adoré qu'on adore!
يا اَجَلَّ مَشْكُور شُكِرَ
yâ ajalla machkûrin chukira
Ô Le Plus Auguste (Ëtre) qu'on remercie
يا اَعَزَّ مَذْكُور ذُكِرَ
yâ a‘azza mathkûrin thukira
Ô Le Plus Honorable (Ëtre) Evoqué qu'on évoque!
يا اَعْلى مَحْمُود حُمِدَ
yâ a‘lâ mahmûdin humida
Ô Le Plus Sublime (Être) Loué qu'on loue!
يا اَقْدَمَ مَوْجُود طُلِبَ
yâ aqdama mawjûdin tuliba
Ô Le Plus Ancien Ëtre qu'on demande!
يا اَرْفَعَ مَوْصُوف وُصِفَ
yâ arfa‘a mawçûfin wuçifa

Ô Le Plus Haut Qualifié qu'on qualifie!
يا اَكْبَرَ مَقْصُود قُصِدَ
yâ akbara maqçûdin quçida
Ô Le Plus Grand Objectif qu'on arecherché!
يا اَكْرَمَ مَسْؤول سُئِلَ
yâ akrama mas’ûlin su’ila
Ö Le Plus Noble Sollicité qu'on sollicite!
يا اَشْرَفَ مَحْبُوب عُلِمَ
yâ achrafa mahbûbin ‘ulima
Ö Le Plus Honorable Bien-Aimé connu!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(87) يا حَبيبَ الْباكينَ
Yâ habîba-l-bâkîna
Ô Bien-aimé de ceux qui pleurent!
يا سَيِّدَ الْمُتَوَكِّلينَ
yâ sayyida-l-mutawakkilîna
Ö Maître de ceux qui se fient (à Allah)!
يا هادِيَ الْمُضِلّينَ
yâ hâdiya-l-mudhilîna
Ô Guide ce ceux qui s'égarent!
يا وَلِيَّ الْمُؤْمِنينَ
yâ waliyya-l-mû’minîna
Ô Ami des croyants!
يا اَنيسَ الذّاكِرينَ
yâ anîsa-th-thâkirîna
Ô Agréable compagnie des invocateurs!
يا مَفْزَعَ الْمَلْهُوفينَ
yâ mafza‘a-l-malhûfîna
Ô Refuge des opprimés plaintifs!
يا مُنْجِيَ الصّادِقينَ
yâ munjiyya-ç-çâdiqîna
Ô Sauveur des véridiques!
يا اَقْدَرَ الْقادِرينَ
yâ aqdara-l-qâdirîna
Ô Le Plus Puissant des puissants!
يا اَعْلَمَ الْعالِمينَ
yâ a‘lama-l-‘âlimîna
Ô Le Plus Savant des savants!
يا اِلـهَ الْخَلْقِ اَجْمَعينَ
yâ ilâha-l-khalqi ajma‘îna
Ô Dieu de toute la Création!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(88)
يا مَنْ عَلا فَقَهَرَ يا مَنْ مَلَكَ فَقَدَرَ
Yâ man ‘alâ faqahara yâ man malaka faqadara
Ô Celui qui en s'élevant a vaincu ! Ô Celui qui; en possédant a pu!
يا مَنْ بَطَنَ فَخَبَرَ يا مَنْ عُبِدَ فَشَكَرَ يا مَنْ عُصِيَ فَغَفَرَ
yâ man batana fakhabara yâ man ‘ubida fachakara yâ man ‘uçiya faghafara
Ô Celui qui, en sondant a su ! Ô Celui qui ayant été adoré a remercié! Ö Celui qui, ayant été désobéi a pardonné !
يا مَنْ لا تَحْويهِ الْفِكَرُ
yâ man lâ tahwîhi-l-fikaru
Ô Celui que la pensée ne saurait contenir!
يا مَنْ لا يُدْرِكُهُ بَصَرٌ
yâ man lâ yudrikuhu baçarun
Ö Celui que la vue ne peut atteindre!
يا مَنْ لا يَخْفى عَلَيْهِ اَثَرٌ
yâ man lâ yakhfâ ‘alayhi atharun
Ö Celui qu'aucune trace ne peut Lui échapper!
يا رازِقَ الْبَشَرِ يا مُقَدِّرَ كُلِّ قَدَر
yâ râziqa-l-bachari yâ muqaddira kulli qadarin
Ô Pourvoyeur de subsistance des humains ! Ô Celui qui décrète tout décret !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(89)
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhuma innî as’aluka bi-smika
Ô mon Dieu! Je T'implore, par Ton Nom :
يا حافِظُ يا بارِئُ يا ذارِئُ يا باذِخُ يا فارِجُ
yâ hâfidhu yâ bâri’u yâ thâri’u yâ bâthikhu yâ fâriju
Ö Protecteur! Ö Commençant! Ö Créateur! Ö Sublime! Ô Dissipateur des chagrins!

يا فاتِحُ يا كاشِفُ يا ضامِنُ يا امِرُ يا ناهي
yâ fâtihu yâ kâchifu yâ dhâminu yâ âmiru yâ nâhiyu
Ô Ouvrant (les portes)! Ö Apaisateur (des malheurs)! Ö Garant! Ö Celui ordonne le Bien! Ö Celui qui interdit le Mal!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(90)
يا مَنْ لا يَعْلَمُ الْغَيْبَ إلاّ هُوَ
Yâ man lâ ya‘lamu-l-ghayba illâ huwa
Ô Celui en dehors de qui nul ne connaît le Mystère que Lui!
يا مَنْ لا يَصْرِفُ السُّوءَ إلاّ هُوَ
yâ man lâ yaçrifu-s-sû’a illâ huwa
Ö Celui en dehors de qui nul ne conjure le mal que Lui!
يا مَنْ لا يَخْلُقُ الْخَلْقَ إلاّ هُوَ
yâ man lâ yakhluqu-l-khalqa illâ huwa
Ö Celui en dehors de qui nul ne crée les créatures que Lui!
يا مَنْ لا يَغْفِرُ الذَّنْبَ إلاّ هُوَ
yâ man lâ yaghfiru-th-thunûba illâ huwa
Ô Celui en dehors de qui nul ne pardonne les péchés !
يا مَنْ لا يُتِمُّ النِّعْمَةَ إلاّ هُوَ
yâ man lâ yutimmu-n-ni‘mata illâ huwa
Ö Celui en dehors de qui nul ne complète le Bienfait que Lui:
يا مَنْ لا يُقَلِّبُ الْقُلُوبَ إلاّ هُوَ
yâ man lâ yuqallibu-l-qulûba illâ huwa
Ô Celui en dehors de qui nul ne retourne les cœurs que Lui ! [84]
يا مَنْ لا يُدَبِّرُ الاَْمْرَ إلاّ هُوَ
yâ man lâ yudabbiru-l-amra illâ huwa
Ö Celui en dehors de qui nul n'administre l'univers que Lui!
يا مَنْ لا يُنَزِّلُ الْغَيْثَ إلاّ هُوَ
yâ man lâ yunazzilu-l-ghaytha illâ huwa
Ô Celui en dehors de qui nul ne fait descendre la pluie que Lui!
يا مَنْ لا يَبْسُطُ الرِّزْقَ إلاّ هُوَ
yâ man lâ yabsutu-r-rizqa illâ huwa
Ô Celui en dehors de qui nul ne fournit largement la subsistance que Lui!
يا مَنْ لا يُحْيِي الْمَوْتى إلاّ هُوَ
yâ man lâ yuhyi-l-mawtâ illâ huwa
Ö Celui en dehors de qui nul ne ressuscite les morts que Lui!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(91)
يا مُعينَ الْضُعَفاءِ يا صاحِبَ الْغُرَباءِ
Yâ mu‘îna-l-dhu‘fâ’i yâ çâhiba-l-ghurabâ’i
Ö Aide des faibles! Ö Compagnon des étrangers!
يا ناصِرَ الاَْوْلِياءِ يا قاهِرَ الاَْعْداءِ
yâ nâçira-l-awliyâ’i yâ qâhira-l-a‘dâ’i

Ö Soutien des pieux! Ö Vainqueur des ennemis!
يا رافِعَ السَّماءِ يا اَنيسَ الاَْصْفِياءِ
yâ râfi‘a-s-samâ’i yâ anîsa-l-açfiyâ’i
Ô Elévateur du ciel ![85] Ô Consolateur des élus!
يا حَبيبَ الاَْتْقِياءِ يا كَنْزَ الْفُقَراءِ
yâ habîba-l-atqiyâ’i yâ kanza-l-fuqarâ’i
Ô Bien-aimé de ceux qui craignent (Allah)! Ô Trésor des pauvres!
يا اِلـهَ الاَْغْنِياءِ يا اَكْرَمَ الْكُرَماءِ
yâ ilâha-l-aghniyâ’i yâ akrama-l-kuramâ’i
Ö Dieu des riches! Ö Le Plus Généreux des généreux!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(92)
يا كافِياً مِنْ كُلِّ شَيْء
Yâ kâfiyan min kulli chay’in
Ö Celui qui se passe de toute chose!
يا قائِماً عَلى كُلِّ شَيْء
yâ qâ’iman ‘alâ kulli chay’in
Ô Celui par qui se maintient toute chose!
يا مَنْ لا يُشْبِهُهُ شَيْءٌ
yâ man lâ yuch-bihuhu chay’un
Ô Celui qui n'a aucun semblable!
يا مَنْ لا يَزيدُ في مُلْكِهِ شَيْءٌ
yâ man lâ yazîdu fî mulkihi chay’un
Ô Celui dont le Royaume ne s'enrichit d'aucune chose!
يا مَنْ لا يَخْفى عَلَيْهِ شَيْءٌ
yâ man lâ yakhfâ ‘alayhi chay’un
Ô Celui à qui rien ne peut se cacher!
يا مَنْ لا يَنْقُصُ مِنْ خَزائِنِهِ شَيْءٌ
yâ man lâ yanquçu min khazâ’inihi chay’un
Ô Celui dont rien ne peut entamer les Trésors!
يا مَنْ لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْءٌ
yâ man laysa kamithlihi chay’un
Ô Celui qui n'a pas de pareil!
يا مَنْ لا يَعْزُبُ عَنْ عِلْمِهِ شَيءٌ
yâ man lâ ya‘zubu ‘an ‘ilmihi chay’un
Ö Celui au Savoir duquel rien n'échappe!
يا مَنْ هُوَ خَبيرٌ بِكُلِّ شَيْء
yâ man huwa khabîrun bi-kulli chay’in
Ô Celui qui est Parfait Connaisseur en toute chose!
يا مَنْ وَسِعَتْ رَحْمَتُهُ كُلَّ شَيْء
yâ man wasi‘at rahmatuhu kulla chay’in
Ô Celui dont la Miséricorde couvre toute chose!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(93)
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhuma innî as’aluka bi-smika
Ô mon Dieu! Je T'implore, par Ton Nom :
يا مُكْرِمُ يا مُطْعِمُ يا مُنْعِمُ يا مُعْطى يا مُغْني
yâ mukrimu yâ mut‘imu yâ mun‘imu yâ mu‘tî yâ mughnî
Ö Honorant ! Ö Nourricier! Ö Bienfaiteur! Ô Dispensateur! Ö Pourvoyeur de suffisance!
يا مُقْني يا مُفْني يا مُحْيي يا مُرْضي يا مُنْجي
yâ muqnî yâ mufnî yâ muhyî yâ murdhî yâ munjî
Ô Fournisseur de capital! Ö "Annihilateur"! Ö "Ressusciteur"! Ô Celui qui satisfait! Ô Sauveur!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(94)
يا اَوَّلَ كُلِّ شَيْء وَآخِرَهُ
Yâ awwala kulli chay’in wa âkhirahu
Ö Début de toute chose et sa Fin!
يا اِلـهَ كُلِّ شَيْء وَمَليكَهُ
yâ ilâha kulli chay’in wa malîkahu
Ô Dieu de toute chose et son Roi!
يا رَبَّ كُلِّ شَيْء وَصانِعَهُ
yâ rabba kulli chay’in wa çâni‘ahu
Ô Seigneur de toute chose et son Fabricant!
يا بارِئَ كُلِّ شَيْء وَخالِقَهُ
yâ bârî’a kulli chay’in wa khâliqahu
Ô Initiateur de toute chose et son Créateur!
يا قابِضَ كُلِّ شَيْء وَباسِطَهُ
yâ qâbidha kulli chay’in wa bâsitahu
Ö Celui qui restreint toute chose et l'étend!
يا مُبْدِئَ كُلِّ شَيْء وَمُعيدَهُ
yâ mubdî’a kulli chay’in wa mu‘îdahu
Ö Celui qui commence toute chose et la recommence!
يا مُنْشِئَ كُلِّ شَيْء وَمُقَدِّرَهُ
yâ munchî’a kulli chay’in wa muqaddirahu
Ô Fondateur de toute chose et son Evaluateur!
يا مُكَوِّنَ كُلِّ شَيْء وَمُحَوِّلَهُ
yâ mukawwina kulli chay’in wa muhawwilahu
Ô "Constituteur" de toute chose et son Transformateur!
يا مُحْيِيَ كُلِّ شَيْء وَمُميتَهُ
yâ muhîya kulli chay’in wa mumîtahu
Ö Celui qui fait vivre toute chose et la fait mourir!
يا خالِقَ كُلِّ شَيْء وَوارِثَهُ
yâ khâliqa kulli chay’in wa wârithahu
Ô Créateur de toute chose et son Héritier!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(95)
يا خَيْرَ ذاكِر وَمَذْكُور
Yâ khayra thâkirin wa mathkûrin
Ö Le Meilleur Evocateur et Evoqué!
يا خَيْرَ شاكِر وَمَشْكُور
Yâ khayra châkirin wa mach-kûr
Ô Le Meilleur "Remerciant" et Remercié!
يا خَيْرَ حامِد وَمَحْمُود
Yâ khayra hâmidin wa mahmûd
Ô Le Meilleur Louangeur et Louangé!
يا خَيْرَ شاهِد وَمَشْهُود
Yâ khayra châhidin wa mach-hûd
Ô Le Meilleur Témoin et ce dont on témoigne![86]
يا خَيْرَ داع وَمَدْعُوٍّ
Yâ khayra dâ‘in wa mad‘uwwin
Ö Le Meilleur Priant et prié!
يا خَيْرَ مُجيب وَمُجاب
Yâ khayra mujîbin wa mujâb
Et Le Meilleur "Exauçant" et Exaucé!
يا خَيْرَ مُؤنِس وَاَنيس
Yâ khayra mu'nisin wa anîs
Ô Le Meilleur Consolateur et Compagnon!
يا خَيْرَ صاحِب وَجَليس
Yâ khayra çâhibin wa jalîs
Ô La Meilleure Compagnie et Fréquentation!

يا خَيْرَ مَقْصُود وَمَطْلُوب
Yâ khayra maqçûdin wa matlûb
Ô Le Meilleur de ce qu'on recherche et demande!
يا خَيْرَ حَبيب وَمَحْبُوب
Yâ khayra habîbin wa mahbûb
Ô Le Meilleur Chéri et Bien-aimé!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(96)
يا مَنْ هُوَ لِمَنْ دَعاهُ مُجيبٌ
Yâ man huwa li-man da‘âhu mujîbub
Ö Celui qui exauce quiconque Le prie!
يا مَنْ هُوَ لِمَنْ اَطاعَهُ حَبيبٌ
Yâ man huwa li-man atâ‘ahu habîbun
Ô Celui qui chérit quiconque Lui obéit!
يا مَنْ هُوَ اِلى مَنْ اَحَبَّهُ قَريبٌ
Yâ man huwa ilâ man ahabbahu qarîbun
Ô Celui qui est Tout-Proche de quiconque L'aime!
يا مَنْ هُوَ بِمَنِ اسْتَحْفَظَهُ رَقيبٌ
Yâ man huwa bi-man-istah-fadh-hu raqîbun
Ô Celui qui garde quiconque sollicite Sa Protection!
يا مَنْ هُوَ بِمَنْ رَجاهُ كَريمٌ
Yâ man huwa bi-man-istarjâhu karîmun
Ô Celui qui est Généreux envers quiconque Le supplie!
يا مَنْ هُوَ بِمَنْ عَصاهُ حَليمٌ
Yâ man huwa bi-man ‘açâhu halîmun
Ö Celui qui est Clément envers quiconque Lui désobéit!
يا مَنْ هُوَ في عَظَمَتِهِ رَحيمٌ
Yâ man huwa fî ‘adhamatihi rahîmun
Ö Celui qui est dans Son Immensité même Très-Miséricordieux!
يا مَنْ هُوَ في حِكْمَتِهِ عَظيمٌ
Yâ man huwa fî hikmatihi ‘adhîmun
Ö Celui qui est dans Sa Sagesse même Immense!
يا مَنْ هُوَ في اِحْسانِهِ قَديمٌ
Yâ man huwa fî ihsânihi qadîmun
Ô Celui qui est Ancien dans Sa Bienfaisance!
يا مَنْ هُوَ بِمَنْ اَرادَهُ عَليمٌ
Yâ man huwa bi-man arâdahu ‘alîmun
Ô Celui qui Informé de quiconque le désire!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(97)
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhumma innî as'aluka bismika
Ô mon Dieu! Je T'implore, par Ton Nom :
يا مُسَبِّبُ يا مُرَغِّبُ يا مُقَلِّبُ يا مُعَقِّبُ يا مُرَتِّبُ
Yâ musabbibu, yâ muragh-ghibu, yâ muqallibu, yâ mu‘aqqibu, yâ murattibu,
Ô Cause des causes! Ô Cause du désir! Ô Celui qui bouleverse! Ö Celui poursuit! Ô Celui qui agence!
يا مُخَوِّفُ يا مُحَذِّرُ يا مُذَكِّرُ يا مُسَخِّرُ يا مُغَيِّرُ
Yâ mukhawwifu, yâ muhath-thiru, yâ muthakkiru, yâ musakh-khiru, yâ mughayyiru
Ô Celui qui menace! Ö Celui qui met en garde! Ö Celui qui rappelle! Ö Celui qui asservit! Ö Celui qui modifie!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(98)
يا مَنْ عِلْمُهُ سابِقٌ
Yâ man ‘ilmihi sâbiqun
Ö Celui dont le Savoir est préalable!
يا مَنْ وَعْدُهُ صادِقٌ
Yâ man wa‘duhu çâdiqun
Ô Celui dont la Promesse est véridique!
يا مَنْ لُطْفُهُ ظاهِرٌ
Yâ man lutfuhu dhâhirun
Ô Celui dont la Grâce est apparente!
يا مَنْ اَمْرُهُ غالِبٌ
Yâ man amruhu ghâlibun
Ô Celui dont le Commandement vainqueur!
يا مَنْ كِتابُهُ مُحْكَمٌ
Yâ man kitâbuhu muhkamun
Ö Celui dont le Livre est Clair!
يا مَنْ قَضاؤُهُ كأئِنٌ
Yâ man qadhâ'uhu kâ'inun
Ö Celui dont le Décret obligatoirement est!
يا مَنْ قُرْانُهُ مَجيدٌ
Yâ man qur'ânuhu majidun
Ö Celui dont le Coran est Glorieux!
يا مَنْ مُلْكُهُ قَديمٌ
Yâ man mulkuhu qadîmun
Ö Celui dont le Royaume est Ancien!
يا مَنْ فَضْلُهُ عَميمٌ
Yâ man fadhluhu ‘amîmun
Ô Celui dont la Faveur et la Bonté couvre toute la création!
يا مَنْ عَرْشُهُ عَظيمٌ
Yâ man ‘archuhu ‘adhîmun
Ö Celui dont le Trône est Immense!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(99)
يا مَنْ لا يَشْغَلُهُ سَمْعٌ عَنْ سَمْع
Yâ man lâ yach-ghaluhu sam‘un ‘an sa‘
Ö Celui qu'une écoute ne saurait Le distraire d'une autre !
يا مَنْ لا يَمْنَعُهُ فِعْلٌ عَنْ فِعْل
Yâ man lâ yamna‘uhu fi‘lun ‘an fi‘l
Ö Celui que l'accomplissement d'un acte ne saurait L'empêche d'en accomplir un autre!
يا مَنْ لا يُلْهيهِ قَوْلٌ عَنْ قَوْل
Yâ man lâ yulhihi qawlun ‘an qawl
Ö Celui qu'un dire ne le détourne pas d'un autre!
يا مَنْ لا يُغَلِّطُهُ سُؤالٌ عَنْ سُؤال
Yâ man lâ yu ghallituhu su'âlun ‘an su'âl
Ö Celui qu'une question ne Le fait se tromper sur une autre!
يا مَنْ لا يَحْجُبُهُ شَيْءٌ عَنْ شَيْء
Yâ man lâ yahjubuhu chay'un ‘an chay'-in
Ô Celui qu'une chose ne saurait Lui cacher une autre!
يا مَنْ لا يُبْرِمُهُ اِلْحاحُ الْمُلِحّينَ
Yâ man lâ yubrimuhu ilhâh al-mulihhîn-a
Ô Celui que l'insistance de ceux qui insistent n'irrite pas!
يا مَنْ هُوَ غايَةُ مُرادِ الْمُريدينَ
Yâ man huwa ghâyat-ul-murîdîn-a
Ô Celui qui est l'objet du désir des désirants!
يا مَنْ هُوَ مُنْتَهى هِمَمِ الْعارِفينَ
Yâ man huwa muntahâ himam-il-‘ârifîn-a
Ô Celui qui est le zénith des desseins des gnostiques!
يا مَنْ هُوَ مُنْتَهى طَلَبِ الطّالِبينَ
Yâ man huwa muntahâ talab-it-tâlibîn-a
Ô Celui qui est le point culminant de la demande des "demandants"!
يا مَنْ لا يَخْفى عَلَيْهِ ذَرَّةٌ فِي الْعالَمينَ
Yâ man lâ yakh-fî ‘alayhi tharratun fî-l-‘âlamîn-a
Ô Celui que pas un atome dans les mondes ne peut Lui échapper!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(100)
يا حَليماً لا يَعْجَلُ
Yâ halîman lâ ya‘jalu
Ô Longanime qui ne se précipite jamais!
يا جَواداً لا يَبْخَلُ
Yâ jawâdan lâ yabkhalu
Ô Très-Généreux qui ne lésine jamais!
يا صادِقاً لا يُخْلِفُ
Yâ çâdiqan lâ yukhlifu
Ô Véridique qui ne se dédit jamais!
يا وَهّاباً لا يَمَلُّ
Yâ wahhâban lâ yamallu
Ô Généreux-Donateur qui ne se lasse jamais!
يا قاهِراً لا يُغْلَبُ
Yâ qâhiran lâ yughlabu
Ö Vainqueur invincible!
يا عَظيماً لا يُوصَفُ
Yâ ‘adhîman lâ yuçafu
Ô Immense indescriptible!
يا عَدْلاً لا يَحيفُ
Yâ ‘adlan lâ yahîfu
Ô Justice qui ne lèse jamais!
يا غَنِيّاً لا يَفْتَقِرُ
Yâ ghaniyyan lâ yaftaqiru
Ô Auto-Suffisant qui ne manque jamais de rien!
يا كَبيراً لا يَصْغُرُ
Yâ kabîran lâ yaç-ghuru
Ô Grand qui ne rapetisse jamais!
يا حافِظاً لا يَغْفُلُ
Ya hâfidhan lâ yagh-fulu
Ô Gardien qui ne manque jamais de vigilance!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ .
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
 

Sidebar Liste Messages

Discussions
14 240
Messages
91 719
Membres
4 642
Dernier membre
Giovanni de retour
Retour
Haut