Quoi de neuf ?
Forum al-imane.com

This is a sample guest message. Register a free account today to become a member! Once signed in, you'll be able to participate on this site by adding your own topics and posts, as well as connect with other members through your own private inbox!

Question Les hommes de al araf

salifou

New member
Assalam à toutes et à tous que Allah vous bénisse tous.
Cette question est destinée à nos savants dans le groupe, elle concerne des hommes du jour du jugement, les hommes de Al araf.


[7. Les Murailles (Al-A‘râf), Verset 46]

وَبَيْنَهُمَا حِجَابٌ ۚ وَعَلَى الْأَعْرَافِ رِجَالٌ يَعْرِفُونَ كُلًّا بِسِيمَاهُمْ ۚ وَنَادَوْا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ أَن سَلَامٌ عَلَيْكُمْ ۚ لَمْ يَدْخُلُوهَا وَهُمْ يَطْمَعُونَ

Et entre les deux séjours et au-dessus des murailles (al-A`râf) qui les séparent se tiendront des hommes qui, reconnaissant chacun à son signe distinctif, diront aux habitants du Paradis : «Que la paix soit avec vous !», sans pouvoir les y rejoindre eux-mêmes malgré leur vif désir de le faire.


[7. Les Murailles (Al-A‘râf), Verset 47]

۞ وَإِذَا صُرِفَتْ أَبْصَارُهُمْ تِلْقَاءَ أَصْحَابِ النَّارِ قَالُوا رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ

Puis, lorsque leur regard tombera sur les habitants de l’Enfer, ils imploreront : «Seigneur, ne nous réunis pas avec ces pervers !»


[7. Les Murailles (Al-A‘râf), Verset 48]

وَنَادَىٰ أَصْحَابُ الْأَعْرَافِ رِجَالًا يَعْرِفُونَهُم بِسِيمَاهُمْ قَالُوا مَا أَغْنَىٰ عَنكُمْ جَمْعُكُمْ وَمَا كُنتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ

Et, s’adressant à certains damnés qu’ils reconnaîtront à leurs signes distinctifs, les gens d’al-A`râf leur diront : «Alors, à quoi vous ont servi toutes les richesses que vous aviez amassées et tout ce qui faisait l’objet de votre fierté?»

Qui sont ils jusqu'à ce qu'ils arrivent à faire des bénédictions pour habitants du paradis ?
 
Salamoun'alaykom

Vous avez une réponse dans cet article:




Réflexion sur la signification de « al-a‘râf » (الأعراف) (1)​


Réflexion sur la signification de « al-a‘râf » (الأعراف) (1)
Texte choisi(1) et traduit à partir de
Le commentaire thématique du Saint Coran (volume 5) La résurrection dans le Coran(2)
Ayatoullah Javadi Amouli

par sheikh Mourtaza Radjahoussen 22 août 2011 / 21 Ramadhan 1432 Qum al-mouqaddassa - Iran​

Le mot « al-a‘râf » est le nom de la septième sourate du Saint Coran. Il ne se répète que deux fois dans le Saint Coran. Ce mot est rarement traduit en français dans les différentes traductions du noble Coran proposées. Ni Denise Masson, ni Dr Hamidullah ne traduisent ce mot par une quelconque signification en langue française. Par contre Fakhri indique entre parenthèses que ce mot signifie « les hauteurs » et la traduction « saoudienne » la plus reprise propose en note qu’il « est un endroit surélevé entre le Paradis et l’Enfer sur lequel vont se trouver des gens qui auront une vue sur les deux. » Elle justifie l’absence de traduction de ce mot par l’absence d’équivalent convenable en français.
1-Que signifie ce mot « A‘râf »
A‘râf » (أعراف) est le pluriel du mot « ‘urf » (عُرْف) qui signifie au niveau lexicologique
1)la crinière (du cheval) ou la crête (d’un coq ou d’un serpent)
2)les hauteurs, les endroits élevés, les sommets (du voile cité dans le verset)
wLa racine de ce mot « A‘râf » (أعراف) est « ‘.r.f » (ع رف) qui a pour sens fondamental unique : avoir connaissance de quelque chose, connaître ses particularités, ses effets, traces
wd’où le sens du mot « A‘râf » (pluriel du mot « ‘urf » (عُرْف)) qui est ce qui est élevé, ce qui est connu.
wd’où le sens de stations élevées, spirituelles englobant le Paradis et l’Enfer(3)
wd’où le sens de ce mot « A‘râf », dans le langage terminologique (c'est-à-dire dans sa signification coranique et islamique) d’un mur élevé entre le Paradis et l’Enfer. Voyons donc ce mot dans le contexte des versets le citant.
2-Les versets coraniques qui citent ce mot : Sourate « al-A‘râf » (7) versets 46 à 49(4)
{وَ بَيْنهَ مَا حِجَابٌ وَ عَلىَ الأَعْرَافِ رِجَالٌ يَعْرِفُونَ كُلا بِسِيمَاهُمْ وَ نَادَوْا أَصْحَابَ الجنَّةِ أَن سَلامٌ عَلَيْكُمْ لَمْ يَدْخُلُوهَا وَ هُمْ يَطْمَعُون‏}(46)
{Et entre les deux, il y a un voile, et, sur les « A‘râf » des gens qui connaîtront tout le monde par leurs traits caractéristiques. Et ils appellent les gens du Paradis : « Paix sur vous ! » Ils n'y sont pas entrés alors qu'ils le souhaitent.}
{وَ إِذَا صُرِفَتْ أَبْصَارُهُمْ تِلْقَاءَ أَصحْ ابِ النَّارِ قَالُواْ رَبَّنَا لَا تجَْعَلْنَا مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِين‏}
(47)
{Et quand leurs regards seront tournés vers les gens du Feu, ils diront : « Notre Seigneur ! Ne nous mets pas avec le peuple des injustes ! ».}
{وَ نَادَى أَصْحَابُ الأَعْرَافِ رِجَالاً يَعْرِفُونهَُم بِسِيمَاهُمْ قَالُواْ مَا أَغْنىَ‏ عَنكُمْ جَمْعُكمُ‏ْ وَ مَا كُنتُمْ تَسْتَكْبرِ ون‏}
(48)
{Et les gens d'« al-A‘raf », appelant des hommes qu'ils connaissent par leurs traits caractéristiques, diront: « Ce que vous avez amassé et ce dont vous tiriez orgueil ne vous ont été d’aucun profit ! »}
{أَ هَؤُلَاءِ الَّذِينَ أَقْسَمْتُمْ لَا يَنَالُهُمُ اللَّهُ بِرَحْمَةٍ ادْخُلُواْ الجْ نَّةَ لَا خَوْفٌ عَلَيْكمُ‏ْ وَ لَا أَنتُمْ تحَ زَنُون‏}
(49)
{« Est-ce ceux-là au sujet desquels vous juriez que Dieu ne leur accordera aucune miséricorde ? » « Entrez au Paradis ! Pas de crainte pour vous et vous ne serez point affligés. »}
Quelle problématique soulèvent ces versets ?
En lisant ces versets, d’autres questions surgissent, en plus de savoir ce que représente ce mot utilisé au pluriel « al-A‘raf ». Qui sont les gens d'« al-A‘raf » et quel rôle jouent-ils ? Voyons ce que disent les commentateurs du saint Coran à propos de « al-A‘raf » et des gens d’« al-A‘raf »
Allamah Tabatabaï rapporte dans son célèbre Tafsïr (pp105-106) le point de vue de différents commentateurs et énumère 6 avis différents concernant la signification de « al-A‘râf » et 12 concernant les gens d’« al-A‘raf ».
1)Les avis concernant « al-A‘raf » :
  1. C’est une chose qui surplombe les gens du Paradis et de l’Enfer.
  2. C’est un mur qui, comme les coqs, possède une couronne, une crête.
  3. C’est une colline située entre le Paradis et l’Enfer où se trouvent nombre de pécheurs.
  4. C’est ce mur qui se situe entre les hypocrites et les croyants indiqués par le verset 13 de la sourate al-Hadîd (57) :
{يَوْمَ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالْمُنَافِقَاتُ لِلَّذِينَ آمَنُوا انظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِن نُّورِكُمْ قِيلَ ارْجِعُوا وَرَاءكُمْ فَالْتَمِسُوا نُورًا فَضُرِبَ بَيْنَهُم بِسُورٍ لَّهُ بَابٌ بَاطِنُهُ فِيهِ الرَّحْمَةُ وَظَاهِرُهُ مِن قِبَلِهِ الْعَذَابُ}
{Le jour où les hypocrites, hommes et femmes, diront à ceux qui croient : « Attendez que nous empruntions
[un peu] de votre lumière ». Il sera dit : « Revenez en arrière et cherchez de la lumière ». C'est alors qu'on éleva entre eux une muraille ayant une porte dont l'intérieur contient la miséricorde, et dont la face apparente a devant elle le châtiment [l'Enfer].}
  1. « A‘raf » signifie la connaissance, c'est-à-dire, la connaissance par des hommes de la situation des gens (le Jour du Jugement(5)).
  2. C’est le pont [« as-sirat »] bien connu de tous.
2)Les avis concernant les gens d’« al-A‘raf » :
  1. Ce sont l’élite des hommes honorés par Dieu, (dont les noms ont été cités(5)).
  2. C’est un groupe de personnes dont les bonnes et mauvaises actions sont équivalentes. Elles n’entreront pas dans le Paradis ni iront en Enfer cela durant une certaine période pendant laquelle elles seront maintenues dans un endroit situé entre le Paradis et l’Enfer. Enfin ils iront au Paradis.
  3. Ce sont les gens des périodes transitoires, c'est-à-dire ceux qui ont vécu entre la période d’un prophète passé et la période de la venue d’un nouveau prophète.
  4. Ce sont les djinns croyants.
  5. Ce sont les enfants des mécréants qui ont quitté le monde avant d’avoir atteint l’âge de la maturité légale.
  6. Ce sont les enfants d’adultère.
  7. Ce sont ceux qui étaient satisfaits d’eux-mêmes (‘ujub) dans ce monde.
  8. Ce sont des anges qui, du haut d’« al-A‘raf », les connaissent tous de leurs caractéristiques. Ces anges se présenteront sous la forme d’hommes.
  9. Ce sont des prophètes qui se trouveront sur « al-A‘raf » (témoins à leur encontre(6)).
10) Ce sont des gens justes de chaque peuple (témoins à l’encontre des gens(6)).
11) Ce sont des vertueux, doctes en droit, savants.
12) Ce sont Abbas, Hamza, Ali, Ja‘far Tayyàr qui se trouveront sur le pont. Ils reconnaîitront leurs partisans par la blancheur de leurs visages et leurs ennemis par la noirceur de leurs visages. Cet avis a été rapporté par Alûsî dans son tafsîr « Rûh al-Ma‘ânî » qui lui-même le rapporte de Dahhâk rapportant d’Ibn Abbas.

Quel est le sens retenu par sayyed TabaTabâ’î, rapporté par Ayatollah Jawadi Amoli dans son interprétation de ce verset ? C’est ce que nous allons voir la prochaine fois. Nous allons alors découvrir un trésor grandiose !

(1)Partie 19 du livre, page 217 (4è édition, éditeur (مركز نشر اسراء), 1387 H.solaire)
(2)Titre original du livre : تفسير موضوعي قرآن كريم، معاد در قرآن، ج5
(3)« Tahqîq fî kalimât al-Qurân al-karîm» de sayyed Hassan al-Mustafawî
(4)La traduction des versets a été reprise par la revue Lumières Spirituelles
(5)Ajouté par Ayatoullah Javadi Amouli au « Tafsir al-Mizan » de Allamah TabaTab’î, vol.8 p106
(6)Présent dans le « Tafsir al-Mizan » de Allamah TabaTab’î, vol.8 p106
 
Salam alaykoum, la réponse avec les preuves à l'appui m'ouvrir la porte de lumière que Dieu vous bénisse.
 
Salam alaykoum, je suis très satisfait et patient pour la suite incha-Allah. Allahoma soli ala Mouhamed alih Mouhamed.
 

Sidebar Liste Messages

Discussions
14 239
Messages
91 717
Membres
4 641
Dernier membre
Saleh
Retour
Haut